>>546 คำถาม : นิยามของคำว่าแปลแย่คือแบบใหน
1. "โห...สมกับเป็นโอดางิริซังเลยนะครับแบบนั้น" (ไม่มีですท้ายประโยค)
2. "ฮิ้ว~ต้องแบบนั้นเซ่ถึงจะสมเป็นคุณโอดางิริ"
1 กับ 2 มึงอยากต่อยใคร?
1. "ความโกรธของโอดางิริคุงมันก็ดีที่สุดแล้วละนะ ฉันก็ไม่ได้เห็นด้วยหรือปฏิเสธความยึดติดของเธอหรอก เพียงแต่ก็เข้าใจนะว่าเพราะเป็นคนอย่างเธอถึงได้โกรธ"
2. "ดีแล้วที่โอดางิริโกรธ อารมณ์จมปลักของเธอแม้เราจะไม่ยอมรับแต่เราก็ไม่คัดค้าน เรื่องที่คนจำพวกนี้จะโกรธเราน่ะเข้าใจดี"
1 กับ 2 มึงว่าบทพูดใหนคนพูดมันจองหองกว่ากัน