Fanboi Channel

กระทู้รวมมิตรไลท์โนเวล III

Last posted

Total of 1000 posts

486 Nameless Fanboi Posted ID:Wn+Fyjtb/

เดนปะอนนะเล่มสองอย่างน้อยแม่งก็พัฒนาแต่หมากรรไกรเหี้ยเหมื่อนเดิม

487 Nameless Fanboi Posted ID:B.oB17Aa7

>>486 เขาไม่เรียกพัฒนาการ เขาเรียกว่าเปลี่ยนคนแปล

488 Nameless Fanboi Posted ID:Wn+Fyjtb/

ชื่อคนแปลคนเดิมนะท้ายเล่ม? ไปเปิดมาเมื่อกี้

489 Nameless Fanboi Posted ID:VfI2F1cz2

เพนเนมหรือชื่อจริง ? ถ้าเป็นเพนเนมก็ยัง 50/50 ว่าคนเดิม หรือคนใหม่แต่ชื่อเดิม ?

กูชอบนโนบายแบบ A+ นะ ไม่ต้องเพนนงเพนเนมชื่อจูนิเบียวห่าอะไรทั้งนั้น ชื่อแซ่จริงแม่งเลย
แปลดีมึงก็ได้เครดิตไป ทำห่วยไปสมัครงานที่อื่นเขาจะได้ดูงานเก่ามึง ไม่ใช่ไปที่ใหม่ทีเปลี่ยนชื่อใหม่ที

490 Nameless Fanboi Posted ID:8RVwxb.7+

ขอบใจ >>473 กูหมายความแบบที่มึงเข้าใจนั่นแหละ
เพราะโม่งบนมันถามถึงเรื่องการแปลของเอพลัสกับรักพิมพ์
เรื่องหน้าเบี้ยวสันเบี้ยวห่าไรนี่กูไม่ค่อยแคร์ว่ะ กูซื้อมาอ่านไม่ได้ซื้อมาบูชา

491 Nameless Fanboi Posted ID:8RVwxb.7+

แต่ก็ไม่ได้หมายความว่ามันจะทำเหี้ยยังไงก็ได้นะ
กูหมายถึงว่าถ้ามันไม่สะดุดตาจริงๆกูก็ไม่ว่าอะไร เพราะกูไม่เคยซื้อมาแหกหนังสือดูรอบทิศ
คือซื้อมาปุ๊บก็กางอ่าน ถ้ามันมีอะไรห่วยๆสะดุดตาขึ้นมาทั้งที่กูไม่ได้ไปเสาะแสวงหากูก็ด่าเหมือนกัน

492 Nameless Fanboi Posted ID:r/uTPuT6P

>>490 หน้าเบี้ยวของเอพลัส เวลามันเบี้ยวจริงๆ นี่โคตรโหดอ่ะ มองข้ามไม่ได้หรอก ยกตัวอย่างก็เคียวรันคาโซขุเล่มสามที่พูดไปนั่นแหละ
แต่หลังจากงานนั้นมากูก็ไม่เจอหน้าเบี้ยวอีกเลยนะ สำนักพิมพ์มันคงแก้ไขของมันแหละ

493 Nameless Fanboi Posted ID:ye3BjxrrR

https://www.se-ed.com/product-search/Hakuro.aspx?keyword=Hakuro&search=translator
https://www.se-ed.com/product-search/Ice.aspx?keyword=Ice&search=translator
https://www.se-ed.com/product-search/เด็กขี่จรวด.aspx?keyword=เด็กขี่จรวด&search=translator

blacklist นักแปลหัวกล้วยของเซนชู ถ้าคิดจะซื้อนิยายมา"อ่าน" ก็อย่าเสือกทรมานตัวเองกันนะจ๊ะ

494 Nameless Fanboi Posted ID:hbe6oNxzw

ของ Hakuro อยากฟังคำเห็นตอนแปลบุปผาซามูไร
มีใครอ่านไหม ขอความเห็นหน่อย

495 Nameless Fanboi Posted ID:kdNa90IxJ

>>494 รอด้วยคน

496 Nameless Fanboi Posted ID:1Qlg39FQx

ของ Hakuro แปล กุอ่าน B.A.D. ก็แปลดีนะกุว่า

บุปผาไม่ได้อ่านว่ะ ไม่รู้

497 Nameless Fanboi Posted ID:ye3BjxrrR

BAD นี่แปลดีแล้วหรือวะ กูอ่านได้สองบทก็โยนทิ้งแล้ว บรรยายเรียงเรียงห่วยแตกสัสๆเลยนะ

