กูว่าห้องสมุดยังแปลไม่โอเคว่ะ กูเจอเสนาบดีโหลในผลาญเล่ม 3 ไปนี่สตั๊นท์เลย สัส จีนกลางบ้านไหนมีคำว่าโหล นอกจากชื่อที่ยังแปลไม่ดีแล้ว(เสียง + พินอินตัว y ที่บางทีก็ใช้ ย บางทีก็ใช้ อ) สำนวนก็ยังไม่ค่อยลื่นไหล ใช้คำแปลกๆไม่เหมาะสมกับบริบทบ้าง กูเห็นอะไรพวกนี้ทีไรแม่งขัดใจมาก เปิดไปดูชื่อบก.+พิสูน์อักษร+อื่นๆ ที่มีหลายคนมากกกก แล้วอยากจะรู้ว่านี่ตรวจแล้วจริงเหรอ ส่วนคะแนนตอนนี้กูให้ 3.5 เหมือนโม่งบนๆ