>>966 ส่วนตัวกูก็คิดว่าเค้าน่าจะลูกผสม แต่เขายืนยันว่าแปลจากจีน ซึ่งเอาเหอะมึง อะไรเป็นอะไรก็ใช่ว่านักอ่านอย่างเราๆจะมองไม่ออกน่ะนะ กูคาใจอย่างเดียวเลย นี่คือสำนวนดีแล้วเหรอวะ กูชะงักหลายจุดมาก คือถ้าบอกว่า ไม่แย่ นี่กูเห็นด้วย สำนวนเขาไม่ได้แย่ ดีกว่านิยายจีนเสิ่นเจิ้นที่นักเขียนม.ต้นเขียนตามเน็ตแน่ๆ แต่ถ้าบอกว่า สำนวนดี กูว่ามันก็ไม่ถึงขนาดนั้น