Last posted
Total of 270 posts
พวกนักอ่านจากเด็กดี อะไรที่เป็นวัตถุดิบในการติ้วหีได้มันเรียกคลาสสิคหมดแหละ
ไม่ได้แปล "ดี" แต่แปลแล้วคนอ่านทั่วไปอ่านง่ายก็น่าจะโอเคแล้วมั้ง
กูมองว่าแปลดีคือการแปลโดยเคารพต้นฉบับและนักเขียนเจ้าของผลงานว่ะ ไม่ใช่มาใส่พริก กะปิ น้ำปลามั่วซั่ว แต่คนอ่านส่วนใหญ่จะชอบงานที่อ่านแล้วอินเข้าใจง่ายได้อารมณ์มากกว่าหรือเปล่า ไม่งั้นมันคงไม่มีการที่นักแปลแปลออกมาแล้วบก.ไปอิดิทใส่กะปิน้ำปลา ปรับสำนวน แก้บางจุด
สำหรับกูการเคารพต้นฉบับคือการแปลแล้วเก็บความหมายที่ต้นทางต้องการสื่อได้ครบ เรื่องสำนานวิลิศมาหราอะไรไม่สนใจเท่าไหร่ ขอแค่เหมาะกับเรื่องก็พอ เพราะอันที่จริงเรื่องแปลไม่ควรมี "สำนวนคนแปล" ด้วยซ้ำ
การแปลดีของมึงเนี่ย ถ้าสมมุติเขาเขียนมาแค่ "I will go to him now" ในเซ็ตติ้งยุค 80 ไหนลองเสนอมาซิว่าพวกมึงจะแปลออกมากันแบบไปน
งานแปลออกมา ยังไงก็มีคนติงได้ตลอดอยู่แล้ว พวกนี้ นอกจากเรื่องแปลผิด (แบบผิดความหมายไปเลย) ก็เป็นเรื่องจริตรสของแต่ละคนแล้วละ
อยากจะเชิญชวนเพื่อนๆมาเข้า Discord เซิร์ฟนี้กันนะคะ :3
ตอนนี้แอดมินกำลังตามหาคนมาคุยเรื่องหนังสือและวรรณกรรมด้วยกันอยู่จ้า
https://discord.gg/BBmhNhD
ผมอ่านแต่วรรณกรรมชั้นสูงและชอบดูถูกคนอ่านวรรณกรรมชั้นต่ำ ผมคงเข้าแก๊งไม่ได้อ่ะครับ
สูงต่ำนี่วัดยังไง ความสูงของชั้นหนังสือ?
อย่างงี้เดอะไวท์โร้ดที่ด่ากันเยอะๆก็ผิดที่รสนิยมผู้อ่านเองสินะ
หนังสือไม่มีดีไม่มีห่วย อยู่ที่รสนิยม กร๊ากๆๆๆๆๆ
แจ็คหม่า บอก
แปลกมากพวก IQ สูง แต่ EQ กลับต่ำ
https://www.facebook.com/thaiaseanpanorama/videos/2001679913384280/
Go set a watchman เป็นวรรณกรรมคลาสสิคมั้ย ไม่รู้จะถามห้องไหน
มีใครอ่านแล้วบ้าง ขอถามเรื่องเหตุผลของการกระทำของแอคติคัสกับเฮนรี่หน่อย
>>228 สปอยล์
.
.
.
.
.
.
.
ประมาณนั้น แอคติคัสไปเข้าร่วมกลุ่มฝั่งเหยียดผิวอะคือในหนังสือบรรยายว่า บางทีคนเราก็ต้องทำอะไรที่ไม่ได้อยากจะทำ
คือเหมือนหนังสือพยายามชี้ให้เห็นว่า แอคติคัสไม่ใช่ฮีโร่ เป็นคนธรรมดาอ่ะ
แต่คือกูอยากรู้ว่าทำไมถึงเป็นงั้น กูอ่านแล้วแบบไม่ค่อยเกตในการให้เหตุผลของแอคติคัสเท่าไหร่
.
.
.
.
.
.
>>228 .
.
.
.
.
.
แอคติคัส ไปเข้ากับกลุ่มเหยียดผิด ( แต่ตัวเองไม่ได้เหยียดผิวนะ ) เพราะความคิดว่ายังไงก็ต้านกระแสนี้ไม่อยู่ และคิดว่าเมืองนี้ยังไม่พร้อมกับการเปลี่ยนแปลง เข้ากลุ่มไปเพื่อควบคุมไม่ให้คนในกลุ่มนี้กระทำอะไรรุนแรงเกิน....จึงเข้าไปอยู่ในกลุ่มแกนนำ แต่ไม่ได้เป็นหัวหน้า
อีกส่วนก็เพื่อให้นางเอก เปลี่ยนมุมมองพ่อตัวเอง ให้มองเห็นในความเป็นปุถุชนด้วย
.
.
.
.
.