498 Nameless Fanboi Posted ID:eu3w.MwW4

>>493 blacklist ทั้ง3คน ใช้นามแฝงกันหมด
ก็เป็นไปได้ว่าพวกนี้จะชุบตัวใหม่ด้วยนามแฝงใหม่กันได้อยู่ดีสินะ

499 Nameless Fanboi Posted ID:1Qlg39FQx

BAD ทำไมกุอ่านแล้วปกติ ไม่ตะขิดตะขวงใจอะไรวะ กุไม่ใช่หน้าม้านะโว๊ย

ลองยกตัวอย่างตรงที่ว่าเรียบเรียงห่วยมาหน่อยดิ

500 Nameless Fanboi Posted ID:U3aW/g4hp

มายืนยันอีกเสียง กุว่า BAD แปลได้แย่

501 Nameless Fanboi Posted ID:ye3BjxrrR

มันไม่ใช่แปลผิดแบบมีศัพท์ประหลาด
แต่ถ้าอ่านนิยายมาเยอะๆเนี่ย จะรับรู้ได้เลยว่ามันเรียบเรียงห่วย มันไม่ลื่น เหมือนเดนปะน่ะแหล่ะ
หาซากมายืนยันไม่ได้ว่ะ ขายต่อไปแล้ว

502 Nameless Fanboi Posted ID:D3BHGEaml

สำหรับกูที่อ่านนิยายรวดเดียวจบตลอด B.A.D.กูอ่านมา4รอบแล้วยังไม่จบเล่มเลยว่ะอ่านแล้วแม่งแปลกๆ

503 Nameless Fanboi Posted ID:nbMUrBEFG

>>502 จับมือ

504 Nameless Fanboi Posted ID:tEwUMDgGn

กูนึกได้ล่ะ ตอนบลิสออกคินดะอิจิเล่มสอง แล้วพิมพ์ผิด มันพิมพ์ใหม่ แล้วประกาศเรียกคืน แลกคืนด้วยล่ะ นึกๆ ดู มีเคสนี้ครั้งเดียวล่ะมั้งในวงการ

505 Nameless Fanboi Posted ID:r/uTPuT6P

ไม่นับเดกซ์เรอะ จอมมารหลังห้องเล่มเจ้าแกนั่นก็รับเปลี่ยนนี่นา

506 Nameless Fanboi Posted ID:tEwUMDgGn

เออ กูลืมเดกซ์ โทษทีว่ะ

507 Nameless Fanboi Posted ID:yMDgf2bM.

https://www.se-ed.com/product-search/SHIORI-B.aspx?keyword=SHIORI+B&search=translator
เอาชื่อคนแปลจอมมารพารท์ไทม์มาฝาก
ไม่เคยอ่านเรื่องที่แปลว่ะ

508 Nameless Fanboi Posted ID:Wn+Fyjtb/

เปียโนไม่มีอะไรให้ด่านะเท่าทีกูอ่านมา

509 Nameless Fanboi Posted ID:RaRxZyBI2

กูว่านิยาย A+ ก็แปลโอเคนะ
ไม่รู้ว่าเพราะกูอ่านเรื่องที่แม่งแปลใช้ได้พอดีรึเปล่า
เพราะกูอ่านแค่มังกรซึนกะกองพลเวทย์ฮาเรม

510 Nameless Fanboi Posted ID:DRwPDXXO9

เรื่องแปลกูชอบ ELN สุดละ
Z นี่หลายๆเรื่องก็โอเคนะ แต่เรื่องไหนรีบเข็นมาขายตามกระแสเนี่ยให้เดาไว้ก่อนเลยว่าเหี้ย

511 Nameless Fanboi Posted ID:8RVwxb.7+

>>510 ไม่เหมือนLPสินะ ซื้อมาตามกระแสแต่เสือกดองจนจะหมดกระแสค่อยออก หรือไม่ก็ยังไม่ออกอยู่ดี

