ไม่กี่เดือนก่อนยังด่าซบ.เรื่องฝ่าบาทแมวกันไม่เท่าไหร่ ตอนนี้มาอวยกัน อีพวกติ่งปรมจนี้โคตรง่าว
Last posted
Total of 1000 posts
ไม่กี่เดือนก่อนยังด่าซบ.เรื่องฝ่าบาทแมวกันไม่เท่าไหร่ ตอนนี้มาอวยกัน อีพวกติ่งปรมจนี้โคตรง่าว
กุน่ะนะ ไม่ดูซร. ไม่ดูเมะ ไม่อ่านมังงะ ไม่ตามสปอยใดๆทั้งสิ้น ซื้อแต่นิยายอย่างเดียว(เล่ม3,4ยังอยู่ในซีลอยู่เลย) เห็นความปสด.ผ่านทล.แบบนี้ กูบอกเลยว่าขออ่านเงียบๆให้จบๆไปดีกว่า ไม่อยากเข้าด้อมนี้ ประทับใจจริงๆที่มันทำให้คนนอกแบบกุขยาดด้อมได้ขนาดนี้
กุแวะมาสงสารบกร. ไม่ใช่ติ่งสนพ. เป็นนอกด้อมด้วย กุสงสารจริงๆ โดนอะไรขนาดนี้
กุdmไปให้กำลังใจบกร.มาแระ จอให้เสนียดออกไปจากชีวิตไวๆ
กุช่วยกดแล้ว สงสารสนพ.ถ้าลค.มีเหตุผลบ้างกุจะไม่ว่าเลย
ว่าแต่ตามตรรกะนี้ ผู้ช่วยสถาปนิกของกุหลาบก็ไม่ใช่นิยายวายสิวะ ปกมีแต่ตึก
อัศวินดาราก็ไม่ใช่ปกคู่ ไม่เห็นมีคนบ่น หรือมันไม่ดังพอเลยไม่โดน พันสารทก็ใช่
กูก็สงสารบกรวะ ปสดอะไรกันนักหนาสงสัยมโนอยู่มั้งว่าตอนอ่านไปจะได้มโนหน้าเป็นป๋อจ้านไป หน้าปกไม่ได้รูปคู่เลยมโนว่าป๋อจ้านจะต้องแยกกันมั้ง ปสด.ตั้งแต่ซรออกมาแล้วดังจนมาตอนนี้ยังไม่เลิกปสด.อีก ต่อไปสนพ.เล็กๆอื่นๆคงกลัวงานวายไปเลย ดราม่ากันได้ทุกเรื่อง ขอเหมารวมนิดนึงเห็นในกลุ่มหลายรอบล่ะปกมีรอยเท่าขี้เล็บก็มาบ่นจะเปลี่ยนๆ ที่คั่นมีรอยนิดนึง กระดาษยับเล็กน้อยก็บ่นกันอยู่นั่น กลัวต่อไปสนพ.ต้องตั้งราคาสูงขึ้นๆเพราะคนต้องการความกริบกันมากขึ้นๆเนี่ยล่ะ
กูส่งข้อความไปหาบกรแล้ว ฝากกำลังใจถึงนักแปลด้วย กูสงสารบกรมาก ติ่งปสดชิบหาย เชิญชวนเพื่อนโม่งเป็นกำลังใจให้บกรกัน
อีกทางข้อความไหนมันเกินเรื่องเกินเบอร์ก็รีพอร์ท แต่อันไหนคุยกันด้วยเหตุผลก็ควรฟัง
เหนคบออกมาทวิตบอกว่านักแปลส่งเรื่องไปนานแร้ว
กูก็ส่งไปให้กำลังใจเค้าเหมือนกัน // ปล ในทวิตก็สนุกมาก เถียงเรื่องทับศัพท์กะอีกคนสนุกดี ชี แถน่าดู
ไปช่วยเถียงมาแรกๆว่ามันไม่จำเป็นที่จะต้องมีปกคู่รึป่าว โดนว่ามาว่า ปกอื่นไม่ว่าแต่นี่มันเล่มจบ ไม่เข้าใจเหรอว่าเล่มจบมันก็ต้องให้พระนายขึ้นปกด้วยกันสิ บางคนก็เอาปกตัวร้ายมาเทียบเห็นมั้ยเขาเอาขึ้นทุกปก
ตอนนี้กระแสเเรง ในกลุ่ม แม่งกะจะพาลหมดเลยเหรอ เรื่องการแปลอ่ะ ไม่แย่นะ ไม่ถึงเข้าขั้นห่วย มันก็อ่านได้ มาถามความเห็นช่วงนี้ก็จะเดือดๆ เจอไซโคหน่อย แต่ส่วนมากเรื่องแปลเนี่ยเป็นเรื่องของปัจเจก เม้นส่วนใหญ่ก็โอเค
สุ่ยเปี้ยน มันก็แปลว่าแล้วแต่ไม่ใช่เหรอวะ ทำไมถึงบ้ง 555 คนจีนเวลาอ่าน เค้าก็แปลไทยเแ็นไทยแบบเรานี่แหละ
โอ้ แรงมากในทว ขายทิ้งกันแบบ ราคาตกเลย 55555
>>838 นานแล้วคือเมื่อไหร่ก็ไม่รู้อะมึง นานแต่ละคนไม่เท่ากันอีก ต่อให้แปลเสร็จมันก็มีขั้นตอนอื่นอีกเปล่า ทั้งตรวจความถูกต้อง พิสูจน์อักษร จัดหน้า บลาๆๆๆๆ ขั้นตอนพวกนี้จะทำได้คือแปลเสร็จก่อน แล้วใช่ว่าจะทำเสร็จได้เร็วสามวันห้าวันที่ไหนกัน ตอนนี้กูเบื่อติ่งด้อมปสดมาก แอคเซเลปแม่งก้อนะ สุ่มไฟเหลือเกิน
ยิ่งติ่งด่าแบบนี้ กูยิ่งแอนตี้โม่เซียง เพราะกูไม่ค่อยชอบงานเค้าอยู่แล้ว เจอพวกอวยไม่ลืมหูลืมตายิ่งเกลียด กูมีนักเขียนที่กูตามอยู่ และกูว่าเค้าเขียนดีกว่าโม่เซียงที่ชาวติ่งอวยเป็นเทพแห่งนิยายวายน่ะ จะบอกว่ากูเป็นเงาแค้นโม่เซียงก็ได้นะ แต่ทั้งนี้มาจากการกระทำของติ่งล้วนๆ ที่ทำให้กูเหม็นด้อมนี้ขึ้นทุกวัน 5555
กูอยากขาย กูไม่ควรขายตอนนี้ใช่ปะ
ระหว่างขาย 4 เล่ม กับซื้อให้ครบbox แล้วค่อยขาย แบบไหนดีกว่ากันวะ
มาอ่านดีใจว่ะ คนหลังไมค์ไปชื่นชม บกร กันเยอะ เพราะกูก็ส่ง 5555 กูว่าต้องเล่นพลังเงียบว่ะ ให้ สนพ รู้ มีคนสติดีๆ อยู่ข้าง สนพ เยอะเหมือนกันเว้ย แต่เขาแค่ไม่อยากตีกับคนบ้า 555