>>228 เอาจริงๆ กุไม่อยากนับเรื่องนี้เป็น canon เลย เพราะเรื่องนี้เป็นเรื่องที่เขียนก่อนto kill the mocking bird แต่โดยสนพตีกลับมา หลัง to killดังแล้ว นักเขียนก็ไม่ได้ตั้งใจจะให้ตีพิมพ์ออกมาด้วย พวกจัดการมรดกเขาต่างหากที่ไปค้นมาตีพิมพ์หลังเขาเสีย
ทำไมเจมต้องตายด้วยวะ โฮวววว
>>233 ไม่เป็นไรเพื่อน กูถามมาขนาดนี้แปลว่ากูอยากได้สปอยล่ะ555 แต่เรื่องนี้รู้สึกว่าฮาร์เปอร์พิมพ์ออกมาก่อนตายนะ แบบก่อนตายแปปเดียว แต่ที่มึงพูดก็เป็นไปได้อะ ว่าญาติๆอาจเห็นนางจะไม่ไหว เลยส่งให้ตีพิมพ์แทนนางไปเลย
เด่วกูคงหามาอ่านนะ เท่าที่อ่านมาก็รู้สึกว่าแอคติคัสมัยดูเป็นปุถุชนคนขี้เหม็น ไม่ได้เป็นฮีโร่ๆแบบที่สเก๊าท์มันมองพ่อมันขนาดนั้น
กูขอถามอีกอย่าง สเก๊าท์มันยังเรียกพ่อว่าแอคติคัสอยู่ปะวะ5555 ตอนกูดูหนังแรกๆกูหลุดขำเลย เพราะถ้าอยู่ไทยนี่ล้อจนสนุกแน่
ยังคุยกันในดิสคอร์ดอยู่ไหม ส่วนใหญ่คุยกันไรบ้างอะ อยากจอยด้วยแต่เพิ่งมาเริ่มอ่านคลาสสิค กลัวคุยไม่รู้เรื่องT^T
กุอยากจะอ่านงานของ Isaac Asimov แต่อยากจะเริ่มจากเรื่องที่ดีที่สุดของเค้าก่อน เพื่อนโม่งมีไรมาแนะนำมั้ยอะ แล้วอะซิมอฟนี่นับว่าคลาสสิคมั้ยวะ 5555
ถ้าเอาตามที่กูเคยอ่าน เริ่มจาก ไอ โรบอท ชุดอิลิจา แบเล่ย์ แล้วค่อยไปชุดฟาวเดชั่น มันจะไล่ไทม์ไลน์ต่อเนื่องกัน ไบเซนเทเนี่ยล แมนอาจนับว่ามาก่อนไอ โรบอทมั้ง ไม่เคยอ่าน ไม่แน่ใจ
ไบแซนเทเนียลกูเคยแต่ดูหนัง กูรู้สึกดีใจที่ได้เกิดมนุษย์มาก555
เพื่อนโม่ง มีใครเคยอ่าน the sun and her flowersมั้ย รีวิวหน่อยยย
แวบมาปัดฝุ่นกทหน่อย อาชญากรรมและการลงทัณฑ์ สำนวนแปลใหม่ พิมพ์โดยทับหนังสือ สองเล่มปกแข็ง มีกล่องใส่สวยงาม เปิดพรีอยู่เน้อ สนใจลองดูๆ https://www.facebook.com/501887839931528/photos/a.501901719930140.1073741828.501887839931528/1817325751721057/?type=3
แปลจากรัสเซียหรือป่าว
แปลอังกฤษเหมือนเดิมนี่หว่า แล้วจะแปลใหม่ทำไมวะ
แปลหนังสือแบบนี้เค้าได้เงินต่อเล่มเท่าไหร่วะ
นักแปลจากภาษาต้นฉบับมันดูหายากจัง ขนาดมุราคามิยังต้องแปลจากอังกฤษเลย
เดี๋ยวนี้ใช้กุเกิ้ลแปลกันหมดแล้ว
ช่วยรีวิว mobydick ฉบับแปลไทยหน่อยครับ อ่านน่าเบื่อไหม แล้วเล่าเรื่องไสตล์ไหน
ใครเคยอ่านSilence(ศรัทธาไม่เงียบ)บ้างเป็นไง ควรเจียดเวลาและเจียดเงินซื้อหามาอ่านไหม
https://www.cnet.com/news/netflix-is-making-chronicles-of-narnia-into-new-series-movies/
Netflix จะขุดนาร์เนียมาทำซีรี่ส์ เริ่มกลัวละว่าเล่มหลังๆจะออกมายังไง
เพื่อนๆครับ ในนี้มีใครอ่านวรรณกรรมแปลของสำนักพิมพ์ สมิต 2005 มั้ย
กุมี list หนังสือที่อยากอ่านที่สำนักพิมพ์นี้แปลไว้อยู่หลายเล่ม แต่กุเห็นกระดาษที่ใช้แล้วยังไม่มั่นใจ แต่นั่นไม่ใช่ปัญหา กุห่วงเรื่องสำนวนการแปลหวะ
อยากถามว่าหนังสือสำนักพิมพ์นี้ควรค่าแก่การซื้อมาอ่านมั้ย
อมิมอลฟาร์มแบบแปลไทย เห็นว่ามีหลายคนแปลงานแปลของแต่ละคนเป็นยังไงบ้าง
ถ้ากูจะคุย lord of the rings เล่มที่สอง กูต้องไปตั้งมู้ใหท่ป่าววะ
เทสๆๆๆ
เทสๆๆๆๆ
🏩
💌
💑
💓
💔
💕
💖
💗
💘
💙
💚
💛
💜
💝
💞
💟
กูมีไซอิ๋วฉบับที่แปลโดยวิวัฒน์ ประชาเรืองวิทย์ ทำไมมันอ่านเข้าใจยากจังวะ
รึว่ากูโง่เอง อ่านไม่รู้เรื่องเลย
Topic has reached inactivity threshold.
Please start a new topic.
Be Civil — "Be curious, not judgemental"
All contents are responsibility of its posters.