Fanboi Channel

ตำหนักหอสมุดจีน [ตำหนักที่ 11]

Last posted

Total of 1000 posts

190 Nameless Fanboi Posted ID:dtinUrnUY

>>184 มะนาว ชามข้าวทับด้วยเหรอว่ะกูจำไม่ได้ หญิงสาวนี้ทับในบทบรรยายด้วยป่ะ หรือทับแต่ในคำพูด กูจำไม่ได้อีกเหมือนกัน
ส่วนแอปเปิ้ลกูรู้สึกว่ามีคนที่ชอบผิงกัวมากกว่าเยอะอยู่นะ อย่างจงหยวนตอนแปลแครอทยังโดนแขวะเลย
หรือนางสนมแปลชื่อตำหนักก็โดนด่าใช่ป่ะ
คือกูก็รู้สึกนะว่าป้าทับศัพท์เยอะ แต่มันไม่ใช่ประเด็นที่จะทำให้กูคิดว่าป้าแปลแย่น่ะ แปลแย่ของกูคือแปลผิด ผิดความหมาย ผิดนัยยะ ผิดอารมณ์ ถ้าแปลถูกทั้งสามอย่างสำหรับกูคือดีหมด ที่เหลือเป็นสไตล์ของคนแปลที่กูต้องจูนให้เข้ากับเขา ซึ่งปกติกูจูนเข้าได้กับทุกคนว่ะ ยกเว้นพวกคำผิดเยอะ ๆ กับเรื่องไม่เมคเซ้นต์ที่กูจะจูนไม่ติด

Posts limit exceeded

Topic has reached maximum number of posts.

Please start a new topic.

Be Civil — "Be curious, not judgemental"

  • FAQs — คำถามที่ถามบ่อย (การใช้บอร์ด การแบน ฯลฯ)
  • Policy — เกณฑ์การใช้งานเว็บไซต์
  • Guidelines — ข้อแนะนำในการใช้งานเว็บไซต์
  • Deletion Request — แจ้งลบและเกณฑ์การลบข้อความ
  • Law Enforcement — แจ้งขอ IP address

All contents are responsibility of its posters.