วันนี้กูพึ่งขุดหอยทากมาอ่านจากไหดอง สรุปเรื่องนี้กูชอบความสัมพันธ์พระนางมากกว่าจารย์ป๋อ ตอนจีบกันแม่งน่ารักชิบหายยยยยย แต่! กูหงุดหงิดกับสิ่งหนึ่งมาก อิคำว่า อ่อ นี่แม่งจะพร่ำเพรื่อไปไหน แล้วมาบ่อยมาก กูอ่านตอนฉากกำลังซึ้งๆ แต่พอแม่งอ่อขึ้นมานี่กูหมดอารมณ์เลย อ่อพ่องสิ แต่คือกูไม่รู้อ่ะ อยากรู้ว่าทางจีนต้นฉบับของคำนี้มันคืออะไร แล้วถ้ามาแปลเป็นไทยนี่คือคำว่า อ่อ นี่ตรงความหมายสุดๆแล้วหรอวะ ใครรู้บอกที