Fanboi Channel

ตำหนักหอสมุดจีน [ตำหนักที่ 14]

Last posted

Total of 1000 posts

1 Nameless Fanboi Posted ID:Nxy5l8tcg

ตำหนักที่ 1 ---> https://fanboi.ch/literature/2331/
ตำหนักที่ 2 ---> https://fanboi.ch/literature/2589/
ตำหนักที่ 3 ---> https://fanboi.ch/literature/2795/
ตำหนักที่ 4 ---> https://fanboi.ch/literature/2905/
ตำหนักที่ 5 ---> https://fanboi.ch/literature/2969/
ตำหนักที่ 6 ---> https://fanboi.ch/literature/3027/
ตำหนักที่ 7 ---> https://fanboi.ch/literature/3087/
ตำหนักที่ 8 ---> https://fanboi.ch/literature/3179/
ตำหนักที่ 9 ---> https://fanboi.ch/literature/3257/
ตำหนักที่ 10 ---> https://fanboi.ch/literature/3315/
ตำหนักที่ 11 ---> https://fanboi.ch/literature/3468/
ตำหนักที่ 12 ---> https://fanboi.ch/literature/3528/
ตำหนักที่ 13 ---> https://fanboi.ch/literature/3586/
____________________________________________________
.
***รวมลิงค์Doc***
[Beta] โม่งตำหนักจีน >>https://goo.gl/vFRzD0
>> ไว้คุยเล่น/ทดสอบด็อค/กำหนดแนวทางการทำดอค/ห้องจับฉ่ายคุยได้ทุกเรื่อง มีชายแดนขั้นการคุยวันต่อวัน จะได้ไม่งงกัน
.
สารบัญโม่งจีน >> https://goo.gl/g8t0d3
>> รวมลิ้งค์รีวิว/สปอยยาว/สรุปประเด็นแต่ละตำหนัก วิธีใส่เพิ่มดูได้ในลิงค์
.
หอตำราโม่งจีน >> https://goo.gl/6Dg8NC
>> รวมลิสต์ข้อมูลหนังสือ/ความเห็นสั้นๆ หลังอ่าน/ความเห็นการแปล/มีลิ้งค์โยงไปสปอยยาว แต่ยังทำกันไม่เสร็จ
.
แบบฟอร์มถมดำหอตำรา >> https://goo.gl/6Yx5mw
>> **เฉพาะเพิ่มหนังสือใหม่** เพื่อนโม่งช่วยกันถมหอตำราผ่านฟอร์มนี้ได้ แต่ไปดูในหอตำราก่อนว่ามีคนลงเรื่องนี้แล้วรึยังจะได้ไม่ซ้ำ ถ้าต้องการเพิ่มความเห็นของเรื่องนั้น ไปแก้ที่หอตำราได้โดยตรง ไม่ต้องกรอกฟอร์มใหม่ แต่เวลาเติมระวังลบความเห็นเก่าของเพื่อนโม่งคนอื่นด้วย
.
____________________________________________________
.
***วิธีหาหัวข้อจากสารบัญโม่งจีนในแอพ**
ใครเข้าดอคจากแอพแล้วหาหัวข้อสปอยอันไหนไม่เจอ ให้กดจุดสามจุด มุมขวาบน แล้วเลือก Document outline สารบัญจะเด้งขึ้นมาให้เลือก สมมติจะอ่านหมอหญิงตอน 80 หรือสปอยฉู่หวางเฟยก็กดอันนั้นเลย มันจะเด้งไปหน้านั้นให้
.
ภาพปลากรอบ >> https://goo.gl/uqzsfo

2 Nameless Fanboi Posted ID:alrUhWm0u

พวกมึงลืมเว้นที่ให้กูแปะตำหนัก 14 กรี๊ดดดดกกก

3 Nameless Fanboi Posted ID:CY6e.wdy8

อย่าว่าอย่างงั้นอย่างงี้เลยกูไม่ค่อยเข้าใจ ทั้งๆที่รู้ว่าหน้าปกห่วย แถมเรื่องอื่นๆก็แปลมั่วแต่งเพิ่ม ก็ยังจะไปอุดหนุน
เสียดายเงินแทนว่ะ งอกมาตั้งสามเล่ม ราคาลดแล้วก็ยังมากกว่า 500
กลางเดือนมีปิ่นปักผมของสยั่มอีก นับถือจริงๆ

4 Nameless Fanboi Posted ID:GatpWr1j0

>>3 รสนิยมคนเราไม่เหมือนกันมึง เขาอาจจะชอบของเขา เราเข้าไม่ถึงกันเอง

5 Nameless Fanboi Posted ID:QlYUeT7iG

พวกมึงขึ้นตำหนักใหม่แล้วหราาาา ไวจังเลย

>>3 มันเป็นเรื่องของรสนิยมและเขาบนหัวที่มีกัน พุทธองค์ถึงได้เปรียบบัวสี่เหล่า
คนที่ยังเป็นหาบ ไม่เปิดรับความรู้ พร้อมที่จะปิดกะลาครอบตัวเอง ยังมีอยู่

6 Nameless Fanboi Posted ID:dTQB20Mlv

บอกแล้วว่า อ่าสนุกก็พอ ชอบสำนวนคนแปล จะแปลมั่วก็ช่าง เราไม่รู้ภาษาจีนซักหน่อยจะเดือดร้อนทำไม

7 Nameless Fanboi Posted ID:ZFxjOHlbk

>>3 คนที่ชอบมันก็มี ไม่งั้นจะยังด้านอยู่ได้หรอวะ กุนี่นึกถึงป้าผู้ถามหานิยายแนวเดียวกับผลาญกับกุตอนอยู่บูทนอ.ปีที่แล้วเลย แนะนำของแจ่มไปป้าก็ไม่มั่นใจ กลัวไม่สนุก กุนี่เอาที่ป้าสบายใจเลยคร่ะ

8 Nameless Fanboi Posted ID:CY6e.wdy8

มีคนนึงในฟาร์ม กํก็เห็นเขามาร่วมแจมด่าจงหยวนนะพอมาในวดด เขาก็ลิสต์รายชื่อหนังสือที่จะออก บอกว่าเนี่ยจองไปแล้ว
คือถ้าอยู่ในโมงก็อยากให้มาแจกแจง สงสัยมากกกก แต่ไม่กล้าถามโดยตรง

9 Nameless Fanboi Posted ID:ZFxjOHlbk

>>8 บางคนด่าๆแต่ก็อยากอ่านไงเมิง อ่านจบขายทิ้งไรงี้

10 Nameless Fanboi Posted ID:GatpWr1j0

>>9 กูไม่ซื้อหว่ะของสนพ.นี้หลังจากเขาหลุด ขนาดของคนเขียนซานเซิง กูยังไม่คิดจะซื้อ ลาขาด ถึงจะอยากอ่านขนาดไหน แปลเห้ขนาดนี้ สันดานเจ้าของสนพ.แบบนี้ กูไม่สนับสุนน

11 Nameless Fanboi Posted ID:2+2nPAnce

กูก็คนนึง เลิกซื้อ ทีแรกกูยังอยากได้เรื่องหมานะ แบบว้สกูอินกะนิยายหมามากๆๆๆ แต่ซัดเอ๋ย พอเจอโม่งแหก ผิดตั้งแต่ชื่อหมา ยันเติมแต่งร้องโกลเด้นผู้น่ารักของกู กลายเป็นหมากุ๊ย กูหมดความอยากได้ทันที ส่วนเรื่องอื่นไม่คิดจะซื้ออยุ่แล้ว พอกันที่จบที่ทระนง

12 Nameless Fanboi Posted ID:yri.MpY2d

ไม่รู้นะว่าห้องนี้ถามเรื่องนิยายจีนวายได้รึเปล่า แต่เอาเป็นว่าถ้าใครไม่อ่านวายก็ข้าม ๆ ความเห็นนี้ไปได้เลยนะ

ขอถามหน่อยมีใครอ่านเรื่อง นิยายจีนวายเรื่อง The Path of the Cannon Fodder’s Counterattack

ที่ตัวเอกแม่งย้อนอดีตไปกับเพื่อนสาวที่ฮีหลงรัก เพื่อนสาวนี่ก็เป็นสาวซู สวยน่ารัก มีรัศมีตัวเอกเลิฟ ๆใครเห็นก็รัก(เรื่องย่อแนะนำงี้นะ)

ได้เข้าวัง ได้เป็นสนมโดยมีตัวเอกช่วยเหลืออยู่ลับหลัง

แต่พอถึงจุดสุดท้ายที่ชีได้สมปรารถนาแล้ว ชีก็วางยาตัวเอก สุดท้ายตัวเอกย้อนเวลากลับมาในช่วงที่จะเข้าวังอีกครั้งแผนการแก้แค้นจึงได้เริ่มขึ้น

แต่เหมือนรัศมีสาวซูจะมาอยู่กับพระเอกทำให้มีแต่คนมาหลงรัก(อันที่จริงก็การกระทำที่พระเอกเคยทำเมื่อชาติก่อนนั่นล่ะ แต่คราวนี้พระเอกทำในนามตัวตัวเอง สาวซุเลยไม่ได้รับผลประโยชน์ไปด้วย) มีคนเคยมาสรุป สปอยรึยัง ถ้ามีแล้ววานบอกตำหนักที่เท่าไหร่ จะเดินทางไปสิง

13 Nameless Fanboi Posted ID:0lspDrynZ

>>8 ดิสเป็นตลค.สีดำจากค่ายซาริโอ้เปล่า?

14 Nameless Fanboi Posted ID:t2nnzUy5/

>>12 https://fanboi.ch/801/3598

15 Nameless Fanboi Posted ID:o.HnN+Nnl

>>12 น่าอ่านว่ะ มีวาร์ปมั้ย แปลอิ๊งก็ได้

16 Nameless Fanboi Posted ID:ZXrdpdoSx

>>12 พระเอกเข้าวังไปด้วยว่ะคือผู้ชายย้อนไปอยู่ในร่างผู้หญิงหรอ กูสนใจมีวาปมั้ย

17 Nameless Fanboi Posted ID:pp1PkKmcJ

>>16 มาช่วยตอบ เรื่องนี้วาย ตัวเอกยังคงเป็นผู้ชาย มีคนแปล eng ไว้อยู่บ้างแต่ยังไม่จบมั้ง มึงเอาชื่ออังกฤษไปค้นอากู๋เลยมีโพสต์หลายเว็บ เรื่องนี้กูจำได้ว่าจะอ่านจีนนานละแต่ยังไม่ได้อ่านยังจ่อคิวอยู่ ตอนนี้กูติดฉู่หวังเฟยอยู่เลยยังไปอ่านไรไม่ได้ 555

18 Nameless Fanboi Posted ID:mZKxCFY+V

ขอ KY หน่อย หน้าปกชายาฯ ของยามเช้านี่ใครวาดอะ?

