กูว่านักพากย์เขาคงไม่มีสิทธิ์ไปเปลี่ยนอะไรบทพากย์หรือชื่อตัวละครว่ะ ทำแบบนั้นจะไปก้าวก่ายหน้าที่คนแปล เช่นเกิดต้นฉบับมันเปลี่ยนชื่อจากออริจินัลขึ้นมาจริงๆอะไรแบบนี้ ไปเรียกเดคิสึงิสดๆก็ผิดน่ะสิ
กูว่างานนี้มันต้องโทษคนแปลกับไอ้บริษัทบ้านี่ที่เลือกให้แปลจากภาษาอังกฤษว่ะ
โดราเอม่อนหนังโรงภาคทั่วๆไปเป็นของโรสไง ภาคนี้รู้สึกจะไม่ใช่
อีกอย่างที่กูงงคื ชื่อ "เอสึกิ" ของเดคิสึงินี่มันคืออะไรวะ
ต้นฉบับชื่อ เดคิสึงิ
localizeชื่อ Ace
แล้วเอสึกิมึงมาไงวะ เอาเดคิสึไงผสมกับเอซกลายเป็นเอสึกิ?