อย่าแอนตี้เยอะ ขอกูปล่อยของก่อนนนนน
555555
ใครมีช่องทางติดต่อ นักแปลมั่ง จะไปให้กำลังใจ
กูคงไม่ซื้อเล่ม 5 อ่ะ เพราะอ่านเล่ม 1 ไม่จบ แต่ปล่อยตอนนี้ราคาตกจังวะ 555555
รู้งี้กัรีบปล่อย PVC 1 ก่อนก้ดีอ่ะ แม่งได้เกือบพัน ตอนซีรี่ส์มา
ถ้าเก็บ box แล้วรอ 1-2 ปีหลังจากนี้ ราคาจะดีกว่านี้ปะวะ
ตลกหว่ะ บกร.ทำงานห่วยทำไมกูต้องชื่นชม เลียกันเข้าไป
>>864 กูรู้ว่าทุกที่มีความห่วย มด ห่วยเรื่องพรูฟเหมือนไม่มีเงินจ้าง ซบ ห่วยเรื่องเซอร์วิส มาตรฐานมารยาทติดลบ มนว และสารพัดก็มีเรื่องโกง แต่ บกร นอกจากงานบรรณาธิการตกๆหล่นๆนิดนึงกับคำผิดแบบที่พบได้ทุกที่ และไม่ตามใจคนอ่าน ปสด คนใน ทวต เสือกรุมด่าเหมือนเขาเอากูเกิลทรานสเลทมาแปลหลอกแดกขาย ตรงนี้แหละที่กูงง กุหลาบที่แปลอ่านไม่รู้เรื่องล่ะ ค่ายอื่นๆที่โกงเงินคนล่ะ กูไม่ได้เข้าข้าง บกร ดีเลิศ แต่เขาไม่สมควรถูกด่าเหมือนหมูเหมือนหมาไง
เราไม่อะไรกับสำนวนแปลนะ แล้วเราว่าถ้าจะด่าเรื่อสำนวนกับคำผิดควรด่ากองบก.กับพิสูจน์อักษรมั๊ย?? ไม่ควรไปด่านักแปลอ่ะ แต่ที่ขัดใจเราสุดก็ตรงแปลชื่ออาวุธเป็นไทย ส่วนตัวพวกชื่อเฉพาะอย่างสถานที่/อาวุธไรงี้เราชอบแบบทับศัพท์มากกว่า
เรื่องปกจริงๆรูปสวยมากนะ แต่ถ้าเลือกได้ก็อยากได้ปกคู่อ่ะ เราว่าที่ทัวร์ลงหนักเพราะเค้าไม่สนใจคนที่ออกมาบ่นเลยมากกว่าเลยยิ่งโกรธ ยิ่งadminตอบทำนองว่าคู่หลักไม่ใช่จุดสำคัญของเรื่องอีกยิ่งเดือดหนักเลยจ้า
เห็นด้วยที่ว่าสนพ.อื่นก็มีเรื่องบ้ง แต่ก็ว่าเป็นเรื่องๆไปอ่ะ
งานไม่ดีจริงแต่จะพากันลดบาร์ว่าที่ไหนๆก็มีคำผิดก็ไม่ใช่เรื่อง คนด่าก็เข้าใจว่าผิดหวัง แล้วสนพจะมาเทคแอคชั่นต่อมั้ยวะ
ประสาทแดกกันขนาดนี้ สนพ.อื่นคงอยากจะซื้อไปทำหรอกนะ เห็นความบ้าของด้อมนี้ก็ขนหัวลุกแล้ว
กูก็ไม่เห็นที่สนพตอบผิดปกติอะไร ก็มันไม่ได้มีแต่รักๆใคร่ๆจริงนิ ลดอคติใจลงมากกว่า ไม่ต้องหาว่ากูติ่งสนพ กูซื้อแต่ปรมจเรื่องเดียว มองในมุมคนอ่านนิยายปกติไม่อินอะไรมาก เรื่องนี้ปสด.และปญอมาก
ว้าว มีคนแคปโม่งออกไปและ 555555 เห็นต่าง = ประหาร เดี๋ยวนี้แอพฟ้าเหมือนไม่ใช่พื้นที่เสรีแล้วเลย ล่าแม่มดกันสุด อยากจะบอกว่ามีอีกเยอะนะคนที่เขาไม่ได้ม่าเรื่องปกแต่เขาไม่ได้แย้งเพราะสังคมแฟนคลับที่ทำอยู่ แสดงออกมาให้เห็นอยู่ตอนนี้มันแย่ เปลืองแรงที่จะอธิบาย
บกร ทำงานชุ่ยไหม ฝ่ายพิสูจน์ตัวอักษรอะแย่จริงแต่ถ้าจะด่าจนเป็นวรรคเป็นเวรนี่ควรด่าสนพ อื่นด้วย ไม่ใช่บกร แตะต้องไม่ได้เพราะกูก็ด่า กูรักเจียงเฉิง ละมึงดูชื่อน้องกูในแต่ละเล่มดิ
ซอยย่อย บรรทัดห่าง ตัวหนังสือใหญ่ เอาเปรียบผู้บริโภค อยากด่าก็ด่าดิเพราะนี่ก็ด่า
ไม่มีใครติ่งสนพ. และปกป้องเกินเบอร์หรอกที่อยู่ในโม่งกันไม่ใช่ว่าไม่ด่า แต่ที่เรียกร้องอะไรกันอยู่เนี่ยมันผิดประเด็นไปไกลมาก
เรื่องออกช้า มันไม่ได้ช้าอะไรขนาดนั้นอ่า โอเค ไม่เร็วทันใจ แต่ย้ำเลยว่าสำหรับวงการนิยายแปลมันไม่ได้ช้าเลยอะ นิยายหลักๆ ไลท์โนเวลเอยงี้ ปีละเล่มสองปีเล่มด้วยซ้ำ
อย่าเอาอคติที่บังตามาหาว่าพวกกูดีเฟนให้บกร เลย 5555 กูไม่ได้รักสนพ ถวายหัวบูชาสนพ อันไหนดีก็ว่าดี ไม่ดีก็ติ แต่ที่ออกๆ มาพูดกันเนี่ยเพราะมันเกินเรื่องเกินเบอร์ไปมาก
การติด # ติดเมนชั่นสนพ อีกเจ้าที่วีรกรรมแสบซ่า คือเรื่องไร้มารยามที่สุดเท่าที่กูเคยเห็นในวงการนิยายมาเลย
