>>125 กูเคยเทียบแปลจีน เป๊ะอยู่ มีเปลี่ยนรูปแบบการเรียงประโยคบ้าง รวบประโยคบ้าง แต่ส่วนใหญ่เพราะข้อจำกัดของภาษา บางทีรวบหรือเติมอะไรขึ้นมาแล้วมันอ่านรู้เรื่องกว่า ที่แปลผิดก็มี แต่น้อย ถ้าเป็นมดก็แทบจะไม่เห็นผิดเลย แต่ถ้าเป็นหัวสยาม อันนี้บางทีกูจนปัญญาจะเทียบจริงๆ เพราะต้นฉบับยากเหี้ย ขุดเอาภาษาโบราณสองพันปีที่แล้วมาเขียนก็มี บางเรื่องแม่งเขียนด้วยสำนวนเดียวกับความฝันหอแดงทั้งเรื่อง สารพัดจะแทรกกลอนเข้าไป ยากจนแบบ เออ ถ้านักแปลจะผิดกูก็เข้าใจแล้วแหละ เพราะภาษาแบบนั้นตีความยาก บางทีคนจีนยังเข้าใจผิดเลย