Fanboi Channel

สับแหลกแหกวงการหนังสือไทย (เล่ม 2)

Last posted

Total of 1000 posts

1 Nameless Fanboi Posted ID:pgx5OUsT1

สับแหลกแหกวงการหนังสือไทย -​-->
https://fanboi.ch/literature/2383/

2 Nameless Fanboi Posted ID:pgx5OUsT1

ขอคุยต่อจากประเด็นนี้ >> https://fanboi.ch/literature/2383/992/

ตามที่อ่านแล้วเข้าใจคือ หนังสือมันยังไม่ได้ปลอดลิขสิทธิ์ (และตอนนี้​มีสนพ.อื่นซื้อลิขสิทธิ์​ถูกต้อง​มาแล้ว)

แต่ที่สนพ.นี้หยิบอ้างนี่คือ เพราะว่ามันเคยแปลขายแบบไพเรตมาก่อนที่ไทยจะมีกฏ​หมาย​ลิขสิทธิ์​ การเอาของเดิมมาทำเล่มใหม่ครั้งนี้​ กม.ถือเป็นโมฆะเอาผิดไม่ได้

กูอ่านเข้าใจถูกใช่มั้ย
แบบนี้ก็ได้เหรอวะ? มีใครถามบอสได้บ้างมั้ย​

3 Nameless Fanboi Posted ID:iuzL8R9YI

>>2 ไม่ได้ดิวะ แหม่ ตลกเหอะ

ไอ้ของเก่าน่ะไม่ผิด แต่เอามารีปริ้นใหม่ก็ผิดแล้วโว้ย ถถถถถ

4 Nameless Fanboi Posted ID:3tVvwx4eh

>>3 กูก็คิดอย่างมึงนะ แต่เห็น สนพ.ที่ไม่ได้ขอลิขสิทธิ์ทำท่ามั่นใจมากกูเลยชักเขวว่ามันแอบมีข้อยกเว้นอะไรหรือเปล่า

แต่แหม มารยาทอะมึง ไม่มีเหรอวะ

5 Nameless Fanboi Posted ID:dCyYO6Hfb

>>2 ใช่ แต่ก็ไม่เข้าใจเขาเหมือนกันในเมื่อกมมันใช้แล้ว ทำไมถึงคิดว่าที่ทำมันถูกล่ะ งงกับเจ้าของสนพจริงๆ

6 Nameless Fanboi Posted ID:dCyYO6Hfb

เสียใจอะ ไม่น่าทำตัวงี้ คือเขาจะออกงานของดัมบัดเซ อยากอุดหนุน แต่เจองี้แล้วซื้อไม่ลง ;___;

7 Nameless Fanboi Posted ID:F2MdA2oP4

แทรกหน่อย แพรวปล่อย to kill a mockingbird ว่ะ เห็นบอกทันงานหนังสือ

https://www.facebook.com/Praewnovelclub/photos/pcb.1228033577261360/1228033277261390/?type=3&theater

8 Nameless Fanboi Posted ID:dCyYO6Hfb

>>7 ปกสวยมากอ่ะ แต่เล่มต่อมันไม่ดีเลย อ่านแล้วช้ำใจว่าไม่น่าเขียนออกมาเล้ย TvT

9 Nameless Fanboi Posted ID:1Zh3K4yqY

>>7 เราอ่านอิ๊งไปได้แค่ครึ่งเล่ม แต่แพรวออกมาคงเก็บแหละ ฮือออออ

10 Nameless Fanboi Posted ID:F2MdA2oP4

>>8 ถือซะว่าเล่มต่อไม่มีอยู่จริงมึง

11 Nameless Fanboi Posted ID:dCyYO6Hfb

>>10 อ่านแล้วลืมไม่ลง ฮืออ ป้าจะเขียนมาทำม้ายยยยย โกรธ ;___;

12 Nameless Fanboi Posted ID:dCyYO6Hfb

ขอถามหน่อย ปกติเวลาเลือกหนังสือแปล ถ้าไม่ได้แปลจากภาษาต้นฉบับมีผลต่อการซื้อของพวกนายมั้ย แล้วอีกอย่างที่สงสัย สนพควรจะพิมพ์ไว้ที่เล่มเลยเปล่าว่าแปลจากภาษาไหนอ่ะ