19 Nameless Fanboi Posted ID:jUGfvFbSq

>>12 น่าอ่านอ่ะ ขอบใจมึงที่แนะนำนะเพื่อนโม่ง

แวะกลับมาเรื่อง สนพ.จงหยวน กูว่าหลังแจ่มออก ซานเซิง มาเนี่ย กวางคงถอดเขาหลายคน นักเขียนน่าจะมีฝีมือพอควร แต่พอย้อนไปอ่านอ๋องไก่ กลายเป็นเรื่องที่กูไม่ชอบได้ไงก็ไม่รู้ เสียดายมากๆ

20 Nameless Fanboi Posted ID:jUGfvFbSq

เฉี่ยยย โทษทีกูโพสผิดห้อง กูนึกว่ากูอยู่ห้องตำหนักสีเผือก กูความเห็นที่ 19 โทษทีกูเบลอๆตอนนี้

21 Nameless Fanboi Posted ID:jK/j3gq5x

>>19 อ๋องไก่ตอนนั้นกุยังไม่ถอดเขายังไม่สนุกเลย แต่หลายคนอวยว่าดีงาม คือกุคาดหวังด้วยมั้ง ตอนแรกรีวิวว่านางเอกเก่งโคตร พออ่านตัวอย่างหาความเก่งไม่เจอสู้กับใครก็แพ้ตลอด ยิ่งพอมาเจอพระเอกยิ่งแบบว่า ไหนความเก่งนางเอกกุหาไม่เจอ นางเอกกับลูกน้องสู้แทบตายแพ้ พระเอกมาแปบเดียวจัดการได้หมด แม่ง อ่านค้างไว้แค่ตัวอย่างแค่นั้นแหละที่เหลือให้เพื่อนเล่า ก็ไม่ได้รู้สึกอยากอ่านต่อแต่อย่างใด

22 Nameless Fanboi Posted ID:A3ZNvFcUt

>>19 อ่านอ๋องไก่ ตอนที่ยังมีเขา กูก็ไม่ชอบนะ ไม่เห็นจะเก่ง จัดว่าเป็นหญิงขี้โวยวาย มุทะลุ ใจร้อน ไม่รอบคอบ ทำตามใจตัวเองสุดๆ ไม่รู้ว่ามันไร้พ่ายได้ยังไง กว่าจะเข็นจบ2เล่ม เพลียสุดๆ พอถอดเขากูก็แอบบมาคิดนะว่าหรือจะเป็นที่การแปลวะ ที่ทำห้นางเอกออกมารูปนี้

23 Nameless Fanboi Posted ID:QlYUeT7iG

>>21 >>22 กูว่าเรื่องมันก็สนุก แต่เจอแฉจนกูมารู้ความจริงทีหลังว่าแปลแย่ฝีมือไม่ถึง แสดงว่าที่จงหยวนมันแปลมา น่าจะผิดมั่วแยะ เลยทำให้นิยายที่สนุกกลับมีความสนุกน้อยลง
ถ้าได้ที่อื่นแปลสำนวนความถูกต้องคงจะสนุกกว่านี้อีก คิดแล้วก็เสียดายงานนักเขียนคนนี้ไปอยู่ในมือสมัครเล่น แปลไม่ดีเลย

24 Nameless Fanboi Posted ID:CY6e.wdy8

>>13 ใช่

25 Nameless Fanboi Posted ID:qAI/.x3m0

กูรู้สึกว่า สนพ นี้ชอบปรับรูปประโยคให้ตัวละครดูอวดดี ปากกล้า ปากเสียว่ะ ดูจากปรับบทน้องหมา ที่โคตรน่าเอ็นดู เป็นไอ้หมาแก่แดด หู หู หู ใหญ่
มีพ่อเป็นกุ๊ยไปได้ อย่างเผา อย่างเพชร อย่างทรนง แสนทราม พวกนี้ คีฟคาร์ลุกส์แรงๆ แต่ผู้ชายรักผู้ชายหลง

26 Nameless Fanboi Posted ID:jK/j3gq5x

>>23 คือกุคาดหวังความเก่งนางเอกไง แบบชอบแนวแม่ทัพอยู่บนไรงี้เก็ทมะ แล้วนานๆทีจะมีนางเอกสู้เก่งๆมาสักคน ตอนเรื่องย่อกุก็คาดหวังไง แล้วอ่านจริง คือไหนไร้พ่ายฟระ โฮฮฮ ที่อ่านแล้วรอดๆส่วนใหญ่คือไม่คาดหวังก็บอกสนุกดีไรงี้กันอ่ะ แต่กุไม่ไง ไหนนางเอกผู้เก่งกาจของกุ

27 Nameless Fanboi Posted ID:QlYUeT7iG

>>26 ชื่อไทยสำนักพิมพ์มันตั้งเองไม่ใช่หรือวะ กูว่าชื่อจีนมันคงไม่ได้หมายถึงนางเอกเก่ง

ใครพอจะรู้ชื่อและความหมายของชื่อเรื่อง ช่วยบอกหน่อย กูไม่เก่งจีน

28 Nameless Fanboi Posted ID:jK/j3gq5x

>>25 เค้าเรียกว่าขายตามกระแสตลาดเว้ย เมิงดูสังคมไทยดิ ผญนิสัยงอแงง้องแง้งเอาแต่ใจอยากได้ผชสายเปย์เทคแคร์แสนดีรักเดียวใจเดียว เลยชอบอ่านนิยายแบบนี้ไง ตอบโจทย์ ดูอย่างนิยายแนะนำในดด.ดิ แนวนางร้ายมาเต็ม กุขำสุดคือบอกว่าเบื่อนางเอกอ่อนแอไม่สู้คน เอ่อ นิยายจีนโบราณนะเว้ย ถ้าสู้คนมันก็ต้องสู้เงียบๆร้ายลึกวางแผนไรก็ว่าไปปะวะ งงชิบหาย

29 Nameless Fanboi Posted ID:CY6e.wdy8

อย่างในบีเอลซีที่พูดถึง นิยายที่อีกสองเรื่องของจิ่วลู่เฟยเซียง
คนที่ว่าเทแล้วเทลับก็พยายามแจกแจงว่าทำ
คนที่โผล่มาร่วมแจมทุกสถานการณ์ก็ป้าคนนั้น (พยายามอ่านข้ามทุกคห)
คนที่บอกว่าเราชอบนขคนนี้ หน้าปกแบบไหนเราก็จะเอาเพราะไม่มีปัญญาดำน้ำอย่างซิสคนนั้น (แน่ใจนะว่าซื้อไม่ได้รอพีดีเอฟ)
รวมถึงคนที่ว่าลังเลว่าอยากอ่านทแต่เห็นปกแล้วรับไม่ได้
กูขอเลิกสงสัยและ มีคนคอยบอกตลอดว่าการแปลเป็นไง ถ้าใครอยากสนับสนุน โนสนโนแคร์ก็ตามใจเขาเถอะเงินเค้าน่ะนะ

กูเริ่มทำใจได้แล้ว ยังดีที่อีกเรื่องมีแปลอิ้ง ส่วนหัวใจอะไรนั่น มันไม่ปังอยู่แล้ว

30 Nameless Fanboi Posted ID:qAI/.x3m0

>>28 與鳳行/ 与凤行 / 本王在此 Accompanying the Phoenix/The Prince Is Here – 九鷺非香

31 Nameless Fanboi Posted ID:AG9nWxn8t

>>25 เฮ้ย มึงคิดเหมือนกู!!! ไม่เม้าท์เยอะละกัน เดี๋ยวโดนไล่ไปตำหนักเผือก 555

มาเรื่องว่าด้วยอาชีพนางสนมซักนิด ตอนนี้กลายเป็นหนังสือที่กูวางไว้หัวเตียงละ อ่านได้เรื่อยๆ ไม่ต้องห่วงว่าจะหน่วงหรือเครียด ชอบนักเขียนคนนี้ว่ะ แต่กูเสียใจที่ต้องมาเจอกับนักแปลรายนี้ นึกถึงภรรยาผู้มีคุณธรรมแล้วแบบ เฮ้อ เศร้า

32 Nameless Fanboi Posted ID:Y69lOIEjE

คหสต. กูว่าถ้าไม่ได้อ่านที่หลอดโม้เหม็นไว้ก็สนุกกว่ามาตรฐานสนพ.นี้
ส่วนชื่อเรื่องอาจจะแปลว่า ทั่วทั้งแผ่นดินไม่มีคนแพ้นางเอกเลยก็ได้

33 Nameless Fanboi Posted ID:QlYUeT7iG

>>30 ขอบใจ ชื่อแปลเป็นภาษาอังกฤษ ก็ไม่เห็นบอกว่าไร้พ่ายตรงไหนเลยมึง
>>26 กูว่าที่มันตั้งชื่อและรีวิวแบบนั้นเพราะการตลาดล้วนๆ แบบหลอกมึงหลอกกูว่านางเอกเก่งซูเหี้ยๆ โดยที่แม่งไม่ได้อ่านเนื้อหาในนิยายมารีวิว

34 Nameless Fanboi Posted ID:8KQofGBzy

>>8 >>13 มึงตงิดๆคนเดียวกับกูแน่นอน มาบ่นงั้นงู้นงี้ปกไม่สวยบลาๆๆแต่จองไปแล้ว #คลานต่ำกลับตำหนักเผือก

35 Nameless Fanboi Posted ID:ZXrdpdoSx

นข.ว่าด้วยนี้เรื่องของเขาอะไรเด่นๆว่ะภรรยานี้สนุกกว่าด้วยมั้ย

36 Nameless Fanboi Posted ID:xZpbtO.f7

KY พวกมึงใครเล่าให้กูฟังที เกิดอะไรขึ้นป้า ws
ใน shopee และในคุกวะ กูตกข่าวอย่างแรง

37 Nameless Fanboi Posted ID:mhslKCA4H

>>36 เกิดอะไรขึ้น กูอยากรู้ด้วย เขามีอะไรกันเหรอ

>>31 กูเข้าวดด. เห็นเม้นนึง น่าจะไม่ใช่ติ่งคนแปลหรอก เหมือนเป็นคนตามอ่านข้างนอกมากกว่า ซึ่งเขาบอกว่า(กูจำคำพูดได้แค่คร่าวๆนะ) โอเคกับสำนวนแปลของคนนี้ ชอบนางสนมด้วย แต่ไม่ชอบthis time อ่านแล้วขายทิ้งเลย ประเด็นคือคุณเธอโทษว่าเป็นความผิดของกองบ.ก.ที่เกลา this time มาแบบนี้จ้า OMG!!

