กูเพิ่งหยิบสับปะรดมาอ่าน อ่านไปไม่กี่หน้าก็เจอคำผิดแล้ว จาก เสียงตวาด กลายเป็น เสียวตวาด กูนี่จะกระพิบตาอ่านไม่อีกรอบเลย พิมพ์ผิดทีความหมายเปลี่ยนได้เลยนะ หัวหน้ากองพิสูจน์อักษร รองหัวหน้าพิสูจน์อักษร พิสูจน์อักษร เค้าไม่ทำงานกันบ้างเหรอ แล้วตอนกูอ่านๆสับปะรดไปนี่กูรู้สึกขัดๆกับสำนวนการแปลเหลือเกิน เหมือนพยายามจะอิงกลภน. อิงภาษาเก่าๆ พยายามจะปั้นให้ภาษาสวยๆ แมนๆ แต่อ่านแล้วกูรู้สึกมันติดๆขัดๆ ดูลิเกๆไปบางประโยคว่ะ