เป็นอะไรวะ กูอ่านกลอรี่นะและพิสูจน์อักษรห่วยมาก ชื่อทีมพระเอกสลับกับทีมตัวร้าย พูดถึงทีมนึงแต่เอาชื่อคนของทีมอื่นมาใส่ จุดหลุดเยอะมากจนกูเรียกว่าอาหารฟาสต์ฟู้ด ออกเร็วแต่ทำใจคุณภาพ ศัพท์เฉพาะเกมก็แปลเปร่งๆจนคนเล่นเกมที่อ่านนิยายชี้มาเยอะ ยังสามารถด่าว่าสนพ.อื่นหากินกับแฟนซีรีส์ได้เหรอ สนพ.ตัวเองพิมพ์นิยายที่เอามาทำซีรีส์เยอะคือคิดงี้? ขายคนตามจากซีรีส์ไม่ได้ขายคนอ่านหนังสือ? เหอๆๆๆๆๆๆ หลายเรื่องแม่งก็เอาหน้าตัวเอกซีรีส์มาแปะหน้าเดียวแล้วเปลี่ยนสีไปเรื่อย ไปสั่งสอนสนพ.ตัวเองก่อนดีมั้ย ตงิดตั้งแต่เรื่องของคนอื่นนักแปลไม่ออกมาพูดแต่ตัวเองเป็นคนนอกออกมาพูดแล้ว และฝากบอกสนพ.ตัวเองด้วยว่าลิ่วตี้แปลว่าน้องหกได้ ไม่ต้องทับศัพท์แล้วใส่วงเล็บคำแปล!