38 Nameless Fanboi Posted ID:gkNBd2OkU

>>35 นข.ว่าด้วยเห็นว่าก็ว่าด้วยนี่แหละที่ดีสุดนะภรรยามันซูกว่า แต่ก็แฮปปี้กว่ามั้งเบาๆเน้นความรักกว่าว่าด้วยอะ แนวคล้ายๆกัน

39 Nameless Fanboi Posted ID:kConVwmDR

>>37 เออ เห็นความเห็นนั้นเหมือนกัน มีคนมาตอบให้ละว่าความจริงคือสิ่งใด 555 แต่เค้าก็คงไม่ใช่ติ่งแหละ เจอแค่ป้าคนนั้นบอกเป็นนักแปลคู่บุญนักเขียน กูก็เงิบพอและ รู้สึกสงสารนักเขียน แม่ง บุญน้อยจัง มีนักแปลคู่บุญแบบนี้ จริงๆ นักแปลก็แค่ไม่เก่งพอ แต่ติ่งทำให้คนรังเกียจไปถึงนักแปลมากกว่า ไม่ต่างจากติ่งจงหยวนเลย อวยห่าเหวเหมือนไม่เคยพบเคยเห็นโลกภายนอก ทำตัวแบบนั้นใครเห็นก็อดถ่มถุยไม่ได้ป่ะวะ

พวกมึงมาสรุปเรื่องป้า WS ให้กูด้วย เกิดไรขึ้นกะป้าวะ

40 Nameless Fanboi Posted ID:s9Sj/Y6s2

ติ่งโดนแดกสมองหมดแล้วววววนักแปลคู่บุญ ถาม นขยังว่ายอมไหม

41 Nameless Fanboi Posted ID:cFUwUM+NV

>>25 +1 เลยมึง กุว่าจงหยวนแปลแล้วดึงลักษณะคาแรคเตอร์ตัวละครอะไรออกมาไม่ได้เลย คือแปลเหี้ยไรออกมาเป็นตัวเองหมด จะเด็ก แก่ หญิง ชาย ฮ่องเต้ ขันที แม่งแปลออกมาพูดจาสำเนียงเดียวกัน นี่หมายังไม่เว้น orz

42 Nameless Fanboi Posted ID:OKuT.SYES

>>37 นักแปลคู่บุญ กูขำ This Time ยังแปลไม่ได้ดีเด่อะไรเลย กองบอกอมีส่วนบ้างตรงต้องคุมสำนวนภาษาให้ลื่นไหลเข้ากันทั้งเรื่อง
แต่หลักๆคือความสามารถของนักแปลไม่ใช่หรือไง ถ้ากองบอกอจะต้องมาแก้ให้ทั้งหมด เขาคงไม่ต้องจ้างคนแปลแล้ว

43 Nameless Fanboi Posted ID:bCyd0UO.X

>>41 +1 เห้นด้วย

44 Nameless Fanboi Posted ID:bCyd0UO.X

จี้ตรง หมายังไม่เว้น แต่จริงวะ สงสารหมา

45 Nameless Fanboi Posted ID:dZoUQK.nO

ตำหนักที่แล้วกูเห็นพูดถึงเจินหวนกันเยอะ กูเลยไปงัดกองดองออกมาอ่านบ้าง เมื่อคืนอ่านไปจบสองเล่ม กูยังรู้สึกเฉยๆอยู่ ไม่ได้รู้สึกดราม่าหรือพีคหรือสนุกอะไรขนาดนั้นว่ะ เดี๋ยวจะลองอ่านไปเรื่อยๆดูอีกที

มึง กูควรทำไงดี ใจนึงกูก็อยากอ่านชายาฯของอรุณนะ แต่กูไม่อยากอ่านผลงานแปลของคนนั้น กูควรสอยหรือไม่สอยดีวะเนี่ย

46 Nameless Fanboi Posted ID:kConVwmDR

>>45 กูเกลียดติ่งนักแปลและนักแปลแต่กูก็จะซื้อว่ะ คิดซะว่าคนที่ได้เงินไม่ได้มีแค่นักแปล นักเขียนก็ได้เงินเรา

นี่ในฟาร์มบอกนักแปลเงียบๆ เพราะกลัวดราม่า เอ๊า แล้วไอ้ดราม่าที่เกิดไม่ได้เกิดเพราะติ่งนางเหรอ แถมตัวเองก็ไม่ได้ห้ามปรามอะไรติ่งด้วย ทำไมชอบจับบทนางเอกจังวะ

47 Nameless Fanboi Posted ID:s9Sj/Y6s2

ดราม่าเพราะปากนางเอกของนักแปล พอมีกระแสตีกลับก็หลบหลังติ่ง แมนๆ

48 Nameless Fanboi Posted ID:VTXXV6RXD

>>45 มึงไม่ชอบมึงขายต่อกูได้นะ ' ')

49 Nameless Fanboi Posted ID:EZcE6HHoN

>>37 อหหหห กล้าพูด this time นี่แม่งแทบจะก็อปแปะจากดด. ถ้าจะด่าก็ด่าติ่งละกันที่อยากได้สำนวนเดิมในดด. เจิ้นแปลดี๊ดี ถ้าเปลี่ยนนู่นนี่จะไม่ซื้อ กะอวว.ที่เป็นต้นหญ้าลู่ลม ติ่งว่าไงก็เอาตามนั้น มาตรฐานลดจากปกติของแจ่มมาก

50 Nameless Fanboi Posted ID:.JalcRce4

กูอยากได้นะชอบสไตล์นี้ว่ะเรื่อยๆไม่ต้องแก้แค้นใครดราม่าไรมากแต่มีชิงไหวชิงพริบเล็กน้อยพอสนุกแนวว่าด้วยนี้ชอบมากจักรพรรดิบัญชาแบบนี้แต่ไม่ชอบติ่งนักแปล ช่วงนี้อยากได้นิยายที่จบแล้วด้วยมีต่อเล่มต่อ

51 Nameless Fanboi Posted ID:.JalcRce4

*มีแต่เล่มต่อ

52 Nameless Fanboi Posted ID:djAz5.Tq1

ถามนิด โปรงานหนังสือร้านนายอินทร์มายังว่ะ

53 Nameless Fanboi Posted ID:dZoUQK.nO

>>52 ยังไม่เห็นนะ เห็นแต่บอกราคาลดเท่านั้น แต่พวกของพรีเมียมยังไม่บอก แต่นอ.ปกติของพรีเมียมก็ไม่ค่อยต่างจากทุกปีป๊ะ พวกกระเป๋า กล่องไรงี้

54 Nameless Fanboi Posted ID:4CKF/16Ex

>>52 น่าจะแจ้งวันที่ 22 นี้มั้ง

55 Nameless Fanboi Posted ID:dZoUQK.nO

เวยเวยของลงหน้าเว็บสั่งซื้อได้ละ ซื้อเว็บลด 15% ได้บัตรสมาชิกนอ.อีกต่างหาก

56 Nameless Fanboi Posted ID:F0gno.wpo

มึง ลิขิตรักด้ายแดงนี่ ฮาเร็มป่าววะ ใครพอจะเล่าเรื่องคร่าวๆให้กูได้ไหม ปกสวยน่าเสียเงินมาก

57 Nameless Fanboi Posted ID:vLQMLvWEm

>>56 ไม่ฮาเร็ม งานคนเขียนชุดสามครา หงส์ฟ้อน ศิลา น่ะ เรื่องคร่าวๆรอคนอื่นเล่าละกัน กุผ่านว่ะออกกะกล้วย

58 Nameless Fanboi Posted ID:F0gno.wpo

>>57 ขอบคุณมากมึง กูไปดูเรื่องย่อในเพจกล้วยมาละ พอบอกคนเขียนสามครา กูผ่านดีกว่า

59 Nameless Fanboi Posted ID:vLQMLvWEm

>>58 กุอ่านเรื่องย่อกุชอบสามคราก็จริงแต่เรื่องนี้กุเฉยๆด้วยแหละเลยผ่าน มันดูไม่ค่อยมีไร แล้วน่าจะยืดตามสไตล์นักเขียน ฮาา

60 Nameless Fanboi Posted ID:F0gno.wpo

>>59 ยืดจริงมึง กว่ากูจะอ่านงานเขาจบ กูหลับไปหลายรอบมาก

61 Nameless Fanboi Posted ID:vLQMLvWEm

>>60 กุชอบประมาณ 1 เล่มหนาพอดีอ่ะเมิง อย่าสามคราก็เล่ม 1 จบ พอเล่มสองนี่ง่วงเลย ตัดน้ำๆออกไปจะดีงามมาก ตอนพิเศษเงี้ยงานดีเชียวอิเรื่องหลักยืดซะ

62 Nameless Fanboi Posted ID:OEHiFxSXq

กูชอบสามคราว่ะ หงส์ฟ้อนที่เพื่อนโม่งยี้ๆกันนี่กูชอบสุดด้วย หยิบมาอ่านหลายรอบอยู่ ศิลาด้วย เรื่องนี้อ่านตัวอย่างแล้วตรงจริตกูพอดี แสดงว่ากูกับ นข คนนี้จูนกันติด ส่วนเรื่องแปลพอไปได้แหละเพราะนางเอกย้อนอดีตไปศัพท์แสงดูวัยรุ่นหน่อยก็พอไหว แต่ไม่ได้พรีลังใส่นะ กุไม่ได้เก็บลัง /นอนรอตัวอย่างท่านผู้กล้าวันพรุ่งนี้

63 Nameless Fanboi Posted ID:EeGcXHCfX

กูชอบศิลาเรื่องเดียวว่ะ เรื่องอื่นกูอ่านไม่รอดเลย แต่เห็นด้วยว่าตอนพิเศษเขียนดีชิบหาย

64 Nameless Fanboi Posted ID:HIApwAX4L

สามครา กับศิลา ชอบมาก แต่หงส์ฟ้อน ลำไยนางเอกมาก กว่าจะอ่านจบ เหนื่อยมาก
ลิขิตรักด้ายแดง อ่านตัวอย่างแล้ว สำนวนโอเคกว่าเล่ห์รักหักเหลี่ยมบัลลังก์อีก
แต่ยังไม่จอง ไม่แน่ใจว่า เรื่องมันจะอะไรยังไง รอสปอย

65 Nameless Fanboi Posted ID:wLN79cx.5

นข.คนนี้ยึดจริงกูว่าเรื่องนี้ก็ยึด3เล่มหนาด้วยนี้อ่านตย.แล้วกูชอบพระเอกว่ะเหมือนจะเป็นคนดีแต่ไม่น่าใช่ขัดใจคำเรียกว่าผู้กล้าว่ะกูคิดไปเองหรือป่าว แต่คงยังไม่สอยรอใกล้ครบกับกระแสก่อนกลัวผิดหวังแบบปรุงรัก//เล่ม3ตั้งเดือนกันยา