สรุปพวกมันซื้อนิยายมาอ่านหรือซื้อนิยายมาดูแค่ปกใส่ซีลแล้วเก็บเข้าชั้นสวยๆแค่นั้น แม่โม่ร้องไห้ตายห่าแล้วมั้งว่านิยายตัวเองไม่มีค่าพอให้ตามอ่านเท่าคนอยากได้ปกคู่ แล้วยอมรับเถอะอิคนที่มาปั่นแท็กหลายคนกูจำได้นะว่าพวกมึงเคยมาดราม่าเรื่องไม่ชอบเหยา บางคนไม่ได้อยากได้ปกคู่อะไรหรอกยังบอกอยู่เลยว่าเป็นน้องเนี่ยยังดีกว่า
>>888 กูรอตามดราม่าของเทียนกวานต่อไป ต้องมีแน่ๆไม่ปกก็ของแถมไม่ของแถมก็เรื่องแปลอีก เผลอๆจะเรื่องออกช้า เรื่องออกช้าสำหรับนิยายแปลกูไม่ว่านะ เพราะว่าจะแปลเสร็จตรวจอักษรเขาก็มีคิวของเขาไม่ใช่ว่าสำนักพิมพ์จะมีแค่นิยายเล่มเดียว กูพูดในมุมที่เคยไปดูงานสำนักพิมพ์มา ขั้นตอนมันเยอะแยะแยกย่อยไปหมด ไม่ใช่แปล ตรวจ ส่งตีพิมพ์ ด้อมโม่เซียงในไทยเอาใจยากชิบหาย แบบนี่กูถึงชอบตามแต่ด้อมโม่เซียงต่างชาติมากกว่า
มาส่องโม่งกันแล้วเหรอ ก็ดีนะจะได้รู้ตัวกันว่าที่เย้วๆ อยู่ใน echo chamber อันมีนามว่าทวิตภพ แท้จริงแล้ว คนไม่เห็นด้วยเขาเหม็นพวกตัวเองมากขนาดไหน มากกว่าในโม่ง พวกแชทไลน์กลุ่ม ในเฟซที่เขาคุยกันเอง เผาพวกประสาทๆ ในทวิตก็มีไม่น้อยเหอะมึง
อยากรู้ว่าฟ้องได้มั้ย พวกที่เอาคำแถลงการณ์ของสนพไปบิดเบือน สร้างความเข้าใจผิดให้กับคนอื่นๆ
มึงมาด่าบกรในนี้ไม่มีใครเข้าข้างมึงแบบพวกในทวิตเต้อหรอกนะ 55555
กูชอบชื่อแปลไทย... เหมือนเทรดยาวๆในทวิตนึงพูดว่าเรื่องนี้เล่นมุกกับชื่อเยอะ ไม่ใช่แค่ตั้งเอาไว้เท่ๆ ทั้งความอีหยังวะของคนฟังชื่อกระบี่แล้วแต่บอกความเกรียนพี่เว่ย ภูเขาพระฉันกระจายด้วย กูสายมากกว่ารักของแจ่มใสรายนั้นแปลหมดยันชื่อยาเลยชอบแปลไทยมากกว่า ถ้าทับศัพท์แล้วอ้างอิงไว้ท้ายหน้าเก็ทมุกน่ะเก็ทแต่เลยจุดขำหรืออินแล้ว ดังนั้นการบอกว่าไม่ฟังเสียงผู้บริโภคก็ไงๆอยู่เพราะผู้บริโภคชอบแปลชื่อไทยก็เยอะ ช่วงเล่มสามออกมั้งในทวิตก็มีแอคใหญ่ถามว่าชอบแบบไหนมากกว่า ก็ชอบแปลเลยประมาณ60% ที่เหลือแบ่งกันระหว่างทับศัพท์กับยังไงก็ได้ (จำผลโพลได้เพราะกูเซอร์ไพรซ์ จากกระแสช่วงนั้นนึกว่าคนชอบทับศัพท์มากกว่า)
ส่วนปกคู่กูพึ่งรู้ว่ามันมีธรรมเนียมวายต้องปกคู่555 อย่างดวงใจเจ้ายุทธ์ตัวละครเยอะปกเดี่ยวรัวๆ และอย่างที่กูบอกว่ากูสายมากกว่ารัก นิยายรักจีนโบราณพระเอกนางเอกขึ้นเดี่ยวๆไม่เคยพบกันเยอะมาก ชายาสะท้านแผ่นดินงี้เลยไม่เก็ทพอยท์เท่าไหร่ แต่ถ้าคิดว่าความรักของสองคนสำคัญขนาดนั้นก็น่าจะไม่มีความคิดว่าเล่มพิเศษไม่จำเป็นหรือเปล่า เพราะเป็นเรื่องของวั่งเซี่ยนล้วนๆไม่มีคนอื่นมายุ่ง
กูว่าหนักแล้ว แคปโม่งไปด่า ทำไมวะคนที่ไม่ด่าสนพ เห็นพวกมึงปสด ผิดตรงไหน
>>900 เรื่องแปลกูก็ชอบแปลไทย ชินกับสมัย น นพรัตน์ ชินกับ บลีช นารุโตะ กูโตมากับการ์ตูนญี่ปุ่น ชอบแบบแปลชื่อ แม้จะคิดว่าบางชื่อหาคำได้สละสลวยกว่านี้ไหม แต่นักแปลกูว่าโอเคแล้ว งานเรื่องอื่นๆของเขาก็ดี
ส่วนปกเล่มห้าตอนนี้กูว่าเกินเลยแล้ว ด่ากันเกินเบอร์มาก เอาจริงๆกูเนี่ยไม่ชอบเหยามากๆๆ เห็นปกเหยากูก็เข้าใจได้ว่าทำไมเลือกเหยามาขึ้นปก ทั้งๆที่มีอคติต่อตัวละครกูยังคิดว่าเป็นเหยาไม่แปลก (แต่กูเอริ่มกับนักวาดนะ ไม่คุมโทนเรอะ)
เพิ่งเห็นโพสต์ในห้องสปอย คำตอบคือเป็นผู้เป็นคนมากๆ นี่สิที่ไม่เรียกว่าอคติ ปกติจะเห็นห้องสปอยเฮโลกัน มีอันนี้รู้สึกว่าน่ารักดี เป็นการแชร์มุมมอง ชอบตรงไหนไม่ชอบตรงไหน
สรุปมาม่าชามโตนี้ มันไม่ได้แย่ แค่ไม่ถูกใจพวกคุณ
เข้าไปส่องมา กลัวมากอ่ะ แต่ละคนอารมณ์มาเต็ม สติหนาสติ คือ อยากจะให้บกร แก้ปกเกร ยังไงถึงจะพอใจ แต่ก็สนุกดีนะ เจอพวกบ้าๆบางคน คือคุยด้วยไม่ได้ คร่ำครวญอะไรไม่รู้ รักนิยายกันจริงป่าว รึรักแค่วั่งเซี่ยน
เล่ม 5 พิมพ์ชื่อผิดเป็นหลานจีวั่งสนพยังไม่แก้เลยอ่ะ บอกจะแก้ให้ตอนพิมพ์ 2 ใครจะอวยก็อวยไป แต่ไม่ใช่กูแล้ว 1
