กูไม่ใช่สายกำลังภายในนะ แต่กูเคยอ่านมาเกือบทุกแนว คำว่ารานพระคุณนี่เคยเจอบ่อยนะ หรืออย่างสำนวนกำลังภายในที่ 607 ยกมา พวก ชั่วช้าสุดสามานย์อะไรนี่ กูก็คุ้นเคย ไม่ถือว่าใช้คำเวอร์อะไร มองว่าเป็นสำนวนภาษเฉพาะยุค/เซตติ้งมากกว่า มิน่าตอนตยแปลแรกกูเลยไม่รู้สึกว่าเห้ขนาดนั้น อาจจะเป็นปัญหาเดียวกับสาย nl มั้ย ที่เหมือนเคยมีนักอ่านรุ่นใหม่บ่นพวกนิยายกำลังภายในว่าอ่านยาก ทั้งๆที่มันก็แปลแบบนี้มานานแต่นักอ่านรุ่นใหม่เอามาตรฐานนิยายเวบที่ตัวเองคุ้นชินมาวัดแล้วเรียกร้องให้เปลี่ยน
ส่วนลิ่วเหยานั่น กูให้แย่เพราะประโยคเรียงมาแล้วดิ้นได้ กูถือว่าประโยคตัดๆ ห้วนๆ ไม่ครบองค์ประโยค มันคือสำนวนการเขียนอีกแบบหนึ่งได้นะ เสพได้เพลินดี แต่ต้องไม่ควรให้มันดิ้นได้จนคนอ่านต้องมานั่งคิดว่า เอ๊ะ มันหมายถึงแบบ 1 หรือ 2