13 Nameless Fanboi Posted ID:HZ2PGcq5g

>>12 มีผล และควรบอก

การแปล ผู้​แปลแต่ละคน​ก็จะมีสำนวนการแปลที่ต่างกันเฉพาะ​ตัวแล้ว ถ้าเอาจากภาษาอื่นที่แปลมาก่อน มันจะเกิดความ​คลาดเคลื่อน​ ไม่ตรงกับที่ต้นฉบับ​ต้องการ​สื่อได้

14 Nameless Fanboi Posted ID:XvhTJhlGE

>>12 มันก็น่าจะเปล่าวะ กูเป็นสายญี่ปุ่นนะ บอกเลยว่าถ้าแปลจากภาษาอังกฤษมาก่อน สำนวนญี่ปุ่นที่คุ้นเคยกันมันจะหายไปหมด ไปดูพวกหนังสือที่เพลงดาบแม่น้ำร้อยสายแปลจากภาษาอังกฤษไว้ได้ กูไม่ได้ว่าเขาแปลไม่ดีนะ แต่มันไม่ใช่ เหมือนเสือกเหยาะซอสมะเขือเทศใส่แทนมิรินอ่ะ รสชาติมันก็แปร่งๆ

15 Nameless Fanboi Posted ID:iMv0/dQ6t

>>12 มีผลดิวะ มึงเคยเล่นเกมทายสำนวนป่าว ที่ใบ้ด้วยท่าทาง ส่งต่อกันไปเรื่อยๆ แล้วให้คนสุดท้ายบอกว่าสำนวนนั้นคืออะไร เห็นความแตกต่างชัดเจนจากระหว่างคนแรกกับคนสุดท้าย แปลหนังสือก็ไม่ต่างกันหรอก อาจไม่ได้แย่ขนาดนั้น แต่ความหมายของบางบริบทมันก็อาจจะเปลี่ยนไป

16 Nameless Fanboi Posted ID:LX6BKfrcf

>13 >14 >15 รู้ว่ามีผลแหละ แต่เพื่อนเราบางคนมันก็ไม่สนเลย แปลก็คือแปล แบบนี้น่ะ เลยเอามาถามในนี้ดูบ้าง อยากรู้คห อีกอย่าง หลังๆไม่ค่อยเห็นสนพใส่ไว้ในหนังสือหรือปกว่าแปลจากภาษาอะไร เลยไม่เข้าใจว่าทำไมถึงไม่ใส่ พอไปถาม เขาก็บอกว่ามันไม่จำเป็น (ขอไม่บอกละกันว่าสนพไหน)

17 Nameless Fanboi Posted ID:CDzygCThp

>>16 > มันไม่จำเป็น X
> ใส่ไปแล้วถูกตั้งแง่ O

18 Nameless Fanboi Posted ID:HZ2PGcq5g

>>16 จะใช่สนพ.เดียวกะที่กุคิดมั้ยนะ 555

19 Nameless Fanboi Posted ID:oftdbjXwf

>>16 ใบ้ที จะได้มีข้อมูลไว้พิจารณาเวลาซื้อ

20 Nameless Fanboi Posted ID:lxqSLzAkZ

>>2 ถ้าบทจรฟ้องขึ้นมานี่สนุกแน่ อาจไม่คุ้มเรื่องเงินแต่ได้ความสะใจและสร้างมาตรฐานให้วงการหนังสือ ค่าทนายหลายหมื่นฟ้องชนะมาอาจไม่คุ้ม
แต่ฝ่ายที่โดนฟ้องนี่ขี้แตกแน่ๆ หนังสือที่ขายไปแล้วก็โดนตีเป็นเงินที่ต้องจ่ายให้บทจร เล่มไหนยังไม่ได้ขายก็โดนศาลสั่งริบทรัพย์ มีแต่เจ๊งกับเจ๊ง

21 Nameless Fanboi Posted ID:LX6BKfrcf

>>19 ไม่รู้จะใบ้ไง เอาเป็นว่า สนพที่ตีพิมพ์หัวใจมืดก่อนสมมติเอามาแปลใหม่อ่ะ

22 Nameless Fanboi Posted ID:+Rp0Z5DoY

กูอยากบ่นไม่รู้มาถูกมู้ไหม T_T
วันก่อนกูซื้อเล่ม metamorphosis แปลไทยมา ปรากฏว่ามีหลายจุดมากที่มีเครื่องหมายคำพูดเปิดแล้วไม่มีปิด กูก็งงไปดิ เสียใจ เซ็ง ไม่นึกว่าสำนักพิมพ์จะปล่อยผ่านมาได้