>>902 กูเลยไม่เก็ทเพราะปกมันแล้วแต่ดีไซน์แต่ละเจ้า ไม่ได้บอกถึงระดับความเข้มข้นปานนั้น ยิ่งกูค่อนข้างเบื่อปกที่ตัวละครเดิมๆขึ้นพอผลัดเปลี่ยนคนขึ้นได้เห็นคาร์ดีไซน์ของหลายๆตัวละครก็ชอบมากกว่าเลยแบบ มันผิดขนาดนั้นเลยเหรอ คนที่ชอบก็มีอ่ะ
กูยอมรับว่าค่อนข้างอคติกับพวกโวยด้วยเพราะพวกนี้โวยว่าบกร.ออกช้าทั้งที่สนพ.ทั่วไปออกเรทประมาณนี้ จากที่เมื่อก่อนสนพ.ไหนได้lcอะไรก็ประกาศให้คนรอตามกัน เดี๋ยวนี้คือ เรื่องนี้มีlcแล้วนะ แต่สนพ.ไม่เปิดเผย ตามอะไรไม่ได้เลยเพราะสนพ.กลัวโดนถล่ม(เพราะอัตราที่ออกปกติโดนถล่มไปแล้วว่าคอยนานแบบชาตินี่อย่าหวังได้อ่านจนจบ) จนป่านนี้ฮัสกี้กับซือจุนก็ยังไม่มีที่ไหนประกาศทั้งที่ไปบอกให้คนแปลเถื่อนหยุดแปลนานละ ไหนจะระบบวีรชนที่โดนสนพ.ป้ายน้ำลายจองจนผ่านไปเป็นปีถึงพึ่งรู้ว่าโดนแกงยังไม่มีลิขสิทธิ์นะจ๊ะ เพราะการปกปิดสนพ.ที่ได้ลิขสิทธิ์กลายเป็นเรื่องปกติในวายหลังบกร.โดนถล่ม ต่อจากดราม่านี้นิยายวายก็คงเหลือแต่พระเอกนายเอกขึ้นปกเปลี่ยนท่าไปเรื่อยๆเหมือนกัน
กูไม่ชอบปกคู่ ชอบแบบตัวละครเดี่ยวๆไม่ก็เป็นภาพอาร์ตล้วนไปเลย
ถ้ากูซื้อรอบพรีไป ชื่อตัวละครก็ยังพิมพ์ผิดอยู่ดิ
กูพึ่งเข้ามาหลังไม่ได้เข้านาน โม่งมีคนความคิดสลิ่_มเยอะขนาดนี้เลยเหรอวะ
กูว่าเปิดใจดีกว่ามั้ย บกรมันผิดจริงโว้ย ผู้บริโภคมีสิทธิเตือน
ล่าสุดเล่ม5นนตัวอย่าง พิมพ์หลานวั่งจี เป็น หลานจีวั่ง อีบกร.บอกว่าจะแก้ตอนพิมพ์2 อย่างนี้มันน่าเกลียดมาก สินค้าพรีฯนะโว้ยยยย ไม่ใช่พร้อมส่ง ชอบบอกจั้งงง พรีฯเป็นพิธี เอาเงินไปหมุน กูว่าตลกอะ ควรโดนด่าจิง
อีที่ด่าๆหลายแอคกูก็เห็นเค้าด่าเอเวอร์วายตอนฉากที่หลุดไป ด่าหลายสนพ.อยู่
พวกมึงอะใจเย็น แล้ววิเคราะห์ดีๆ อย่าให้อคติไม่ชอบอะไรมาบังโว้ย กูหวังดี อย่าเป็นสลิ่_มสนพ.เพราะแค่ไม่ชอบติ่ง ฝากไว้ๆ
ละประเด็น พิม 1 ได้โปสการ์ด รูปคู่ แต่พิมพ์ 2 ไม่ได้ บกรเป็นเห้ไรมากมั้ย งงใจ
>>916 ให้เปิดใจแต่จั่วหัวมาบอกว่าโม่งมีความคิดแบบส_ลิ่มกูก็เอิ่มนะ ไอ้เรื่องที่ว่าแย่ก็ด่าว่าแย่แต่ประเด็นดราม่าที่มันเกิดขึ้นหลักๆมันไม่ได้แย่ขนาดนั้น เท่าที่เห็นเขาก็พูดถึงเรื่องปกกัน เรื่องคำผิดการแปลก็มีด่ากันเยอะอยู่นะ มึงได้อ่านครบรึเปล่า กูว่ามึงก็ควรใจเย็นๆนะชาวทวิภพ
>>916 มึงนั่นแหละค่ะเบิกเนตรได้แล้วถ้าดราม่าเรื่องคำผิดทุกคนพร้อมจะช่วยพวกมึงรุมยำตีนด้วยซ้ำ แต่นี่พวกมึงดราม่าเรื่องปกค่ะ เรื่องปก!! ซึ่งจริงๆสนพ.มันไม่ได้ทำผิดอะไรเลยมันจะทำปกอะไรก็สิทธิของเขา แค่ไม่ถูกใจพวกมึงเท่านั้นแหละ ไหนจะยกเรื่องความรักของคู่หลักสำคัญกว่าปมเนื้อเรื่องมาเป็นเกราะในการด่าอีกมึงถามตัวเองดูเถอะว่าฝั่งไหนแม่งดูเป็นส-ลิ่มมากกว่ากัน ปสด.ชิบหาย ในนี้มีไม่กี่คนหรอกที่ติ่งสนพ.ที่เขาด่าพวกมึงไม่ใช่เพราะเขาชอบสนพ.แต่เพราะพวกมึงดราม่าเรื่องโง่ๆที่โคตรเอาแต่ใจโคตรเอาแต่ได้ค่ะ
>>916 ใช้คำว่าส_ลิ่มได้ยังไง? บริบทนี้ควรใช้คำนี้หรอ แค่จั่วหัวมาก็ดูไม่น่าเชื่อถือแล้ว ถึงได้บอกว่าเห็นต่างเท่ากับส_ลิ่มทันที โว๊ะ ไปดูดีๆ สิว่าตรงไหนที่พวกกูอวย ก็บอกอยู่ว่าผิดก็ด่าก็ติตามจริง แต่ที่ด่าๆ แบนๆ เนี่ยรับความจริงที่คนอื่นเห็นต่างไม่ได้หรอว่ามันไม่ถึงขั้นต้องไล่บี้เอาให้จม เรียกพรรคพวกมารุมคนเห็นต่าง
เหมือนเอะอะนึกคำด่าไม่ออกก็ด่าส_ลิ่ม ใช้จนจะไม่ให้ค่าคำนี้อยู่แล้ว ถ้าว่างมากช่วยแปะให้ดูหน่อยนะว่าโม่งอวยบกร ยังไง
สงสัยว่าทำไมแปลชื่อกระบี่ในเรื่องปรมจแล้วโดนด่าแต่เรื่องราชันไม่โดนวะ 55555 เรื่องนั้นก็แปลหมด กระบี่สุริยการแผดเผา กระบี่ยอดเขาเขียว ฯลฯ หรือคนส่วนใหญ่ชอบทับศัพท์แบบเรื่องตรยข?
