ค่าลิขสิทธ์นิยายแปล เค้าไม่คิดต่อเล่มเหรอวะ กูเข้าใจว่า สมมุติดีลมาขอพิมพ์ 2000 เล่ม ××××บาทอะไรงี้อีก ถ้าพิมพ์เพิ่มก็จ่ายเพิ่มอัตราไหนก็ตามแต่ข้อตกลง ซึ่งถ้าแบบนี้มันก็fix cost พอๆกันทั้งไทยทั้งแปลป่าว
แต่ส่วนที่ต่างกันมาแน่ๆคือค่าแปล และเรทค่าเงิน(ในแง่สมมุติคนเขียนต้องการค่าข้าว 10 ชาม แต่ 10 ชามไทยกับ 10 ชามบ้านเค้าไม่เท่ากัน) ดังนั้นกูคิดว่าปกติถ้านิยายแปลจะแพงกว่าแต่งสักหน่อยนะ
ส่วนเรื่องตลาด มันก็น่าสนนะว่าทำไมคนถึงไปสนวายแปลมากกว่า คุณภาพ อารมณ์ ธีมเรื่อง ไม่ได้หรือยังไง แต่กูเห็นพอเป็นซี่รีย์แล้วอัพราคากันชิบหาย ในขณะที่ซี่รีย์ก็โดนด่าว่าเนื้อหาบ๊งบ่อยๆอีก ส่วนตัวกูที่เทใจให้แปลมากกว่าเพราะไม่ชอบอ่านอะไรใกล้ๆตัวด้วยส่วนหนึ่งแหละ คือกูเจอบทจีบบทรักแบบไทยๆแล้วจะจั๊กจี้แปลกๆ แบบ"พี่จีบนะครับxx" หรือแบบมหาลัยวัยหวานกูมึง ถ้าของไทยพอจะตกกูได้จะไปแบบที่ให้อารมณ์นิยายแบบพวกทมยันตีอะไรงี้ หรือแฟนตาซีไปเลยมากกว่า