>>476 ถ้าให้พูดตรงๆ นะ คนแปลมันต้องมี"คนช่วย"วะ เมื่อก่อนน.นพรัตน์ยังมี 2 คนเลย
ขั้นตอนหนึ่งในการแปลคือการหาความรู้ในเรื่องที่แปล ถ้ามีคนรู้จักก็ช่วยได้เยอะ ลองไปดูคำนำผู้แปลสิ มีแต่ขอบคุณคนอื่นเต็มไปหมด
วงการแปลจะว่าเล็กก็เล็กนะ เพราะมีอะไไรก็รู้กันหมด แต่จะว่ากว้างก็กว้าง เพราะนักแปลแทบไม่รู้จักกัน คนที่รู้จักคนเยอะถึงได้เปรียบ
ล่าสุดที่เห็นคือเหมาซานของสยาม มีขอบคุณเจมจิเรื่องศัพท์เทคนิคกฎหมาย กะแอดลีที่แปลชื่อจีนให้ดูงาม
เรื่องนี้สำคัญนะ ชื่อจีนส่วนใหญ่ไทยจะแปลงให้งามกว่าต้นฉบับ แต่บางอันก็ไม่ไหว อย่างชื่อนิยายกำลังภายในเกาหลี เบียวจนกูสงสารคนแปลเลย
ถ้าเจิ้นมีคนช่วย คงไม่แปลกลอนภูเขาเต่าทะเลน้ำลึกอะไรนั่นมาหรอก อ่านแล้วสงสารเต่า