>>916 ถ้ามันด่ากันแค่เรื่องนี้กุจะไม่ว่าเลย พิมพ์ผิดแล้วบอกจะแก้พิมพ์ 2 เนี่ยน่าด่าจริง แต่มึงไปดูค่ะ มันด่ากันไปไกลขนาดไหน เกินเรื่องเกินเบอร์จนน่ารำคาญ ดูเอาแต่ใจจนประสาทแดก พวกมึงก็ต้องรู้จักปรามๆ พวกมึงบ้างโว้ย กูเป็น บกร กูจะพิมพ์ๆ แม่งให้จบแล้วกรวดน้ำเลย
>>932 ชื่อกระบี่ยอดเขาเขียวไปโผล่ในปรมาจารย์ฯต้องโดนด่ายันโคตรเหง้าแน่นวล
กูชอบแปลไทยมากกว่า ไม้เท้าตีสุนัข บูรพาไร้พ่าย เฒ่าทารก หุบเขาไร้รัก แค่พูดชื่อก็รู้ธีมของสิ่งนั้นๆได้ดี ตอนคนจีนอ่านก็อ่านไปเข้าใจความหมายไปเหมือนกัน ต่างจากชื่อสถานที่ของไทยที่ส่วนใหญ่ใช้ศัพท์บาลีสันสกฤตอ่านไปไม่เข้าใจความหมายทันทีเป็นได้แค่คำเรียกเท่านั้น
ก็พิมพ์พลาดนิ รู้ว่าพลาดแล้วก็ไม่แก้ด้วย ไหนว่ายินดีรอนานเพื่องานที่ดีที่เนี้ยบ สนพ.เดียวที่งานเนี้ยบๆยินดีรอนาน บกรทำแบบนี้นี่ตบหน้าคนที่เป็นฟคสนพ.ปะ
>>931 +1 กูเบื่อเอะอะใช้คำว่าหลิ่มมาก ความหมายของมันคืออะไร ใช้ยังไง เผลอๆไม่เข้าใจเลยมั้ง สงสารสนพ.ไม่ได้เลยเหรอ? ข้างนอกด่าแรงเกินคำว่าเหตุผลไปมาก หัวข้อหลักๆที่ด่าก็เริ่มจากปกที่ไร้สาระสัสหมาแล้วลามมาอย่างอื่น แต่ไม่ยักด่าบ.อื่นหนักเท่า คนบางส่วนต้องรู้สึกอยากออกมาพูดเชิงเห็นใจเป็นธรรมดา สิ่งนี้มันคือหลิ่มยังไงวะ
กูคิดว่าเรื่องปกมันเป็นฟางเส้นสุดท้ายมากกว่านะ อย่าลืมว่าพวกมึงคือผู้บริโภค พวกมึงไม่ได้ขอสนพ.อ่านฟรี
1.เบเกอรี่ ออกหนังสือช้า ตอนแรกเข้าใจได้ว่ารอนักแปล เพราะแปลหลายเรื่อง (ถึงจะไม่เข้าใจว่ามึงจะใช้อะไรแต่นักวาดคนนี้) แต่ล่าสุดทวิตคุณเบียร์นักแปลดังๆบอกเคยออกมานั่งกินข้าวด้วนกันกับคนแปลเรื่องนี้ ละต้นฉบับทุกอย่างส่งไปนานแล้ว คำถามคือเราด่าสนพ.ได้หรือยังว่ามันดองเค็ม
2.แปลคำผิดเยอะมาก และภาษาก็แปลกมาก ตรงนี้กูไม่โทษคนแปลนะ แต่กูโทษฝ่ายพิสูจน์อักษร กับบก.มากกว่า มึงปล่อยผ่านยังไง ละผิดเยอะทุกเล่มด้วย
3. เรื่องปกที่คนไม่ค่อยพอใจ ซึ่ง สนพ.มันก็ไม่ผิดหรอก แต่กูเห็นก่นหน้าช่วงเล่ม2-3ที่คนถามว่าจะมีปกคู่ไหม ละสนพ.ตอบอ้อมๆแอ้มๆว่ารอดูนะคะ ละพอได้ดีลตอนพิเศษมาถึงบอก รอได้เลยค่า กูคิดว่าทุกคนรู้นะว่าแฟนๆถามหมายถึงปกคู่เล่มจบอ่ะ ไม่ใช่ของแถม หรือเล่มพิเศษ สำหรับกูคือใจร้ายอยู่นะ บอกตรงๆแต่แรกก็ได้ว่าเป็นปกเล่มพิเศษอ่ะ แล้วสำหรับกู เล่มพิเศษมันไม่ใช่บทสรุปของเรื่องราวความรัก อ่านยังไงสนพ.ก็แถว่ะ มันเป็นแค่ส่วนเสริม ถ้าโม่เซียงแต่ตอนพิเศษเพิ่ม มึงจะมีกี่บทสรุป บทสรุปความรักจริงๆมันคือหน้าสุดท้ายของเล่ม5
4.แต่ข้อ3กูก็ไม่ค่อยอะไรหรอก แต่แอดมินเพจรับมือ กับพิมพ์ตอบลูกค้าค่อนข้างแย่ ละเหมือนไม่ได้บรีฟกันมา
5.กลับไปเรื่องปก ตอนแรกบอก นักวาดเป็นคนจัดการเองหมด จนคนต้องไปถามภาษาจีนกับนักวาด จากนั้นสนพ.ก็ออกมาแถลงอ้อมๆแอ้มๆว่า ตริงๆสนพ บรีฟปกไปเอง เลือกตัวละครคร่าวๆ ละมีคำแนะนำจากนักวาดด้วยนิดๆ คือมึง กูว่าอันนี้ตลกนะ
6. เรื่องล่าสุดเลย เปิดพรีออเดอร์ ลงตัวอย่างมาคนเจอคำผิด ทักสนพ. สรุปแก้ไม่ได้ มึงต้องเลือกระหว่างจะเอ่โปสกาดคู่ แต่มีคำผิดบาน กับพรูฟคำแล้วพิมพ์2แต่ไม่ได้โปสน่ะ มันต่างกันนะกับระหว่างอ่านละเจอเองตอนเล่มมาถึงมือแล้ว กับ อ่านเจอตอนทดลอง รู้ล่วงหน้าแล้วว่ามันผิดแต่ทำไรไม่ได้แถมโอนเงินไปแล้ว