66 Nameless Fanboi Posted ID:KMd0Exq.F

ลิขิตรักด้ายแดงเล่ม 1 ราคา 325
อ่านเจอแอดกล้วยบอกราคาเล่ม 2-3 ไม่ต่ำกว่า 1
แบบนี้พรีก็ถูกกว่าดิ พรี 999

67 Nameless Fanboi Posted ID:KMd0Exq.F

>>66 โทษๆ กูคำนวณผิด ถ้าทั้ง 3 เล่มราคาเล่มละ 325 ก็ถูกกว่าพรี
พรี 999
3 เล่ม 975 (ถ้าราคาทุกเล่ม 325)

68 Nameless Fanboi Posted ID:wLN79cx.5

>>67 แยกเล่มอาจจะลดราคาด้วยนะ 15-20%แล้วแต่ร้าน

69 Nameless Fanboi Posted ID:KMd0Exq.F

>>68 กูลืมคิดจุดนี้ ขอบใจมึงมาก กูจะได้ไม่ต้องรีบจ่าย กูไม่สนบ็อกขอรออรีวิวก่อนดีกว่า

70 Nameless Fanboi Posted ID:OEHiFxSXq

ท่านผู้กล้านี่กู ชอบจำเป็นท่านจอมยุทธ์ทุกที ภาษาจีนในเล่นเขาใช้คำว่าอะไรวะ // ส่วนใหญ่ เขาจะบวกราคาboxอยู่แล้วอ่ะมึง ใครสะสมก็เก็บๆไปเถอะ เสียดายเขาน่าจะออกรวดเดียว

71 Nameless Fanboi Posted ID:wLN79cx.5

>>68 ไม่เป็นไรมึงกูก็ไม่สนบ็อกเปลื้องตู้ยกเว้นจะดีงามมาก
>>70 กูคุ้นแต่จอมยุทธ์เหมือนกัน ตั้ง4เดือนกว่าจะครบ//ฉู่หวังเฟยนี้ออกทุกเดือนป่ะว่ะ

72 Nameless Fanboi Posted ID:wJ0O7tCI8

อ่านเล่ห์รักทรราชจบแล้ว ว่าจะขาย เอาไปขายที่ไหนดี แล้วราคาขายมันซักเท่าไหร่ มือใหม่หัดขาย ปกติไม่เคยขายเลยแต่ตู้มันล้นแล้วจริงๆ

73 Nameless Fanboi Posted ID:4CKF/16Ex

โปรนายอินทร์มาล่ะ

74 Nameless Fanboi Posted ID:4CKF/16Ex

หนังสือในเครืออมรินทร์นี่มีอะไรบ้างอ่ะ

75 Nameless Fanboi Posted ID:A9TGdgFOa

เพื่อนโม่ง ขอถามหน่อยว่าถ้าจะส่งโปสเตอร์A3ในงานหนังสือ ที่บูธไปรษณีย์จะมีกระบอกขายมั้ยอ่ะ แล้วถ้าไม่มีควรไปซื้อที่ไหนดี
คือไม่เคยส่งโปสอ่า อยากรู้ว่าเค้าส่งกันยังไง

76 Nameless Fanboi Posted ID:5Gaq/2M/r

>>75 ไม่มีกระบอกขายนะ ปกติกุส่งใช้ท่อpvcแล้วกระดาษอุดบนล่างแปะเทป แล้วชื่อที่อยู่ก็เอากระดาษแปะบนท่ออีกที หรือว่าถ้าต้องส่งเป็นกล่องจริงๆ ก็ม้วนดีๆ แล้ววางเฉียงในกล่อง กล่องเอาขนาดใหญ่กว่าโปสนิดนึงมีเหลือที่อ่ะ แล้วหาไรมายัดๆให้โปสมันอยู่ตรงกลางกล่อง หรือเอาเศษกระดาษม้วนปิดโปสอีกทีก่อนแล้วแปะเทปติดโปสไว้ก้นกล่อง

77 Nameless Fanboi Posted ID:sYvHjJ5av

>>72 ขายในกลุ่มตามเฟสไงมึง

78 Nameless Fanboi Posted ID:vTJqL8I+1

>>75 ไม่มีนะ เผื้อใครยังไม่รู้ ที่0เค้ามีไปรฯอีกทีด้วนนะ แต่ไม่ได้ส่งราคาเหมาเหมือนตรงบผุธไปรฯ

งานคนเขียนสามครา กูอ่านรอดนะทุแเรื่องยกเว้นหงส์ฟ้อน ส่วนเรื่องท่านผู้กล้ากูก็ว่าตลกว่ะ อ่ารแบ้วแบบ เออ ก็กล้วยล่ะวะ กูพรีไปละ ราคามึงอย่าลืมส่ามันต้อง +ค่าลังด้วยเว้ย กูเป็นพวกเก็บลัง กูเลยพรีแบบไม้คิดไร

เมื่อก่อนกูเคยคิดเล็กคิดน้อยอยู่ กูเคยพรีsilver area 8เล่ม+ลัง 1600 ราี่หนังสือรวมกันแล้วไม่ถึง 1600 เมื่อก่อนกูก็โวยวายกล้วยไปนะ แต่ก็เท่านั้นแหละ เพราะไงมันก็ถือว่าเราสมัครใจพรีไปแต่แรก คิดซะว่าเป็นค่าบ็อกไป.... //สูดดอกบาเวนเดอร์แป๊บ

79 Nameless Fanboi Posted ID:Tz/fIUkF2

>>74 อ่านแนวไหนล่ะ จะได้แนะนำได้ถูก ในเครืออัมรินทร์ที่ไม่ใช่นิยายจีนมันมีเยอะแยะ พวกนิยายไทย นิยายแปลฝรั่ง ไม่ก็สังเกตที่หนังสือจะมีหัวเขียวๆอยู่

80 Nameless Fanboi Posted ID:wWBMjEvy5

>>72 ขายสักเท่าไร กุคิดจะสอยในงานพอดี

81 Nameless Fanboi Posted ID:gKfIZXX9+

>>79 แบบมันมีสำนักพิมพ์ไหนอยู่ในเครืออมรินทร์มั้งอ่ะ หรือให้สังเกตุที่หัวเขียวๆอย่างเดียวหรอ

82 Nameless Fanboi Posted ID:gKfIZXX9+

บูธสยามมีโปรไหมอ่ะ

83 Nameless Fanboi Posted ID:BBPG.gPaa

>>74 เท่ากูที่รู้นะ มีอมรินทร์, แพรวสำนักพิมพ์, แพรวสำนักพิมพ์ท่องโลก, แพรวเพื่อนเด็ก, แพรวเยาวชน, แพรวเอนเตอร์เทน, สำนักพิมพ์นิตยสารแพรว, สุดสัปดาห์, บ้านอรุณ, Rose Publishing, short cut, Spell, Springbooks, Steps, เนชั่นแนล จีโอกราฟฟิก แล้วก็บ้านและสวน

84 Nameless Fanboi Posted ID:Tz/fIUkF2

>>81 มึงลองดูที่นี่ http://www.amarinpocketbook.com/
>>82 เมืองยิ้มปกติไม่เคยมีโปรอะไรอยู่แล้วนะ นอกจากลด 20% ในงาน กับเมื่อก่อนจะมีซื้อครบ xxxบาทได้คูปองลุ้นทีวี ไอแพด ไรพวกนี้น่ะ แต่เดี๋ยวนี้มีแต่ละ 20% เท่านั้นแหละ

85 Nameless Fanboi Posted ID:gKfIZXX9+

>>84 ว้า ยังลังเลอยู่อ่ะว่าจะไปซื้อหนังสือที่บูธนายอินทร์หรือสยามดี ว่าจะซื้อพี่เสือภาค2 15เล่ม ที่นายอินทร์มันแถมเป๋าลากไง ตั้ง15เล่มขรไม่ไหว แถมเรื่องอื่นอีกเยอะ 55555 หนักง่ะ

86 Nameless Fanboi Posted ID:X+2hIvxB4

>>85 พี่เสือไม่รอลุ้นแฟลชเซลสยามเหรอ 40% เลยนะ

87 Nameless Fanboi Posted ID:Tz/fIUkF2

>>85 บูธนอ.จะมีขายเหรอ? กูเดินแล้วไม่ค่อยจะเจอเลย
>>86 เดี๋ยวนี้ไม่ค่อยเห็น flash sale เท่าไหร่เลย

88 Nameless Fanboi Posted ID:BoyeaMept

>>87 คิดเหมือนกูบูธนอ.เหมือนของน้อยนะแบบมันมีหลายสนพ.จริงแต่เอามาแต่เล่มใหม่ๆกับของเก่าเอามาอย่างละน้อยต้องรอเติม

89 Nameless Fanboi Posted ID:Tz/fIUkF2

>>88 ปกติบูธนอ.ที่เอามาส่วนใหญ่ก็มีแต่ของใหม่ๆนะ กับพวกสนพ.พันธมิตร พวกแจ่ม เอนเธอร์ไรงี้มากกว่าอ่ะ ของสยามกูไม่ค่อยเจอเลย

90 Nameless Fanboi Posted ID:OCx.OR5L6

KY โปรมากกว่ารักที่นอนี่ลด20%ใช่ป่าววะ กูเห็นในจสออกโปรกับพันธมิตรแต่ไม่ได้บอกว่าลดเท่าไหร่ว่ะ

91 Nameless Fanboi Posted ID:tkHRNemG5

>>90 4เล่มลด20เปอ แต่ของนอ.พวกแพคชุดนับเป็น1เล่มนะ ปีนี้ไม่มี 10 แถม 1 เซง

92 Nameless Fanboi Posted ID:Tz/fIUkF2

>>90 ลดปกติ 15% เท่าบูธแจ่ม แต่นอ.จัดโปร 4เล่มลด 20% หนังสือแพคชุดนับเป็น 1 เล่มเพราะถือว่ายิงบาร์โค้ดเดียว

93 Nameless Fanboi Posted ID:aTiguuizb

>>22 +1 ไม่ชอบเรื่องนี้เพราะนิสัยนางเอกเลย เหมือนพวกไม่ประมาณตน ดันทุรังสูง

94 Nameless Fanboi Posted ID:ZY+uXocrY

>>64 กูเคยอ่านแต่ สามครา กะ เลห์รัก แม่งเอ๊ย!! ไม่รู้กูอ่านจบมาได้ไง สงสัยกูละเมออ่าน โคดเสียเวลา