512 Nameless Fanboi Posted ID:RaRxZyBI2

จริงๆกูงงอย่างทำไมพวก ไลท์โนเวล มันต้องรองานหนังสือวะ
เอามาขายตามแผงไปเลยตามเวลาที่ควรออกมิดีกว่ารึ

กูขี้เกียจรอแต่งานหนังสือว่ะ บางเรื่องยุ่นไปเป็นสิบเล่มละไทยแม่งเพิ่งออกไม่ถึง 4 เล่ม
กี่ชาติกูจะได้อ่านจบ เพราะงานหนังสือจัดทีก็ออกแค่เล่มเดียว
ถ้าคนแปลมันมีปัญญาแปลเสร็จก็รีบๆปล่อยมาเหอะว่ะ

513 Nameless Fanboi Posted ID:+a2hckxaH

>>512 มี Z ว่ะที่เดี๋ยวนี้ไม่รองานหนังสือ สาวแดกหนังสือเล่ม 3 กับ มาโอแม๊ค เล่ม 1 ออกมาล่ะ แต่มึงก็วัดดวงกับคนแปลมันเอาละกัน

514 Nameless Fanboi Posted ID:8RVwxb.7+

>>513 AW 4 ด้วยป่าววะ? เหยด กูยังอ่านเล่มสองไม่จบเลย

515 Nameless Fanboi Posted ID:+a2hckxaH

AW4 กับ B.A.D เห็นจะออก 26

516 Nameless Fanboi Posted ID:GvaqKHPc.

กูรอในนี้รีวิว ไม่ก็ถามก่อนซื้อละ เผื่อมีคนลอง

517 Nameless Fanboi Posted ID:hbe6oNxzw

>>512 แจ่มใสกับเอ็นเธอร์ก็ไม่ได้รองานหนังสือนา
แจ่มใสงี้ออกมันทุกเดือนเลยมั้ง

518 Nameless Fanboi Posted ID:Lux3O8./C

B.A.D นี่กูว่าเล่ม1 เหี้ยสุดละ เล่มถัดมาเริ่มดีขึ้น
หลังๆนี่ออกถี่นะ z เนี่ย

519 Nameless Fanboi Posted ID:ZKg6HlWQf

แปลใช้ได้เลยนะจอมมารพาร์ทไทม์
เช่นมีอยู่หน้าหนึ่งที่มีสำนวนจีน แทนที่จะแปลตรงตัวด้วยตัวเอง ก็ใช้อ้างอิงด้วยคำที่มีคนเค้าเคยแปลให้สวยๆแล้ว แล้วก็ note อ้างอิงชื่อคนแปลเอา
เห็นเลยว่าอย่างน้อยก็รู้จักหาข้อมูลว่ะ (หรือทั่วไปบางคนอาจจะใช้วิธีเทียบกับสำนวนที่มีอยู่แล้วในไทยแล้วใช้ของไทยแทนก็ได้ อันนี้ก็โอ)

สรุปได้ว่าไม่โง่แบบเจอสำนวนก็แปลมันทื่อๆเป็นภาษาไทยแบบที่เจอกับบางคน คนแปลคนนี้กูให้ผ่าน

520 Nameless Fanboi Posted ID:H/SSiNGPZ

>>519 ใครแปลวะ สหายโม่ง

521 Nameless Fanboi Posted ID:RaRxZyBI2

กูว่าจะซื้อสาวกินหนังสืออยู่มันแปลโอเคป่าววะ
ส่วนมาโอแม๊กนี่แปลห่วยกูก็คงซื้อ อนิเมกูชอบมาก แต่เห็นพวกมึงว่าโอเคกูก็เบาใจ

522 Nameless Fanboi Posted ID:RaRxZyBI2

>>520 มึงไปย้อนอ่านข้างบนได้นะ นี่ไง >>507

523 Nameless Fanboi Posted ID:LJ6lxSPX/

>>521 สาวกินหนังสือ สำหรับกูนี่คือดีมากแล้ว ซื้อได้ไม่ผิดหวัง

524 Nameless Fanboi Posted ID:4oY4k077p

มีใครรู้ความคืบหน้าเรื่องแฟนปลอมที่ LP เคยประกาศหาคนแปลบ้างรึเปล่า ช่วงนี้ไม่ได้ตามข่าวเลย