ทั้งนี้ตามที่กูร่ายมาอย่างยาว กูคิดว่าคนมีสิทธิ์แบน และไม่พอใจนะ เพราะเขาไม่ได้อ่านกันฟรีๆ บางคนอาจจะพอใจแล้ว ไม่แคร์แล้ว แต่มันมีคนไม่พอใจน่ะ ส่วนตัวกูไม่ได้ไปเทรนด์แท็คอะไรกับเขาหรอก หนังสือก็พรีไปแล้วด้วย ละไม่ได้หัวร้อนกับภาพปก แต่ไม่โอเคกับการตอบของสนพ.มากกว่า ละล่าสุดก็เฟลกับพิมพ์1ที่แก้อะไรไม่ได้แล้วด้วยเพราะพรีไปวันแรกเลย
เราว่าทุกคนมีสิทธิ์แสดงความคิดเห็นอ่ะ ทั้งคนที่ชอบอยากอวยสนพ. รึคนที่ไม่พอใจทั้งเรื่องปกเรื่องแปลรึอะไรก็แล้วแต่อ่ะ
สนพ.เค้าตัดสินใจทำตามconceptที่วางไว้เดิมไม่ฟังคนซื้อ พอคนไม่พอใจเยอะสนพ.ก็ต้องรับผลจากการตัดสินใจของตัวเองอ่ะ
ไหนๆ มันก็มาถึงบก. แล้ว อยากรู้ว่าสนพ. ไหนที่ตรวจทานค่อนข้างดีสำหรับโม่ง ถ้ามีเยอะเรียงลำดับมาก็ได้
อีกประเด็น ที่กุถามอาจดูโง่ไปหน่อย แต่การผันเสียงวรรณยุกต์ชื่อคนเนี่ยกูเห็นคำว่า ฮว๋า แล้วแปลกๆ มันใช้จัตวากำกับได้ด้วยเหรอวะ กูเห็นบ่อยมากๆ ไปหามาแล้วแหละ แต่ไม่มั่นใจตัวเอง ฮ เนี่ย จะใช้จัตวากำกับได้ก็ต่อเมื่อเป็นคำตายเสียงสั้น/สะกดด้วยแม่ ก บ ด นี่หว่า
พูดได้รึเปล่าว่ามันปกติไหมที่การแก้ไขจะอยู่ที่พิมพ์ 2 ที่ไหนเขาก็ทำกัน ขอยก ir กลรักฯ ที่ตัวเท่าหม้อแกงยึกๆยือๆ ก็แก้พิมพ์ 2 ตรยขที่อวยกันว่าดีมากๆ หายไปเป็นย่อหน้า ไม่เรียกร้องซบ.ก็ไม่เทคแอคชั่น มันปกติมากเลยที่เขาแก้พิมพ์ 2 กัน กูเองก็ทีมพรีแรกตลอด เจ็บช้ำมากี่หนกี่สนพ. ถ้าจะใช้มาตราฐานเดียวกัน ตรรกะเดียวกันควรเหยียบให้จมทุกสนพ. ไม่ใช่รุมทึ้งอยู่เจ้าเดียว
แอบอยากประชดให้กูกูได้ปรมจ กูว่าทุรนทุรายยิ่งกว่านี้อีกมั้ง
คำผิดมีทุกสนพ เหมือนลดต้นทุนเลิกจ้างพิสูจน์อักษร ห่วยจนไม่รู้ห่วยไง แต่ที่เรื่องเขาด่าว่าพวกมึงปสดเพราะโว้ยวายเรื่องปกกันตั้งแต่แรก ไม่ได้อวยบกรแต่รำคาญ
>>949 กูอยากรู้เหมือนกันว่า สนพไหนมันดีบ้าง ที่เป็นอยู่ตอนนี้คือเราพอรับได้ เรื่องพิมพ์ผิดสำหรับกูเรื่องเล็ก เพราะเหี้ยอันดับ 1 พิสูจน์อักษร คือสนพ สยั่มค่ะ
1 เรื่องออกช้า มึงรบกวนดูฆ่าหมาป่าของ ซบ นะ เล่ม 1 ออกหลัง LC 2 ปี ถ้า สนพนี้ได้ไปรอ 5 เล่มจบแบบปรมาจารย์ กูไม่ต้องรอ 10 ปีเลยหรอ
2. ปก กูโนคอมเม้น กูรับได้ทุกปก เนื้อเรื่องสนุกปกห่วยสายนอร์มอล ชญ เยอะมาก aka สามชาติสามภพ ลิขิตเหนือเขนย 4 เล่มจบ แพงและปกไม่สวย หรือต่อให้มึงออกปกมาแค่เปลี่ยนสีแบบสยั่ม กูก็รับได้
4. แปล กูอ่านได้ทั้งทับศัพท์ และแปลชื่อ แต่กูชอบแบบแปลชื่อมากกว่า สำหรับกูเกลียดกระแสหลินโม่วมาก เพราะตอนนั่นเกิดอุปทานหมู่ นักอ่านใหม่เข้ามาคิดว่ามันมีกลิ่รไอจีนเยอะดี แต่ในสายตากู คือนักแปลไม่มีปัญญาหาคำมาแทนสวยๆ เลยใช้ทับศัพท์สินะ
5. คำผิด กูผ่านสยั่มมาได้ กูไม่มีอะไรจะเสียแล้วค่ะ กูตะบอกให้ แม้แต่สนพ . ที่มึงบอกว่าดีนักหนาก็มีคำผิดค่ะ
>>957 กูนี่แหละเงาแค้นอิสยั่ม แค้นมันตั้งแต่แปลการ์ตูนละ คนด่าตั้งแต่รุ่นพ่อกุจนกุเกิดโตมาขนาดนี้ยังเหมือนเดิม นี่แหละ ไม่แทคแอคชั่นของจริง ในนิยายชื่อตัวละครแม่งยังมีสลับกัน เน้นออกเร็วเข้าว่า คนเจอออกเร็วไปไม่มีใครด่าละ กุกำหมัดแน่นมาก เสียเงินซื้อเหมือนกันนะเว้ย