23 Nameless Fanboi Posted ID:oftdbjXwf

>>22 https://fanboi.ch/literature/2330/956/ โม่งนี้บอกว่างานของ บ.ก. นี้ไม่ค่อยดี

24 Nameless Fanboi Posted ID:omH/.cgLK

>>22 เราคนที่ >>23 อ้างถึงเองนะ เสียใจด้วยที่เผลอซื้อมา โอ๋นะ
เออ แล้วใครกำลังคิดจะซื้องานของคาฟก้าอ่าน เมตามอร์โฟซิส สำนวนแปลอาจารย์ถนอมนวล โอเจริญ จะพิมพ์ใหม่แล้วนะจ้าา (ดีใจ) เพราะงั้นเก็บเงินไปซื้อของสนพสามัญชนเถอะ จริงๆ แอร์โรวอะในวงการเขาขยาดกันเยอะ เพราะชอบออกงานชนชาวบ้าน มีเยอะมากที่ออกชน จริงๆก็ไม่อะไรถ้าแปลดี แต่ไม่ดีอะดิ แถมปกไม่สวยอีก เตือนไว้แล้วกัน อย่าเห็นแก่ของถูก (โปรในงานซื้อเสื้อแถมหนังสือ) ระวังสนพนี้ไว้เยอะๆ มันไม่ค่อยโอหรอก

25 Nameless Fanboi Posted ID:omH/.cgLK

>>24 ต่อนิด คือไม่ใช่ว่ามันแปลแบบห่วยสุดๆหรอก แต่หลายเล่มที่แปลเหมือนมือใหม่ มันยังสะดุดเยอะ ที่เคยบอกว่าบกทำงานไม่เนี้ยบ ก็เพราะว่าคนเป็นบกควรจะสังเกตเห็นแล้วแก้ไขตั้งแต่ตอนปรู๊ฟน่ะ ไม่รู้เพราะเราเคร่งเองเปล่าด้วยนะถึงได้เห็นตำหนิในงานสนพนี้เยอะมาก

26 Nameless Fanboi Posted ID:iP+Oyvqor

>>24 >>25 กู 22 เอง *กอดพร้อมซับน้ำตา* ที่กูซื้อเพราะกูต้องเรียน (จริงๆคือกูขี้เกียจอ่านเวอร์อิ้งเลยจะแอบมาอ่านไทย) พออ่านแล้วแบบ...รู้งี้กูไปซื้อเวอร์อิ้งมาอ่านดีกว่า กูจะจำชื่อสำนักพิมพ์นี้ไว้ T_T เศร้าใจยิ่งนัก

27 Nameless Fanboi Posted ID:85fp0L1Kf

>>22 มันเป็นบทสนทนาต่อเนื่องรึเปล่ามึง แบบนั้นใช้ได้นะ

28 Nameless Fanboi Posted ID:85fp0L1Kf

>>25 กุเข้าใจว่าทำไมมีหลุดเยอะนะ เพราะจู่ๆ สนพ นี่ก็ปรากฏตัว พร้อมหนังสือมากมายมหาศาลที่แบบเฮ้ย มึงไปแปลตอนไหนแว๊ะ แป๊บเดียวปล่อยมาไม่รู่กี่เล่ม

29 Nameless Fanboi Posted ID:A.zuY6i5o

งานหนังสือปีนี้เป็นไงบ้างวะ เงียบมั้ย กูยังไม่ได้ไปเลยว่ะ
เงียบของกูในที่นี้ ไม่ได้หมายถึงกิจกรรม การแหกปากของบูทนะ อันนั้นรู้อยู่แล้วว่าไม่มี
กูหมายถึงปริมาณคน ปริมาณการซื้อขายอ่ะ เงียบเหงามั้ย

30 Nameless Fanboi Posted ID:+h6FRBmok

>>29 วันเสาร์เห็นคนมาเดินเยอะอยู่นะ แต่เราไม่ได้ไปเดินเสาร์นานแล้ว เลยบอกไม่ได้ว่าต่างจากปกติมั้ย

