กูขำคนที่บอกว่าชื่อห้ามแปลทุกกรณีมากกว่า แถมยกตย.มาแย้งชาวบ้านก็ยกแต่กรณีชื่อเฉพาะ ตัวเองยังแยกไม่ออกเลยว่าชื่อแบบไหนห้ามแปลแบบไหนแปลได้ เหมือนพยายามมาเกาะดราม่าแต่ดันไม่รู้ว่าชื่อที่เขาแปลไม่แปลนั่นมีที่มายังไง เป็นชื่อแบบไหน ชื่อเฉพาะห้ามแปล ป้าเซี่ยเขาถึงก็ไม่แปลไง เนี่ยเรียกว่าชื่อเฉพาะห้ามแปล ไม่ใช่ไม่แปลทุกอย่างที่เป็นชื่อ กลับไปเรียนมาใหม่เหอะ มั่วข้อมูลแบบนี้คนจำไปผิดๆจะรับผิดชอบอะไรบ้าง จู่ๆนิยามกฎขึ้นมาเองมั่วๆได้ถามวงการนักแปลบ้างหรือยัง ตอนปรมาจารย์ออกใหม่ๆซีรีย์ยังไม่มาหวีดว้ายเรื่องแปลชื่อว่าดียังงั้นดียังงี้ชื่อเพราะมาก ดาบพี่เว่ยไม่แปลจะเล่นมุกได้ไง พอซีรีส์ออกเท่านั้นแหละ ทำไมแปลชื่ออออ เนี่ยดูซีรีส์ไม่รู้เรื่องเลย หนังสือผ่านมาตั้งสี่เล่มอวยเรื่องแปลชื่อมายาวๆ พอมีดราม่าปกคนไม่ใช่ทำอะไรก็ผิดทันที มึงแปลชื่อทำมายยยย มึงสำนวนแย่มากถล่าว ถาม ตอบ ใส่มาทำมายยย(ห่า นิยายแปลนิยายไทยเยอะมากใช้แบบนี้สะดุ้งกันทั้งบางแล้ว) พอคนไม่เห็นด้วยเสือกทำมาบ่น ความรู้ไม่มีไม่คิดหาข้อมูลสักแต่จะพูดมั่วๆเอาสะใจเอาผสมโรงก็สมควรโดนความรู้ปาหน้าไปนั่นแหละจ้า