>>946 ถ้าในทวิตมันมีสติเท่าที่มึงเขียนแค่ครึ่งเดียว คงไม่มาโดนด่าในนี้หรอก ประเด็นที่เขามาด่ากันคือด่าเกินเบอร์ และพยายามปั่นกระแสให้แบนสำนึกพิมพ์ แถม สนพ ตอบไรมาแม่งบิดคำใหม่ใส่อารมณ์ตัวเองตีไข่ลงไปอีก คือมึงไม่ชอบก็เรื่องของมึงเข้าใจกันได้ บกร มันมีส่วนที่ทำให้คนโมโหจริง แต่บางอันด่าแบบปั่นชิบหาย พยายามโยงไปว่า บกร ไม่ให้ความสำคัญความรักของวั่งเซี่ยน อันนี้กูว่าโมโหเรื่องปกโยงไปงี่เง่าเกินว่ะ
>>953 กูก็คิดว่ามันปกติที่แก้คำมันอยู่ที่พิมพ์ครั้งที่ 2 คือมึงต้องเข้าใจกระบวนการพิมพ์ก่อนว่าไม่ใช่ว่าเขาจะปริ้นออกมาจากเครื่องปริ้นเหมือนที่บ้านมึงที่เจอจำผิดปุ๊บก็แก้ปั๊บ แต่การพิมพ์หนังสือเป็นเล่มมันต้องทำเทมเพลตเพื่อพิมพ์การทำเทมเพลตก็ไม่ใช่แค่แปปๆเสร็จ กว่าจะจัดหน้าลงเทมเพลตให้เครื่องสแกนลงในเทมแพลตให้ผลิตเทมเพลตอีกต้องใช้ทั้งเวลาแล้วไหนจะค่าใช่จ่ายค่าซ่อมบำรุงอีก เรื่องนี้ก็อยากจะด่าอิบก.คนตรวจทานมากกว่าว่าปล่อยออกมาได้ไง บกร.ควรพิจารณาบก.ตัวเองแล้วนะ ทำงานชุ่ยขนาดนี้
>>957 สยั่มหัวบุปผาดีอยู่นะมึง ._. เช่นเจินหวน หรูอี้ หงส์ขังรัก บันทึกปิ่น (กูขำที่มึงบอกปกเปลี่ยนสี 55555 แม่ง เออจริง ทุกเล่มที่กูยกตัวอย่างคือปกเดิมเปลี่ยนสีเป็นกิ้งก่าเลย)
สำหรับกูนักอ่านที่ไม่ได้มีความรู้เรื่องการจัดหน้า เช่น ไม้ยมกต้องเว้นหน้าเว้นหลัง อัศเจรีย์ไม่ควรใช้เกินสามตัว บลาๆๆๆ กูอ่านแล้วแทบไม่เจอคำผิดเลย แปลกลอนดีมากๆๆๆด้วย กูชอบมาก และใช่กูอวยหัวบุปผาแห่งรัก
แต่หัวมด.นั้น........ละไม่ในฐานที่ไม่เข้าใจ 5555555555 อิสัดผิดได้ผิดดี เล่มนึงผิดเกือบสิบยี่สิบจุด แต่ถามว่ากูซื้อมั้ย ซื้อ
>>976 ไม่เคยเห็นเหมือนกัน เราอ่ะถ้าพิมพ์ผิดนิดๆหน่อยๆรับได้นะ แต่หลังๆเนี่ยหลายสนพ.คำผิดเยอะมากกกกก ยังกะไม่ผ่านบก.ไม่ผ่านพิสูจน์อักษรใดๆอ่ะ และมันคือความเจ็บช้ำของคนพรี! ของแถมก็อยากได้ แต่ทำไมต้องมาทนกับอะไรแบบนี้ เพราะงั้นเล่มไหนชอบมากๆพอสนพ.ออกพิมพ์2ก็ซื้อใหม่แล้วขายพิมพ์1ทิ้ง
>>946
1. สำหรับกูเรื่องนี้มีการออกที่ค่อนไปทางช้าจริง แต่กุว่าไม่ได้ช้าขนาดที่ด่าๆ กัน ออกค่อนข้างสม่ำเสมอ 3-4 เดือนเปิดพรี กะเวลาได้คร่าวๆ ว่าน่าจะออกเล่มต่อไปประมาณช่วงไหน ไม่มีการแทรกคิวเรื่องอื่นออก กูตามทั้งชายา ทั้งเทียนซือ ถ้ามาเร่งทำเรื่องเดียวกูก็ไม่โอเค แค่เรื่องออกช้านี่กูว่าด่ากันจนกูรำคาญแล้ว
2. ภาษาสำหรับกูไม่ได้แปลก แต่ไม่ได้สวย ถ้ากะๆ ก็ประมาณกุหลาบ
3. เรื่องปก สำหรับกูปกนี้สวยดี ไม่มีอะไร ผิดคาดจริงที่ไม่ใช่ปกคู่ แต่ยังไงเรื่องนี้ก็ไม่ใช่นิยายรัก ยิ่งมาตะแง้วๆ วั่งเซี่ยนๆ กูยิ่งรู้สึกว่านิยายเรื่องนี้ไม่มีอะไรดีเลยเหรอวะ พวกมึงอ่านกันแล้วไม่รับรู้อะไรเลยนอกจากวั่งเซี่ยนเหรอวะ นิยายมีเนื้อเรื่อง ความรักเป็นแค่ส่วนหนึ่ง นิยายดีๆ บางเรื่องปกเล่ม 1 ยันเล่มจบปกเดียวกันหมด แต่ก็ไม่ได้ลดทอนความมีคุณค่าของนิยายลงเลย ในขณะที่เรื่องนี้ แฟนคลับบอกปกไม่ดี นิยายเสีย กูอาร์คเรียลมาก ยิ่งเห็นเยอะยิ่งรู้สึกกูจะเก็บนิยายไร้ค่านี่ไปทำไมวะ นิยายที่แค่ปกไม่ถูกใจก็ไม่มีค่าในตัวมันเองแล้ว
4. นักอ่านก็ทำตัวแย่ว่ะ แย่ตั้งแต่ก่อนเขาแถลงอีก ่่่่่่่่่่่่่่่่่่่่่่่่่่่่่่่่่่่่่่่่่่่่่
5. กูไม่ได้รู้สึกแบบที่มึงรู้สึก ข้าม
