ป.ล. ต่อท้ายจาก >>213-214 เมื่อนึกได้ ถ้าโม่งแปลยังอยู่แถวนี้แล้วได้อ่านข้อความข้างบนแล้วช่วยมีรีแอคชั่นตอบกลับให้นิดดดนึงนะ จะแค่แบบ อ่านแล้วนะจากโม่งแปลอะไรแบบนี้ก็ได้ เพราะถ้าไม่เข้ามาเห็นเลยจริงๆจะได้เอาไปโพสในแมวดุ้นด้วยนะจ๊ะ เพราะอยากรู้ความคิดมึงเรื่องติดต่อฮิโยโกะซังด้วยอะ ปกติกูไม่โพสในแมวเลยเพราะกลัวโม่งแหก หืมมมมม ครั้งนี้หรอ แน่นอนว่าต้องใช้เฟส.......สมัครใหม่ มาโพสอยู่แล้ว 55555 กูไม่พร้อมให้ประชาชีเพื่อนร่วมงานและเจ้านายมาเห็นแล้วได้แต่อุทานว่า เชี่ยยยยยย เพื่ออ่านนิยายนี่มึงถึงกับต้องจริงจังขนาดนี้!!!! แต่ถามว่าเรื่องติดต่อนี่จริงจังมั้ยกูบอกเลยว่ามากกกกก ถ้าไม่มีใครแล้วจริงๆคงให้เพื่อนที่เป็นล่ามญี่ปุ่นช่วยแปลตอนติดต่อ แต่ยังต้องการอาสาสมัครผู้ใจดีอยู่นะ ฮืออออ ด้วยทั้งอาชีพและลุคและนิสัยเวลาทำงานกูนี่ อย่าให้กูต้องเปิดตัวทุ่มเทขนาดนี้ให้เพื่อนเห็นเลยยยยย ขอเป็นทางเลือกสุดท้ายนะ แต่ทั้งนี้ไม่ว่ามึงตัดสินใจยังไงทั้งแปลต่อหรือมีใครอยากแปลต่อ ด้วยประเด็นทางกฎหมายกูว่าก็น่าติดต่อไว้อยู่ดี ก่อนหน้านี้ไม่เคยพูดอะไรเพราะกลัวโผล่มาซะเครียดจะทำเสียบรรยากาศกันเปล่าๆ แต่คราวนี้โม่งแปลโผล่มาแล้วมันมีประเด็นลิขสิทธิ์ปนกูก็ขอจริงจังล่ะนะ จะตัดสินใจยังไงก็ตามคือกูบอกให้มึงรับรู้ไว้ละกันว่าในกรณีไม่มีทางติดต่ออื่นจริงๆคือกูสแตนด์บายรอไว้ข้างหลังมึงละ เกาะรอที่หลังมึงประหนึ่งชัตเตอร์ รับรองกูไม่ทิ้งไปไหนนนน
คืออ่านนิยายแปลหลายเรื่องหลายแนวมากจริงๆแต่ที่ติดสุดลงแดงก็เรื่องนี้นะ ถึงจะเคยคิดว่ากูไม่มีทางติดงอมกับเรื่องที่เนื้อหาเล่าถึงชีวิตเด็กม.ปลายได้แน่นอน แต่รู้ตัวอีกทีก็อืมมมมม นี่ถ้าเป็นไปได้ไม่อยากให้เลิกเลย แต่นี่ความรู้สึกส่วนตัวกูเอง มึงคิดยังไงก็ก็เคารพแหละ แค่ว่าหนึ่งในประเด็นที่ไม่สบายกายไม่สบายใจและอยากหยุดกูไม่อยากให้มีเรื่องลิขสิทธิ์ ยังไงก็ถือโอกาสนี้เคลียร์ทิ้งไปเลยดีกว่าแบบแฟร์ๆว่าฮิโยโกะซังเองคิดยังไง
หรือถ้ามีใครไม่อยากให้ติดต่อเพราะกลัวคำปฏิเสธนี่กูก็รับฟังนะ บอกไว้ได้เลย เพียงแค่ว่ายังไงซะส่วนตัวแล้วยังอยากให้ฟังความคิดคนแต่งเองเลยมากที่สุดอยู่ดีอะ อาชีพกูก็มีประเด็นที่เกี่ยวกับลิขสิทธิ์มากและมันเป็นเรื่องอ่อนไหว กูเข้าใจทั้งฝ่ายเจ้าของงานและคนที่ต้องการเสพงานนะ แต่สุดท้ายแล้วคืออยากให้เคลียร์ๆไปเลยมากกว่าจริงๆ