95 Nameless Fanboi Posted ID:/nQp8FQML

เพิ่งไปลองอ่านลิขิตรักด้ายแดง เจอคำว่าผู้กล้านี่กูนึกถึงLNเลยนะ

96 Nameless Fanboi Posted ID:gKfIZXX9+

ลิสต์รายชื่อหนังสือที่จะซื้อในงานสัปดาห์หนังสือกันยัง ซื้อเรื่องอะไรกันบ้าง

97 Nameless Fanboi Posted ID:/jDbA1qf8

#นิยายมากกว่ารักดีงามจนต้องทำเป็นซีรี่ส์
55555555555

98 Nameless Fanboi Posted ID:FCzAW9Pbr

ky มึงกูสงสัย กูไปอ่านคอมเม้นท์นึงในเด็กดี เค้าบอกว่า จุติ แปลว่า ตายเว้ย สรุปมันใช่หรอวะ กูคิดว่าจุตินี่คือเทพมาเกิดใหม่ไรงี้ซะอีก

99 Nameless Fanboi Posted ID:iGbwW8eyf

ถูกแล้ว จุติ แปลว่า ตาย
เทพจุติ คือเทพตายจากสวรรค์ มาเกิดเป็นคน

100 Nameless Fanboi Posted ID:XpRHlROjL

>>98 มึงท่องไว้ "จุติมา" ไม่ใช่ "มาจุติ"

101 Nameless Fanboi Posted ID:u5Bepq2qx

>>98 จุติ เป็นคำกริยา แปลว่า เปลี่ยนสภาพจากกำเนิดหนึ่งไปเป็นอีกกำเนิดหนึ่ง ใช้หมายถึงอาการที่เทวดา นางฟ้า เปลี่ยนสภาพ หรือเคลื่อนจากที่เสวยสุขอยู่บนสวรรค์ เมื่อหมดเวลาของการเสวยสุข หมดอายุการเป็นเทวดานางฟ้าแล้ว หรือมีเหตุที่จะต้องลงมาปฏิสนธิในโลกมนุษย์ จะใช้คำว่า จุติ เช่น
พระนางผุสสดี (อ่านว่า ผุด-สะ-ดี) จุติจากสวรรค์ชั้นดุสิตลงมาเกิดเป็นมเหสีพระเจ้ากรุงสญชัย

คำว่า จุติ เป็นกริยาใช้กับเทวดานางฟ้าที่ลงจากสวรรค์มาเกิดในโลกมนุษย์.

http://www.royin.go.th/?knowledges=จุติ-๑๘-พฤศจิกายน-๒๕๕๐

102 Nameless Fanboi Posted ID:t/82TIXid

>>77 กลุ่มเฟสไหน โปรดชี้แนะ
>>80 เดี๋ยวๆ ถ้าซื้อกันในนี้ก้อโม่งแตกสิ

103 Nameless Fanboi Posted ID:znDPni7+W

น่าสงสารสยาม อ๋องเริ่มย้อนรอยพี่เสือละ เรื่องดังก็งี้ละ แถมสยามก็ไม่เอาจริงอะไรนอกจากขู่ให้กลัว แย่แฮะ

104 Nameless Fanboi Posted ID:eW9VfWsp2

>>102 มีหลายกลุ่มเลย มึงลองเสริชหาคำว่า ซื้อขาย หนังสือนิยาย ไรงี้ดู มีเยอะมาก

105 Nameless Fanboi Posted ID:UnGNHksfy

>>98 จุติแปลว่าตายลงมาเกิด จำแค่นี้ก็ได้เพื่อนโม่ง

106 Nameless Fanboi Posted ID:QTWDmj3t9

>>103 สยามแม่งไม่ใจเลย สู้ป้าหลินไม่ได้ บริษัทใหญ่โตซะเปล่า ฝ่ายกฎหมายไม่รู้จักเล่นงานพวกละเมิดลิขสิทธิ์ว่ะ

107 Nameless Fanboi Posted ID:OCAfBnILc

>>106 ไม่มีตัง

108 Nameless Fanboi Posted ID:eW9VfWsp2

กูยังเคยแจ้งเมืองยิ้มเรื่องมีคนเอา pdf ไปขายเลย เมืองยิ้มแค่ ครับ คำเดียวแล้วก็จบไป คือถ้าแม่งไม่คิดจะเล่นงานจริงๆจังๆแบบป้าหลิน ก็ปล่อยสนพ.ไปเหอะว่ะ

109 Nameless Fanboi Posted ID:QTWDmj3t9

>>107 >>108 ช่างแม่ง ไม่รักษาผลประโยชน์ตัวเองก็ตามใจ ปล่อยให้ pdf เกลื่อนเน็ต
แล้วมาร้องว่าขาดทุนตอนหลัง จะด่าซ้ำ

110 Nameless Fanboi Posted ID:drjYyNsPs

>>65 กูรู้สึกว่าบางทีทำเล่มเดียวจบน่าจะสนุกว่านี้ รวบรัดไม่ยืด บางช่วงแอบหลับ(ทั้งสามเรื่อง) แต่รวมๆ แล้วกูชอบทั้งสามเรื่องแหละ อาจจะแอบลำไยนางเอกหงส์ฟ้อนนิดนึง

แต่แปลก ตอนพิเศษแม่งคือเขียนดีทุกตอน (ทั้งสามเรื่องตอนพิเศษดีหมดสำหรับกูนะ 5+)

111 Nameless Fanboi Posted ID:eW9VfWsp2

>>110 สำหรับกู นางเอกหงส์ฟ้อนนี่ไม่นิดหน่อยว่ะ กูรำถึงขนาดอ่านเกือบไม่จบ

112 Nameless Fanboi Posted ID:drjYyNsPs

>>111 กูพักหลายรอบมากกว่าจะอ่านจนจบ เป็นนางเอกที่กูไม่โอเคที่สุดในเซ็ทนี้เลย ฮ่าๆ แล้วเนื้อเรื่องวนๆ ด้วย อ่านแล้วเหนื่อย แต่รวมๆ ก็ยังชอบอยู่ทำให้อยากอ่านงานนักเขียนคนนี้อีก

113 Nameless Fanboi Posted ID:eW9VfWsp2

>>112 กูชอบงานเขียนคนนี้นะ แต่หงส์ฟ้อนนี่ไม่ผ่านสำหรับกูอย่างแรง กูใช้เวลานานมากกว่าจะอ่านจบ พักไปอ่านเรื่องอื่นสลับๆกันไป คือหยิบมาอ่านปุ๊บ เนือย เบื่อ ลำไยนางเอก หลับ งี้ตลอดเลยว่ะ แต่สุดท้ายกูก็เข็นจนจบได้อยู่ดี

114 Nameless Fanboi Posted ID:gpjxK48vf

>>65 ด้วยบารมีของสามครา กูก็จะยังอุดหนุนนักเขียนคนนี้ต่อไป กูรักอีหลงเอ้อร์มากกกกกกกกก

115 Nameless Fanboi Posted ID:drjYyNsPs

>>114 นิสัยน่าหมั่นไส้น่ารักน่าหยิกบ้ายอ ท่านหลงเอ้อร์ไงจะใครล่ะ > < อ้อขี้งกด้วย

116 Nameless Fanboi Posted ID:Oj9+HP0/A

ถามสปอยเจินหวนหน่อย เพิ่งอ่านได้สามเล่ม
.
.
.
.
.
1. พระเอกใช่อ๋อง6ป๊ะ
2. เหมยจวงน่าจะชอบหมอเวินสือชูใช่มะ แล้วทั้งคู่ได้ลงเอยกันมั๊ย เพราะเหมือนหมอเค้าจะรักนางเอกมาก
3. ฮ่วนปี้สาวใช้นางเอกชอบอ๋อง6ใช่เปล่า
.
.
.
.
.

ขอบคุณเพื่อนโม่งล่วงหน้า

117 Nameless Fanboi Posted ID:CCxgO0AAP

อย่าหมิ่นหงส์ฟ้อนกู กูขอ เมื่อคืนกูพึ่งอ่านซ้ำเป็นรอบที่ 5 T_T
ลำดับที่กุชอบคือ หงส์ > ศิลา = สามครา

118 Nameless Fanboi Posted ID:Bh+0dEf/V

หงส์ฟ้อนมันสนุกช่วงเล่มหนึ่งจนถึงเกือบจบเล่ม พอหลังจากนั้นกว่ากูจะอ่านจบ เหนื่อยมาก
แล้วก็มาหนุกอีกทีตรงตอนพิเศษ

119 Nameless Fanboi Posted ID:UkKSZdW8+

>>118 ทำไมสเตปเดียวกับสามคราวะ ศิลาเป็นงี้ป่ะ

120 Nameless Fanboi Posted ID:rkdzIH2jr

ถามหน่อยดิ กุควรซื้อเวยเวยที่สำนักพิมพ์นี้แปลไหม เห็นมีแต่คนบอก ว่าแปลไม่โอเคตอนที่ยังลงในเวปให้ดู แต่ตอนนี้เกลาแล้วกุก้ยังไม่เห็นตัวอย่าง คือ กุอยากได้นิยายกู้ม่านมาอ่านมาก พวกมึงคิดไงกัน บอกกุที พลีสส ตังกุน้อย ต้องใช้สอยอย่างประหยัด

121 Nameless Fanboi Posted ID:j0U.jEEDF

>>120 งั้นมึงควรรอกระแสก่อนตอนนี้มีคนซื้อแล้วในเว็บไม่เกินงานหนังสือก็มีคนมารีวิวแล้ว

122 Nameless Fanboi Posted ID:k2DIijZag

>>110 คิดเหมือนกู ตอนพิเศษดีงามทุกเรื่อง ขนาดนี่เท่าๆกับมากกว่ารักเล่มฝอยๆเลย

123 Nameless Fanboi Posted ID:Bh+0dEf/V

>>119 ศิลามีคนชอบเยอะนะ แต่สำหรับกูอ่านแล้วเหนื่อยนิดหน่อย รู้สึกลุ้นคู่รองมากกว่า
>>120 อ่านอิ้ง

124 Nameless Fanboi Posted ID:gpjxK48vf

>>120 อิ้งมึงพอไหวไหม กูจะบอกว่าอิ้งแปลของ lil bliss โคตรดีงาม ถ้ามึงพออ่านได้อ่านอิ้งเหอะ สนพ.นั้นแม่งโคตรเสี่ยง กูว่าแปลออกมายังไงก็ไม่ละมุน

125 Nameless Fanboi Posted ID:jG+HIF/gM

>> 121 & 124 ขอบใจเพื่อนโม่งมาก

126 Nameless Fanboi Posted ID:CCxgO0AAP

ทำไมกูไม่ชอบตอนพิเศษว่ะ สามครา กะหงส์ตอนพิเศษโอเคพออ่านได้แต่ อย่างของเล่มศิลากูเข็นนานมากกว่าจะอ่าน เอาที่คั่นคั่นทิ้งไว้ไว้อ่านวันหลังด้วยซ้ำ =__=

127 Nameless Fanboi Posted ID:eW9VfWsp2

สำหรับกูนะ คดีของศิลาคือไม่เวิร์กว่ะ ดูแบบ เหมือนเด็กทะเลาะกันมากกว่า แล้วมุกซ้ำกับหงส์ฟ้อนด้วย แต่กูชอบศิลามากกว่าหงส์ฟ้อนเยอะ เจ้าเมืองก็น่ารักเลยมองข้ามคดีไปได้ ไม่เหมือนกับหงส์ฟ้อนนะ คือเปิดมากูก็ลำไยนางเอกตั้งแต่ครั้งแรกเลยมันทำให้กูไม่ชอบไปเลยทั้งเรื่อง แต่ที่ดีที่สุดตอนนี้คือสามครา ในความรู้สึกกูนะ กูอ่านหงส์ฟ้อนเพื่อดูความน่ารักของหลงเอ้อ อ่านตอนพิเศษ ส่วนเรื่องหลักนี่ก็ไม่เบลอมากกว่าจะอ่านจบ ศิลากูว่าเนื้อเรื่องหลักเน้นเรื่องหรูอี้มากไป พอมาอ่านตอนพิเศษมันเลยดูซ้ำไปซ้ำมา
.
.