31 Nameless Fanboi Posted ID:wMIs3PkGz

>>29 กูไปเย็นวันธรรมดามาสองวัน คนน้อยกว่าปกตินะ

32 Nameless Fanboi Posted ID:ZyqBi5229

>>29 ปกติกูไปวันเสาร์ ช่วงเที่ยงๆ กลับเย็นด้วย กูว่าคนน้อยอยู่นะรอบนี้ คือกูเดินง่ายมากอะ
เอาง่ายๆ บูธนานมีเดินได้สบายๆ ทั้งที่ปกติคนเยอะมาก
แม้แต่โซน HallA ที่ปกติทางเข้าคนจะเยอะมาก กว่าจะเดินเข้าออกได้คือใช้เวลาอะ รอบนี้ไม่ค่อยมีคน แป๊บๆ ก็เข้า-ออกได้ละ

33 Nameless Fanboi Posted ID:I1YXTGjiy

Ky ถามเรื่องการเปลี่ยนหนังสือหน่อย
ของ sic ถ้าส่งไปเปลี่ยนคือเราต้องออกค่าส่งเองใช่เปล่าวะ?

34 Nameless Fanboi Posted ID:Qb177sqmq

>>33 ใช่ แต่ลองเปรยกับเขาดูมั้ยล่ะ ตอนเราเปลี่ยนเราไม่ได้พูด แต่แปลกนะ ปกติเปลี่ยนหนังสือเจ้าไหนสนพจะเสนอรับผิดชอบค่าส่งให้ก่อนตลอด เพิ่งมาเจอกับสยามฯนี่ละ

35 Nameless Fanboi Posted ID:B6NlL1bUe

>>34 เหรอวะ ทำไมกุเจอแต่ สนพ ให้ส่งไปเองไม่มีออกค่าส่งให้อะไรทั้งนั้น ( ขาส่ง) แต่ขาส่งกลับคือสนพ จ่าย
เคยเปลี่ยนของแจ่มใส ด้วยความงกค่าส่งเลยไปที่ บ. เลย กับวิบูลย์กิจ เอาไปเปลี่ยนที่งานหนังสือ
กลัวหายระหว่างทางด้วยแหละ

36 Nameless Fanboi Posted ID:k6qh6eQHe

>>34 กูส่งหนังสือไปเจ้าไหนๆกูก็ต้องออกของค่าส่งเองทั้งนั้นว่ะ มีแจ่มที่จะมีของที่ระลึกกลับมาให้ กล้วยบางครั้งก็จะใส่เงินค่าส่งมาให้เป็นบางครั้ง กูว่าไม่น่าจะมีสนพ.ไหนให้เงินค่าส่งหนังสือเปลี่ยนนะ

>>35 ของสยามกูไปถามที่งานว่ากูเอาหนังสือไปเปลี่ยนได้มั๊ยมันชำรุดเค้าบอกว่าต้องเฉพาะที่ซื้อในงานแล้วเอาใบเสร็จมายื่นด้วย แต่ถ้าซื้อนอกงานต้องส่งไปรฯอย่างเดียว กูเลยว่าจะรวบรวมหลายๆเล่มส่งทีเดียวให้คุ้มเงินค่าส่งหน่อย

37 Nameless Fanboi Posted ID:WAl3Q/o2.

กุเป็นพวกซื้อดอง อยู่ในซีลขี้เกียจแกะเช็ค พอมีปัญหาก็เอาไปเปลี่ยนที่ร้านไม่ได้เพราะแม่มเลยวัน เซ็งมากมาย เดี๋ยวนี้ซื้อมาต้องเช็คให้เรียบร้อยก่อนยัดลงตู้

38 Nameless Fanboi Posted ID:qvcinYR1i

>>35 >>36 อ่า แต่ที่เราเจอเขาเสนอรับผิดชอบก่อนนะ ไม่รู้สิ ของแจ่มใสไม่เคยเปลี่ยน ที่นายเมนชั่นชื่อมาเราไม่เคยเปลี่ยนกับเขาเลย

Posts limit exceeded

Topic has reached maximum number of posts.

Please start a new topic.

Be Civil — "Be curious, not judgemental"

  • FAQs — คำถามที่ถามบ่อย (การใช้บอร์ด การแบน ฯลฯ)
  • Policy — เกณฑ์การใช้งานเว็บไซต์
  • Guidelines — ข้อแนะนำในการใช้งานเว็บไซต์
  • Deletion Request — แจ้งลบและเกณฑ์การลบข้อความ
  • Law Enforcement — แจ้งขอ IP address

All contents are responsibility of its posters.