6. น่าด่าที่สุด เน้นเรื่องนี้เยอะๆ เจอพิมพ์ผิดก่อนตีพิมพ์ควรมีการแก้ไขก่อนพิมพ์ จะรอแก้พิมพ์ 2 ทำไมวะ
>>972 ถ้าบกร.แปลผิดแปลหายแล้วไม่ยอมให้เปลี่ยนกูก็ร่วมด่าด้วย ตอนซบ.กับอวว.ก็บู๊กันหนักอยู่กว่าจะยอมให้เปลี่ยนตอนแรกกะทำเบลอกัน ขึ้นชื่อว่านิยายสิ่งสำคัญที่สุดก็คือเนื้อหา ไม่ควรผิดหรือตกหล่นแต่บกร.มันสะกดผิดอ่ะ ซึ่งกูเห็นมันผิดทุกสนพ. อย่างมากสนพ.ก็แก้เงียบๆตอนพิมพ์สองไม่เห็นที่ไหนให้เปลี่ยน
>>935 ได้ข่าวว่าแอปเปิ้ลเป็นคำยืมภาษาอังกฤษไหม ไม่ใช่คำภาษาไทย นิยายจีนโบราณใช้คำภาษาอังกฤษ ในยุคที่ไม่มีพูดถึงปท.ตะวันตกนี่มันใช่เหรอวะ
ส่วนป้าเซี่ย มันเป็นชื่อสัตว์ในตำนานจีน เชิงอรรถในบทที่สิบ เขาก็อธิบายให้แล้ว ร่ำร้องจะเอาทับศัพท์ให้ใส่เชิงอรรถชื่ออาวุธชื่อไรอีกล้านแปด แต่เชิงอรรถที่เขามีให้ยังไม่อ่านกันเลย งงว่ะ
2สนพที่ยกมา แปลเนื้อหาหายเป็นบรรทัดไม่ใช่เหรอ เขาถึงให้เคลมเล่ม กว่าจะได้เคลมกูก็เห็นคนไปเย่วๆกว่าจะบอกว่ารับเคลมเมื่อพิมพ์2 ส่วนพิมพ์ผิดกูยังไม่เคยเห็นที่ไหนรับเคลม ไม่งั้นทุกสนพเลยที่ต้องรับเคลมหมด
>>991 เหมือนมึงยอมลงไม่ได้เลย โม่งอธิบายแล้วนะว่ามันมีขั้นตอนมีกระบวนการพิมพ์ ถึงได้บอกว่าตอนนี้มันเรียกร้องเกินงามแล้ว ไม่แปลกใจแล้วแหละเพราะ setup ไปแล้วว่า ต้อง ต้อง และต้อง พอมันไม่ใช่ก็ฟาดงวงฟาดหางไปเรื่อย
อยากได้พรีเมี่ยมก็ซื้อแล้วปล่อยขายพิมพ์ 1 ไป รอพิมพ์ 2 ค่อยซื้อฉบับสมบูรณ์ จบค่ะ
จริงๆ อยากจะบอกว่าเวลาแก้อะไรมันแก้ที่อีกฝั่งได้ยากมาก แก้ที่ตัวเองอะง่ายสุดแล้ว
>>993 มันรวบไม่ได้สิ ใช่ มันไม่ควรเกิดขึ้น แต่ยังไม่เคยเห็นเคสไหนที่ให้เคลมเพราะพิมพ์ผิดนะ ถ้าแปลตกหล่น/หายไม่ให้เคลมสมควรโดนด่า
โธ่อิติ่งบกร อิควายยยย มึงหยุดความติ่งของตัวเองแล้วเปิดตากว้างๆเถอะอิสัส เขสก็อธิบายอยู่ฉอดๆ อิพวกเข้าข้างพวกมึงตามแต่ซีรีส์มาอ่ะดิ มึงลองไปอ่านฉบับจีนสิอิห่าราก กูเห็นคนอ่านฉบับจีนออกมาโวย แต่อีติ่งซีรีส์กระแสออกมาเข้าข้าง มึงโง่อ้อ มีหน้ามาบอกเอาปกคนเด่นขึ้น อิสัส ฉากสำคัญเล่มห้าที่วัด แค่นี้มึงยังไม่รู้ไปตายให้หนอนแดกไป ทีเวินหนิงกับอาเยวี่ยนขึ้นคู่ มึงโง่เหรอที่ไม่เอาตัวหลักหรือมึงสับสนกันวะว่าปรมจใครคือคู่หลัก ต้องให้นักเขียนย้ำเหรออิพวกโง่ว่าเขาเขียนเรื่องราวความรักของวั่งเซี่ยน ส่วนพวกมึงจะติ่งแตดตัวละครไหนก็เรื่องจองพวกมึง แค่มึงควรเคารพนักเขียนที่เขาเขียนคู่หลัก แค่นี้มึงยังไม่เคารพ เลิกอ่านนิยายไปเหอะอีพวกนรก
มีใครอยากรับเลี้ยงวั่งเซี่ยนบ้าง กูปล่อย 1200
>>995 เนี่ยเราเดือดมากก็กลับไปอยู่ทวิภพนะ ลองขึ้นไปอ่านเนื้อหาบนๆก่อน เท่าที่กูตามคนอ่านจีนมาก็มีแต่คนออกมาปรามว่าที่ทำอยู่มันมากเกินไปทั้งนั้น แล้วคิดว่าที่เขาวางแผนเรื่องภาพปกต่างๆมาบริษัทจะไม่มีการคุยกันกับโม่เซียงหรอ มึงอะเคารพเนื้อเรื่องหลักบ้างอย่างสักแต่จะยกย่อคู่หลักของเรื่องอย่างเดียว
กูขรรม จู่ๆเซนส์ก็กลายเป็นสำนักพิมพ์แสนวิเศษขึ้นมาเฉยเลย ทั้งที่คุณภาพใช่จะดี วีรกกรมก็เยอะแยะ
Topic has reached maximum number of posts.
Please start a new topic.
Be Civil — "Be curious, not judgemental"
All contents are responsibility of its posters.