ส่วนเรื่องเวยเวย กูทำใจกับสนพ.แล้วว่ะ กี่เรื่องต่อกี่เรื่อง ถ้านักแปลไม่เมพจริงก็ดิ่งลงเหวว่ะ กูว่าบก.ยังไม่แกร่งพอ นักแปลก็ไม่ทำการบ้านเท่าไหร่อีก พังพินาศมาหลายเรื่องละ ตั้งแต่เมืองจันทราเรื่องแรกกูก็ว่าแปลไม่ดี เกลาสำนวนไม่ได้ พอมาซานซานก็พังเพราะนักแปลอีก กูเลยไม่คาดหวังกับเวยเวย แต่กูกะเก็บเซ็ตกู้ม่านให้ครบสามเรื่องอยู่แล้วว่ะ เลยพยายามทำใจ ตอนนี้พอมีชายาจะออกในงาน กูเลยลังเลเลยว่าควรสอยหรือไม่สอยดี เพราะกูไม่ชอบนักแปล แล้วยิ่งมาอยู่กับสนพ.นี้อีก

กูขอกรีดร้องต่ออีกหน่อย ทำไมหอยทากต้องเป็นหลักกิโลแปลด้วยวะ

128 Nameless Fanboi Posted ID:QTWDmj3t9

>>120 รอดูไปก่อนก็ได้ กูปวดตับกับการแปลบ้านอรุณ

129 Nameless Fanboi Posted ID:CCxgO0AAP

สำหรับหงส์ กูชอบความน่ารำคาญของนางเอกว่ะ (สงสัยกูโดนของ) มันเป็นความน่ารำคาญที่น่ารักดี
ชอบหลงซานด้วย ตอนหลงซานแม่งคิดหนักอยากได้เขาก็อยาก ความจริงก็น้ำท่วมปาก บอกไปก็กลัวเขาทิ้ง
แต่ตัวเองก็เป็นบุรุษชาวยุทธ์ผู้ผดุงความยุติธรรม ชีวิตแม่งขัดแย้งกับตัวเอง แต่พอรักไปแล้วแม่งหน้ามืดทำได้ทุกอย่าง

130 Nameless Fanboi Posted ID:LX/riWoT4

ky มึงเพจร้านนายอินทร์นี่สอบถามเค้าไปทางข้อความในเฟสกว่าจะตอบนานป่าววะ กูถามไปตั้งแต่เช้า ตอนนี้ยังไม่ตอบกูเลยหรือกูควรโทรไปถาม

131 Nameless Fanboi Posted ID:l6n47x7s9

>>130 โทรดีกว่าว่ะ กูไม่เคยถามในเพจนะ แต่กูมีร้านแถวบ้านที่ซื้อประจำ มีไรฝากเรื่องเค้าไว้เค้าก็โทรมาแจ้งอ่ะมึง กูว่าสะดวกกว่า ในเพจน่าจะนานเพราะลูกค้าเยอะด้วย

132 Nameless Fanboi Posted ID:eW9VfWsp2

>>130 แล้วแต่ว่ะ บางทีแป๊บเดียว บางทีก็ตอบทันที แต่ข้ามวันตอบก็เคยมาแล้ว โทรไปหาสาขาที่สะดวกอ่ะง่ายกว่า

133 Nameless Fanboi Posted ID:8I5niG+cM

>>129 จริง กุก็ชอบนางเอกหงส์ฟ้อนนะ เห็นในนี้ด่ากันเยอะ กุว่าก็ลงตัวกับคาแรคเตอร์นางดี คือนางสมองเสื่อม + เป็นวิทยายุทธ (แนวใช้แรง) ไม่ใช่นางเอกแนวซูๆฉลาดๆ บ้างก็ดี
กลับกันกูเกลียดทั้งพระเอกนางเอกสามคราเลย รู้สึกดีมากที่อ่านหงส์ฟ้อนก่อน ถ้ากุอ่านสามคราก่อน(แม่งสปอยหงส์ฟ้อนด้วย)อาจจะดร็อปนักเขียนคนนี้ไปเลย นักเขียนคนนี้ชอบเปิดมาน่าติดตาม กลางๆโคตรยืด มาสนุกอีกทีเกือบจบ ถ้าตัดยืดๆน้ำๆออกจะดีมาก
ในสามเรื่องจริงๆชอบศิลาสุด แต่บทเฉลยคดีแม่งพังมาก
ในแง่คดี สามครา >>> หงส์ฟ้อน >> ศิลา (ปูมาน่าสนใจ แต่ตายตอนจบซะงั้น - -")
ตัวละคร ศิลา >> หงส์ฟ้อน >>>>>>>>>>>>>>>>>> สามครา (คาราฯแบนแต๊ดแต๋ทั้งผัวทั้งเมีย)

>>116 กุมาตอบให้
.
.
.
.
1. อ๋อง 6 คือคนที่นางเอกรัก จะว่าเป็นพระเอกก็ได้มั้ง แต่บทฮ่องเต้น่าจะเด่นกว่า
2.ใช่ คู่นี้จบ........ T T เตรีมทิชชูไว้ละกัน
3.ใช่

134 Nameless Fanboi Posted ID:6ZERgPSY8

>>127 หลักกิโลนี่ สนพ ไรวะ บอกกุหน่อย พลีสสสสส

ตอนกุอ่านเวยเวยแปลไทยในเน็ตนี่กุชอบมากกกกกกกกกกกกก อ่านวนสี่ห้ารอบ อิ้งกุก็ไปตามอ่าน ตอนเป็นซีรี่ย์กุก้อดูไป 2 รอบ กุอยากเก็บเล่มมากอ่ะ แต่กุกลัวการแปลมากเลย ยังช็อคค้างจาก ตย ที่ลงให้อ่านตอนแรก แต่กุคงซื้ออยู่ดีว่ะ ย้อนแย้งในตัวเองมากอ่ะกุ

135 Nameless Fanboi Posted ID:Z/+L3PEgz

>>131 >>132 ขอบคุณมากมึง

136 Nameless Fanboi Posted ID:CCxgO0AAP

>> หลักกิโล ก็คนแปล จารย์ป๋อไง

137 Nameless Fanboi Posted ID:UnGNHksfy

>>116 สปอยเจินหวน
.
.
.
.
.
1. อ๋องหกพระเอก แต่บทแม่งไปพีคตอนท้าย น้ำมูก น้ำหมาก น้ำตามาเต็ม
2. คู่นี้ไปรู้ใจกันเมื่อสายไป
3. ใช่ แล้วก็ได้เเต่งกับอ๋องหกด้วย
.
.
.
.
.

138 Nameless Fanboi Posted ID:+JvSFLgJu

>>136 กุเก็ทละ ขอบใจมากมึง

139 Nameless Fanboi Posted ID:s/bQw20ZP

ใครอ่านเวยเวยแล้วมารีวิวสำนวนแปลให้หน่อย

140 Nameless Fanboi Posted ID:j8elhCjKT

>>133 >>137 ขอบคุณมาก จะได้เตรียมทิชชู่ให้พร้อม

>>139 เพิ่งไปสอยมา ห้องปฐพีเปลี่ยนเป็นเวิลด์แชทเรียบร้อย นอกนั้นยังไท่ได้อ่าน เปิดมาเพื่อดูก่อนเลยว่าเปลี่ยนยัง

141 Nameless Fanboi Posted ID:+gPzykokn

ky กูขอถามคนอ่านท่านยายทั้งเวอร์ดด. เวอร์อิ้ง เวอร์แจ่มหน่อย กูไปเห็นที่ไหนสักที่บอกว่าของแจ่มแปลสู้อิ้งไม่ได้ ของอิ้งคงสำนวนจีนดีกว่า คือกูอ่านแต่เวอร์แจ่มไง แล้วก็ไม่รู้สึกติดขัดอะไร ชอบด้วย กูอินตามไปด้วย แต่พอเจอคนพูดแบบนั้นกูเลยอยากรู้จากคนที่อ่านมาแล้วว่าเป็นไง ดีกว่าจริงมั้ย

142 Nameless Fanboi Posted ID:UkKSZdW8+

เห็นกล่องเต็มด้ายแดงละอยากได้ แต่กุก็ได้แต่ตัดใจ ทำไมไม่อยู่กับแจ่มนะ TT

143 Nameless Fanboi Posted ID:Bh+0dEf/V

>>141 ในคุกล่ะสิ จุดนึงที่จำได้
ท่านยาย กับ คำว่า madam ไม่จีนทั้งคู่นะ ต้องนี่เลย ซานเซิงเหล่าเลา
กูชอบแบบของแจ่มมากว่า ไม่ใช่ว่าคุณแฮมเตอร์แปลไม่ดีนะ แต่ความรู้สึกหลังอ่านมันต่างกัน

