Fanboi Channel

ตำหนักหอสมุดจีน [ตำหนักที่ 6]

Last posted

Total of 1000 posts

1 Nameless Fanboi Posted ID:g1Jh4n5Iv

ตำหนักที่ 1 ---> https://fanboi.ch/literature/2331/
ตำหนักที่ 2 ---> https://fanboi.ch/literature/2589/
ตำหนักที่ 3 ---> https://fanboi.ch/literature/2795/
ตำหนักที่ 4 ---> https://fanboi.ch/literature/2905/
ตำหนักที่ 5 ---> https://fanboi.ch/literature/2969/

2 Nameless Fanboi Posted ID:g1Jh4n5Iv

หงส์ฟ้อน หลงซานลงเว็บละ ออกเดือนตุลาว่ะ นี่กูลังเลเลยว่าจะรอของงานหนังสือทีเดียวหรือซื้อก่อนเลยดีวะ

ปล. กูชอบปกโคตร เสียดายตราปั้มจีนใหญ่ไปนิด

3 Nameless Fanboi Posted ID:0P.PlcZ/i

+1 ให้กับความคิดเห็นตำหนัก5 989-991

4 Nameless Fanboi Posted ID:Yqv6DquPG

กูไม่คิดว่า แปลดิบลงเว็บด้วยมือสมัครเล่นเป็นการแปลที่ดี แปลถูกต้อง
โดยเฉพาะเรื่องที่แปลจากฉบับ Eng ว่ะ =__=

5 Nameless Fanboi Posted ID:7jaS9s7yB

บทเพลงกลางเมฆา ไผก็ได้บอกกูทีว่ามันจบHEมั้ย
คือกูอ่านเรื่องราวแบบดราม่าน้ำตานองระหว่างทางได้แต่ชอบให้จบHE
//โม่งสายจีนแปลหน้าใหม่ถอดด้าม

6 Nameless Fanboi Posted ID:.qn3ijtMm

กูเสียใจ กูชอบปกของสามคราฯ หงส์ฟ้อนฯ มากๆ แต่กูอ่านหลงเอ้อร์ไม่รอด orz ปกแม่งสวยบาดจิตจนกูอยากเก็บมากๆแต่ดันไม่ถูกจริตเนื้อใน ฮรืออออ

7 Nameless Fanboi Posted ID:Yqv6DquPG

>>5 ถงหัว ลำนำทะเลทราย คือ แนวไม่ปวดไตที่สุดแล้ว มึงสาย HE ไม่ควรไปยุ่งกับเจ้เขา
เอาตัวอย่างบทเพลงกลางเมฆา ไปอ่านดู แล้วจะรู้ว่าทำไม แจ่มถึงไม่เอามาแปลต่อทันที
http://topicstock.pantip.com/writer/topicstock/2009/09/W8303585/W8303585.html

8 Nameless Fanboi Posted ID:gVG5KySFR

>>5 เสียใจด้วยว่ะมึง เรื่องนี้ไม่ใช่แบบที่มึงอ่านได้ อย่างที่โม่ง >>7 บอก ถ้ามึงสาย HE กาชื่อถงหัวตัวโตๆ ไว้เลยค่ะ ว่าต้องหลีกเลี่ยง

ที่ส้มไม่แปลบทเพลง เห็นว่าเพราะหานักแปลไม่ได้นะ ไม่มีใครอยากแปลงานนี้อะ จนมาเจอชายหนุ่มผู้กล้า เรื่องนี้เลยคลอดออกมาได้ซักที
คิดดูว่ามีข่าวลือส้มได้ลิขสิทธิ์เรื่องนี้มาตั้งแต่ปีไหน ป่านนี้เพิ่งออก

ส่วนปกหงส์ฟ้อน กูชอบนะ กูว่าขนาดตราประทับจีนโอเคดีแล้ว ชื่อเรื่องต้องเด่นไว้อะ

9 Nameless Fanboi Posted ID:Yqv6DquPG

>>8 กูชอบปก หงส์ฟ้อนเหมือนกัน...แต่ชื่อเรื่องไทยแม่งทำให้กูนึกถึงแต่เรื่องใต้สะดือพิกลว่ะ ... หรือกูลามกไปวะ

10 Nameless Fanboi Posted ID:gVG5KySFR

>>9 นั่นมันหงส์ร่อนมังกรรำเว้ย 55555
ชื่อหงส์ฟ้อนมังกรเหินนี่รู้สึกจะตามคำแปลชื่อจีนเลยมั้ง เพราะกูเห็นชื่ออังกฤษก็แปลได้แนวๆ นี้นี่แหละ

11 Nameless Fanboi Posted ID:UeFKEgcwP

ตกลงไอ้ปกสวย ๆ คนแต่งไม่สะดวกขายลขให้ไทย คืออัลลัยคะ
แล้วบทเพลงกลางเมฆ นี่ไม่มีท่านเก้า แล้วไหนใครบอกว่าจะมีท่านเก้าต่อจากลำนำทะเล ;^;

12 Nameless Fanboi Posted ID:Yqv6DquPG

>>10 กูว่าแล้วว่ากูลามก จริมๆ....

>>11 รุ่นลูกรุ่นหลานแล้ว บทเพลงอ่ะ

13 Nameless Fanboi Posted ID:gVG5KySFR

>>11 กูก็เคยเห็นคนบอกอยู่นะว่างานของชางเยวี่ยทางนั้นไม่ขายลิขสิทธิ์ให้ จำไม่ได้ว่าจากท่านหญิงหรือจากคนแปล นานละ

14 Nameless Fanboi Posted ID:vqOOqCRkO

>>11 ท่านเก้าในบทเพลงฯเก็บเด็กคนนึงมาเลี้ยงจนเก็กคนนั้นกลายมาเป็นหนึ่งในตัวละครหลัก กูคิดว่าท่านเก้าบทน่าจะน้อยหรือพูดถึงผ่านๆ
แต่กูไม่ชัวร์เหมือนนะ กูอ่านเรื่องย่อคร่าวๆมานานแล้ว

15 Nameless Fanboi Posted ID:UeFKEgcwP

ไม่นะท่าเก้าาาา ฮือออ สูดน้ำมูก

16 Nameless Fanboi Posted ID:7jaS9s7yB

>>6 >>8 ขอบคุณมากพวกมึง
//โม่งสายจีนแปลหน้าใหม่ถอดด้าม

17 Nameless Fanboi Posted ID:sU9PlqVfn

>>7 กูอ่านในที่ทำงานไม่จบ น้ำตาจะแตก โอยยยย ตับกูไม่ไหวแล้ว ขายไตแล้วยังตับแตกอีก ถงหัวไม่ทำให้ผิดหวังจริงๆ

Posts limit exceeded

Topic has reached maximum number of posts.

Please start a new topic.

Be Civil — "Be curious, not judgemental"

  • FAQs — คำถามที่ถามบ่อย (การใช้บอร์ด การแบน ฯลฯ)
  • Policy — เกณฑ์การใช้งานเว็บไซต์
  • Guidelines — ข้อแนะนำในการใช้งานเว็บไซต์
  • Deletion Request — แจ้งลบและเกณฑ์การลบข้อความ
  • Law Enforcement — แจ้งขอ IP address

All contents are responsibility of its posters.