Fanboi Channel

(Light Novel) พูดคุยและวิจารณ์ รูปเล่มของLN สนพ. และร้านค้า vol.7

Last posted

Total of 1000 posts

544 Nameless Fanboi Posted ID:HVSrtyt8Nf

>>543 หลักการข้อ4 มีเพราะมันอยู่ในรูปแบบที่เป็นไปได้ทั้งหมด(คงยกเว้นเรื่องตัดทิ้งหรือไม่แปลดื้อๆ) แต่วิธีนี้มันทำให้เสียอรรถรสมากกว่า และในบทความก็เขียนไว้ว่า ควรใช้เมื่อไม่สามารถปรับบทแปลได้เท่านั้น แสดงว่าปกติกฺ็ไม่ควรใช้กัน

ลองนึกถึงนิยายที่ใช้สำนวนมากๆแบบ Lord of the ring ถ้าแปลไทย ถอดความแบบทื่อๆไม่มีการเล่นคำ หรือแต่คำคล้องจองเลย ความสนุกมันหายไปเพียบ โดยเฉพาะบางประโยคที่เป็นวาจาสิทธิ์และกลายเป็น plot twist ทีหลัง(ไม่ spoil แต่คนเคยอ่านน่าจะนึกออกว่าหมายถึงประโยคไหน)

Posts limit exceeded

Topic has reached maximum number of posts.

Please start a new topic.

Be Civil — "Be curious, not judgemental"

  • FAQs — คำถามที่ถามบ่อย (การใช้บอร์ด การแบน ฯลฯ)
  • Policy — เกณฑ์การใช้งานเว็บไซต์
  • Guidelines — ข้อแนะนำในการใช้งานเว็บไซต์
  • Deletion Request — แจ้งลบและเกณฑ์การลบข้อความ
  • Law Enforcement — แจ้งขอ IP address

All contents are responsibility of its posters.