144 Nameless Fanboi Posted ID:UqMiq6Pja

>>141 มีงี้ด้วยเหรอวะ แหล่งที่มาคือที่ไหนอ่ะมึง? กูไม่ไรมึงนะ แต่แปลกใจคำว่า "เวอร์อิ๊งคงสำนวนจีนดีกว่า" อิ๊งเนี่ยนะ! คนพูดต้องใช้ภาษาอังกฤษเป็นภาษาแม่แน่ๆ เลยถึงได้เข้าใจภาษาอังกฤษแบบลึกซึ้งขนาดรู้ว่าอิ๊งคงสำนวนจีนดีกว่าภาษาไทย เรื่องเดียวที่กูเคยอ่านอิ๊งแบบจบเรื่องคือภรรยาผู้มีคุณธรรม กูก็ไม่รู้สึกนะว่ามันคงสำนวนจีนหรืออะไร กูว่าเรื่องเมียคุณธรรมเวอร์อิ๊งเค้าแปลดี อ่านเข้าใจง่าย แต่ไม่ได้รู้สึกว่ามันคงสำนวนจีน อาจจะเป็นเพราะกูไม่ได้มีภาษาอังกฤษเป็นภาษาแม่มั้ง กูเลยไม่รู้สึกว่ามันลึกซึ้งอ่ะ อีกอย่างกูว่าซานเซิงแจ่มแปลดีนะ ไม่ได้รู้สึกว่ามันแปลกหรืออะไรเลย แต่กูก็ไม่ได้อ่านเวอร์อื่นด้วยว่ะ

คือตอนนี้ขอระแวงไว้นิดๆ ว่ะ ดราม่ามันกรุ่นๆ อยู่ เพราะคนเขียนคนนี้ออกงานใหม่กับจงหยวน กูก็เกรงว่าม้าจะวิ่ง ทีมดิสเครดิตจะทำงานรัวๆ เพราะเรื่องท่านยายซานเซิงนี่แจ่มทำมาดีมาก คนอ่านกรี๊ดกร๊าด ขนาดนักเขียนเองยังชมปกว่าสวย เทียบกะมังกือป๊อบคอร์นของจงหยวนแล้วก็นะ

145 Nameless Fanboi Posted ID:Bh+0dEf/V

>>144 ในคุก ป้าขาหมูแกมาขอความเห็นเรื่องซานเซิง

146 Nameless Fanboi Posted ID:UkKSZdW8+

จริงจังกับโพสในคุกด้วยหรอวะ

147 Nameless Fanboi Posted ID:EJGafcXc/

>>143 ของจีนเป็นเหล่าเลาเหรอ ท่านผู้เฒ่าเลยนะนะนั่น.....

ปล เราว่าคุณแฮมส์เตอร์ที่แปลซานเซิงเวอร์ชั่นอิ๊งแปลได้เฉย ๆ นะ เคยพยายามอ่านลิขิตเหนือเขนยที่เค้าแปลแล้วรู้สึกว่าขอรอของป้าหลินดีกว่า

148 Nameless Fanboi Posted ID:UkKSZdW8+

คำอิ้งมันมีคำที่ดูเป็นจีนกว่าไทยหรอวะ กุนึกไม่ออก ถ้าบอกว่าเวอร์เว็บกับเวอร์เล่มยังพอเข้าใจนะ เพราะคนละคนแปล แต่ไปเทียบอิ้งนี่ประหลาดละ

149 Nameless Fanboi Posted ID:Lp0qkUwIh

>>139 อ่านไปบทนึง กับเปิดผ่านๆ
เท่าที่เห็นว่าเปลี่ยน คือ ใช้ทับศัพท์แล้ว คือ PK, เหรินเยา, เวิร์ลแชท
แต่ที่ยังงงๆ คือ ชื่อในเกม แปลบ้าง ทับศัพท์บ้าง แก๊งเพื่อนพระเอก อวี๋กงปีนเขา เหล้าวานร โม่จาทา
ชื่ออื่นๆ วาโยฝนบุปผา ช้านรักเทอ อี๋เจี้ยนจิ่วโจวหาน เทพสายฟ้านีนี เจินสุ่ยอู๋เซียง..
เลยงงๆ ว่าจะแปล/ไม่แปลชื่อ บางชื่อไม่แปล เพราะเป็นคำเฉพาะแปลไม่ได้ หรือยังไง

150 Nameless Fanboi Posted ID:UqMiq6Pja

>>145 อีเหี้ย ขอโทษไม่ได้ด่ามึง อีป้า WS นี่เอง เห็นถามไปทั่ว ลำไยอีป้าห่านี่ว่ะ เห็นพูดตั้งแต่ใน BLC ละว่าจะให้ที่บ้านซื้อซานเซิงให้ นี่มาบอกว่าอิ๊งคงสำนวนจีนดีกว่า กูกะแล้วเชียว อีป้านี่เป็นพวกคลั่งคำว่า "คงสำนวนจีน" แม่งใช้กับทุกเรื่อง กูบอกเลยว่ารสนิยมแม่งอ่ะ นิยายน้ำเน่าเยสๆ แบบอีเด้าหู้เว้ย เรื่องอีเด้าหู้นี่ป้า WS แม่งชอบมาก คร่ำครวญไปทุกทู้ อย่ามาอ่านเลยซานเซิง ไม่ใช่รสนิยมป้าหรอก อ่านแล้วต้องมาบ่นแน่นอนว่าไม่สนุก อีเหี้ย

151 Nameless Fanboi Posted ID:Bh+0dEf/V

>>147 กูเปิดดูจากอภิธารสับกูกูหลินเลยนะเว้ย
>>150 ที่ว่าอิ้งคงสำนวนจีนดีกว่าน่ะอีกคนนึง มีป้านกสองหัวบอกว่าอ่านแล้วเฉยๆ

ที่กูอยากจะบอกคืออย่าไปเอาอะไรกับคนในคุกเลย ตอนแรกกูก็โมโห
แต่คิดไปคิดมาปล่อยเบลอไแเหอะเขาอ่านงานหสมแล้วดีเลิศ

152 Nameless Fanboi Posted ID:+legfucV4

อีป้านั่นโชว์โง่ตั้งแต่บอก หสม แปลดี แปลสำนวนจีน แปลได้อ่านง่าย ทำแต่แนวเข้มข้น แจ่มมีแต่แนวกลวงๆ บลาๆแล้ว อิเหี้ยหสมนี่นะแปลดี ผิดก็เยอะ บรูฟก็แย่ภาพก็แตก

ป.ล ป้าแก ออกจากฟาร์มแล้ว สงสัยรับไม่ได้ทำร้ายจิตใจเกิน ไม่งั้นคงได้เห็น ปกมังกือใบ้สารพัดประเทศแล้ว

153 Nameless Fanboi Posted ID:6orgWz//+

>>151 ต้องหลินกูกูสิ
กูว่าภาษาไทยแปลใกล้กว่าอิ้งเยอะนะ เพราะวัฒนธรรมเรามันคล้ายจีนมากกว่าอิ้ง คำสรรพนามต่างๆไรงี้ แต่กูก็ยังไม่มีโอกาสส่องเวอร์จีนว่าคำไหนแน่

154 Nameless Fanboi Posted ID:h4wkWdBWD

>>141 อิ๊งมันจะคงสำนวนจีนได้ไงวะ เขา เธอแม่งก็แปลมางงและผิดแล้วถ้ามึงเคยอ่านแบบกู่ขากสเลด

155 Nameless Fanboi Posted ID:Bh+0dEf/V

>>153 แหนะเถียงกูอีก 55555 ทับสับตามในนิยายเลยนะ
กูกูป๋ายเฉี่ยน /ตงหัวเกอเกอ...เหยียเยี่ย

156 Nameless Fanboi Posted ID:6orgWz//+

>>155 เดี๋ยวๆ ตัวอย่างมึงมันก็ชื่อตามหลังสรรพนามไม่ใข่เรอะ ถถถถ

157 Nameless Fanboi Posted ID:Bh+0dEf/V

>>153 เอออว่ะ มึงถูกและ กูผิดเอง ขออำภัยๆ

158 Nameless Fanboi Posted ID:6orgWz//+

>>156 เอิ่มกูพิมพ์ตก ชื่อตามหลังด้วยสรรพนาม ชื่อก่อนสรรพนาม เบลอได้อีกกู

159 Nameless Fanboi Posted ID:6orgWz//+

อะ กูส่องซานเซิงมาละนะ ใช้ไหน่ไน 奶奶 มองมุมไหนไทยก็แปลมาตรงเป๊ะ ถถถถภ

160 Nameless Fanboi Posted ID:6orgWz//+

>>159 ใครก็ได้เอากูไปเก็บที ทำไมกูเบลอมาก ใช้อันนี้ > 姑奶奶

161 Nameless Fanboi Posted ID:Bh+0dEf/V

>>159 หน่ายนาย ป้าหลินแกแปลเป็นย่าว่ะ
ใน pleco ใช้สำหรับแบบนี้ก็ได้ >>>> a respectful form of address for an old woman

162 Nameless Fanboi Posted ID:TE4rG1h2e

ป้าws เคยบอกว่า ถ้าเป็นนิยาย ค่าย หสม นางจะไม่ดำน้ำค่ะ นางไว้ใจ คป เธอ แปลดีมั่กๆ หลังๆพอมีคดีมาเริ่มพลิกลิ้น 5555 นางดำแต่ของแจ่มเพราะนางไม่ไว้ใจแจ่มค่ะ เพราะแจ่มทำให้นางสนมด่างพร้อย ส่วนท่านหลอดแปลงดงาม (พอแจ่มขายโม่เหยียนก็บอกว่า ไม่อ่านค่ะเพราะบุปผาล่มเมืองไม่สนุก ... เดี๋ยวค่ะคนละสนพแปล แถมอิหลอดยังนินทาโม่เหยียนให้หาบฟังด้วยว่า แม่งไม่สนุกจริๆ มิน่าแจ่มเลยไม่เอามา แต่ไม่ต้องห่วงค่ะตบมุกเก่ง แปลไปตบมุกไป ปรุงจนสนุก ถุยยย)

163 Nameless Fanboi Posted ID:jKT2/SriE

>>162 มึงมาจากเผือกใช่ม่ะ 5555 จิกกัดมาก

164 Nameless Fanboi Posted ID:Bh+0dEf/V

ไหนๆก็พูดเรื่องซานเซิง ขอถาม บทกลอนหน้า 10 คำว่าบด-เพียร แปลว่าอะไร
'มีบุรุษผู้เล่าเรียนดั่งเจียระไน ดั่งกลึงเกลาสลักเหลาดั่งบดเพียร'
หรือปกติในกลอนแค่เอาสอดคล้องไม่ต้องมีคำหมายทุกคำ ?

165 Nameless Fanboi Posted ID:It+/WXuGA

>>164
ชนใดมีชาติเชื้อ เลวทราม เพียรอุตส่าห์พยายาม หมั่นหมั้น อยู่ 'บด' อยู่ฝนความ รู้แก่เกินแฮ กลับยศใหญ่ ยิ่งชั้น เช่นเชื้อผู้ดี

กูเคยเห็น แปลว่าเรียนมั้งมึง

166 Nameless Fanboi Posted ID:+gPzykokn

แต้งกิ้วมากพวกมึง กูคือ >>141 เอง กูอยากรู้เฉยๆ เพราะสงสัยว่าภาษาอังกฤษมันแปลจีนออกมาได้คงสำนวนจีนขนาดนั้นเลยเหรอ กูไม่ใช่สายอ่านอิ๊งหรืออ่านออนไลน์ด้วย แต่พออ่านที่พวกมึงพิมพ์แล้ว กูก็ได้แต่กลอกตาใส่คนที่เอามาเกทับกัน

167 Nameless Fanboi Posted ID:QTWDmj3t9

บดเพียร = หมั่นเพียร ใช้บดเพื่อให้สอดคล้องความหมายคำว่ากลึงเกลาสลักเหลาที่เป็นกิริยา และตาม >>165

168 Nameless Fanboi Posted ID:TE4rG1h2e

ไปดูหน้ากากกันหมดไหมเนี่ย ไอ้ คำว่าบดเพียรไม่น่าจะถอดความยากนะ

169 Nameless Fanboi Posted ID:Bh+0dEf/V

>>165 >>167 ขอบคุณหลาย ๆ รู้งี้น่าจะมาถามตั้งนานและ 555
อีกคำถาม เทียบท้าปฐพี การบรรยายย่อหน้าเปิดบท ที่มีดาวเต็มฟ้า แต่มีดวงจันทร์เต็มดวงแขวนบนนภา
(ปกติถ้าดาวเต็มฟ้าดวงจันทร์จะไม่กระจ่าง) มันคือการบรรยายเว่อร์ๆ อยู่แล้วใช่มั้ย
ขอบคุณล่วงหน้า

170 Nameless Fanboi Posted ID:EJGafcXc/

บ่นนิดนุง
อ่านเวยเวยแล้วสะดุด....
ทำไมแปลนกเยวียนยางเป็นนกเป็ดน้ำคร้าาาาาาาาา ฟหกด่าสวง

หมดกัน...... ความโรแมนติก..... Orz

171 Nameless Fanboi Posted ID:QTWDmj3t9

>>170 แปลถูกแล้ว นกเป็ดน้ำแมนดาริน =เยวียนยาง

172 Nameless Fanboi Posted ID:EJGafcXc/

>>171 พอเป็นนกเป็ดน้ำมันดูโรแมนติคน้อยลง 70% น่ะ.....

173 Nameless Fanboi Posted ID:PNipp9rBn

ตอนแรกกูอ่านไล่มานี่นึกว่าเข้าผิดตำหนัก
นอกจากหาบกับพวกป้า ยังมีใครตาบอดคิดว่าจงหยวนแปลดีอีกหรือวะ กูนี่อยากแคปในฟาร์มไปตบหน้า /คลานต่ำกลับตำหนักเผือก
>>159 ไหน่ไนที่มึงโพสถ้ากูจำไม่ผิดแปลว่าย่า?

174 Nameless Fanboi Posted ID:QTWDmj3t9

>>159 แปลว่าย่าจริงๆ มึง old woman ไม่ถูกว่ะ
>>172 กูเคยเห็นนิยายจีนหลายเรื่องก็แปลแบบนี้ว่ะ เยวียนยางนี่กูมาเจอช่วงอ่านป้าหลิน แล้วก็แจ่ม

175 Nameless Fanboi Posted ID:t7uNl+E5w

>>174 ของแจ่มจะเป็นนกยวนยาง

176 Nameless Fanboi Posted ID:AE+2At/QT

>>170 สมัยก่อนเเจ่มก็แปลว่านกเป็ดน้ำนะ มีแค่นักเเปลบางเรื่องที่แปลเป็นเยวียนยาง

177 Nameless Fanboi Posted ID:QTWDmj3t9

>>175 เยวียนยาง หรือ ยวนยาง เหมือนกัน ขึ้นอยู่กับคนแปลถอดเสียงว่ะ

178 Nameless Fanboi Posted ID:t7uNl+E5w

>>177 รู้ แค่จะบอกว่าของแจ่มไม่ได้ใช้เยวียนยางแบบป้าหลินไง แล้วบางเรื่องก็ใช้นกเป็ดน้ำแบบที่ >>176 บอก

179 Nameless Fanboi Posted ID:0EatAJc1W

ใครอ่าน Rebirth of the Malicious Empress of Military Lineage ช่วยสปอยล์กุที พี่ชายนางเอกคู่กะเพื่อนนางเอกป่าว กุชอบเพื่อนนางเอก แต่หลังๆเหมือนลูกพี่ลูกน้องนางเอกออกเยอะกว่า

180 Nameless Fanboi Posted ID:0EatAJc1W

กุอ่านไปจนแต่งงานกันย้ายไปอยู่อีกเมือง ขี้เกียจอ่านต่อละ แต่มันคาจัย

181 Nameless Fanboi Posted ID:QIuUGsu/n

กูอ่านสามครา กะ ศิลา รอบเดียวแล้วขาย เฉยๆ แต่อยากซื้อเล่ห์รักอะ มันสนุกมั้ยวะ มีสปอยล์หรือรีวิวในหิ้งมั้ย มันจะน่าเบื่อมั้ยวะ

182 Nameless Fanboi Posted ID:iNQ8qVkGQ

>>149

ตอนเวอร์แรก ที่กูอ่านแล้วอึ้งคือคำอธิบาย

PK
คำอธิบายด้านล่าง Player Killing.. ช่วยอะไร? คนไม่เล่นเกมจะรู้เรื่องไหมฮะ

เท่าที่กูอ่านสปอยล์มา กูเองอยากได้พรีเมี่ยม แต่กูกลัวสำนวน

พอกูอ่านสปอยล์แล้วกูตัดสินใจเท

อะไรคือแปลชื่อตัวละครบ้างไม่แปลบ้าง มาตรฐานอยู่ตรงไหน...
ชื่อเว่ยเว่ยไม่แปล ชื่ออี้เซี่ยวไหนเหอไม่แปล ชื่อเจินสุ่ยไม่แปล เยาเยาไม่แปล

แปลได้ วาโยบุพผา ชานมช็อคโกแลต ช๊านร้ากเทอ
ชื่อบอสตอนพิเศษ ทุกคราภรรยาเป็นศพ ฉงฉง: จันทราคล้อยใต้ตั่งเตียง
......

สำนวนอีก ไม่มีความคงที่
เดี๋ยวภาษาปัจจุบัน ภาษาโบราณ

เพื่อนสนิทเว่ยเว่ย บอกเซียวไน่หล่อเหมือนไม่ใช่คน ... มีลงท้ายประโยคด้วยอะ

ยิ่งริษยาชิงชังจนร้อนรุ่มแล้วมั้ง....

คนปกติมันจะพูด/คิดอะไรแบบนี้มะ

แล้วอีกอย่างที่กูสะดุด

พิมพ์ระรัว

ระรัว คืออารายยยยยยยยยยยยยยยยยยยยยย

หลังจากอ่านสปอยล์ไปสี่หน้า กูตัดสินใจเทเวยเวยแน่นอนแล้วว่ะ พรีเมี่ยมทำอะไรกูไม่ได้แล้ว

183 Nameless Fanboi Posted ID:QNA3TLdAA

>>181 เล่ห์รักอะไรวะมึง กูงง นักเขียนสามครามึงหมายถึงลิขิตรักด้านแดงหรอ .. หรือเล่ห์รักหักเหลี่ยมบัลลังก์ของสนพ.กล้วย หรือเล่ห์รักทรราช ของแจ่ม

ป.ล. ถ้าเป็นของกล้วย กูผิดหวังมาก แปลวัยรุ่นมากๆ กูไม่อิน

184 Nameless Fanboi Posted ID:ELnsvRK6t

เล่ห์รักทรราช อวี๋ฉิงเขียน
สามครา ศิลา หงส์ฟ้อน นักเขียนคนเดียวกับ ลิขิตรักด้ายแดง
เล่ห์รักหักเหลี่ยมบัลลังก์ ของค่ายกล้วย นักเขียนไม่ใช่ 2คนข้างบน
สรุปว่ามึงอยากอ่านอะไร

185 Nameless Fanboi Posted ID:auwCGgJZG

>>182 มึงอ่านสปอยล์จากไหน วาร์ปให้กูตามไปอ่านบ้าง

186 Nameless Fanboi Posted ID:RtpI/aKNR

>>182 ปวดหัวกับอรุณเลยยยยยยยยยยยยยยย
นิยายที่ได้มาทั้งดีทั้งดังทุกเรื่อง แต่ทำไมหาคนแปลเก่งๆมาแปล เสียดายงานกู่ม่านมาก
ถ้าเป็นแบบที่มึงบอก คนแปลโคตรห่วย

187 Nameless Fanboi Posted ID:RtpI/aKNR

>>182 ปวดหัวกับอรุณเลยยยยยยยยยยยยยยย
นิยายที่ได้มาทั้งดีทั้งดังทุกเรื่อง แต่ทำไมหาคนแปลเก่งๆมาแปลงานไม่ได้ เอาใครมาวะ เสียดายงานกู่ม่านมาก
ถ้าเป็นแบบที่มึงบอก คนแปลโคตรห่วย

188 Nameless Fanboi Posted ID:Bn5eWPErf

>>182 พิมพ์ระรัวนี่กูเคยได้ยินอยู่นะ

เมื่อวานกูซื้อเวยเวยมาแล้ว แต่ดองเอาไว้ก่อน กูยังไม่มีอารมณ์อ่าน ตั้งหน้าตั้งตารอกะว่าจะอ่านของงานหนังสือนี้ก่อน

189 Nameless Fanboi Posted ID:bXm56rvYA

ระรัว มาจาก รัว ๆ
คำนี้ถูกต้องตามหลักภาษาไทย
แต่ริษยาชิงชังจนร้อนรุ่มนี่กูสงสัยว่าคนแปลแอบสิงอยู่ในฟาร์มรึเปล่าวะ

Posts limit exceeded

Topic has reached maximum number of posts.

Please start a new topic.

Be Civil — "Be curious, not judgemental"

  • FAQs — คำถามที่ถามบ่อย (การใช้บอร์ด การแบน ฯลฯ)
  • Policy — เกณฑ์การใช้งานเว็บไซต์
  • Guidelines — ข้อแนะนำในการใช้งานเว็บไซต์
  • Deletion Request — แจ้งลบและเกณฑ์การลบข้อความ
  • Law Enforcement — แจ้งขอ IP address

All contents are responsibility of its posters.