525 Nameless Fanboi Posted ID:RaRxZyBI2

>>524 มึงหมายถึง Shurabara รึ
LP มันได้ LC เรื่องนี้รึพอดีกูไม่ได้ตาม
แล้วมันได้เวอชั่นอะไรบ้าง มังกะด้วยป่าว

526 Nameless Fanboi Posted ID:r/uTPuT6P

>>512 A+ มันก็ออกนอกงานหนังสือนะ แต่เหมือนจะวางเฉพาะตัวท็อปๆ ของค่าย
ที่จำได้ว่าเคยซื้อเล่มใหม่นอกงานก็มีอินเดกซ์กับโคเระซอมบี้ คลับคล้ายคลับคลาว่าเรื่องที่เพโกะวาดภาพก็ออกนอกงานด้วยมั้ง

527 Nameless Fanboi Posted ID:4oY4k077p

>>525 ใช่ๆ เรื่องนั้นแหละ มังงะไม่รู้ แต่ที่แน่ๆ มีช่วงนึงที่ สนพ. เคยจัดประกวดหาคนแปลไลท์โนเวลเรื่องนี้อยู่ รู้สึกจะเมื่อต้นๆ ปีมั้ง

528 Nameless Fanboi Posted ID:xpMA0F.Il

นั่นประกวดตั้งชื่อเรื่องนี่ คนชนะจะได้แปลเรื่องนี้ (พร้อมสัญญาทาสเหี้ยๆ พ่วงมาด้วย)

529 Nameless Fanboi Posted ID:eTJITaj+8

>>528 ไม่นะ ตอนนั้นประกวดแปลเนื้อเรื่องเลย (รู้สึกจะสองบท) คนชนะจะได้แปลเรื่องนี้ (พร้อมสัญญาทาสเหี้ยๆ พ่วงมาด้วย)

530 Nameless Fanboi Posted ID:XGpmR0jZA

ตกลงมีคนชนะได้เงินแถมสัญญาทาสเหี้ยๆ แต่ผ่านมาเป็นปีหนังสือยังไม่ออกเลยหรือวะ lol

531 Nameless Fanboi Posted ID:xpMA0F.Il

ทาสคนนั้นกำลังโดนโบยแส้อยู่มั้ง

532 Nameless Fanboi Posted ID:HtxeR1Pte

ไอ้เชียกูขรม สัญญาทาสเหี้ยๆ นี่มันคืออัลไลวะ
บอกกูหน่อย พวกมึงแม่งพูดเหมือนเคยโดนเลยเพื่อนโม่ง

533 Nameless Fanboi Posted ID:SCEQk4Edz

>>532 กูเปิดวาร์ปให้ http://www.luckpim.com/news_show/397/

สรุป
ประกวดคำแปล Ore no kanojo to osananajimi ga shuraba sugiru
ประกาศผลภายในวันที่ 28 มิถุนายน 2556
ตามกติกา (ข้อสัญญาทาส) ว่า
4 ผู้ที่ได้รับรางวัลชนะเลิศต้องสามารถแปลนิยายเรื่องดังกล่าวเล่ม1-3ได้ในเวลา1ปี หากผิดสัญญาทางเราจะขอยึดเงินรางวัลคืนโดยไม่มีข้อแม้

ใครได้สัญญาแปลไป ตอนนี้ก็เหลือประมาณ 6 เดือน ที่จะแปลนิยายทั้ง 3 เล่มให้จบ ไม่งั้นผิดสัญญา ยึดเงินรางวัลคืนว่ะ

534 Nameless Fanboi Posted ID:h.OPFxh1q

ปกติแปลไลท์โนเวลเล่มนึงก็ให้เวลา 2-3 เดือนอยู่แล้ว ยังไงๆ ก็บังคับกลายๆ แหละว่าปีนึงน่าจะได้ถึงสามเล่ม (ยกเว้นจะเว้นช่วงส่งต้นฉบับมาให้, ต้องไปแปลเรื่องอื่นระหว่างนั้น)

ว่าแต่ดูจากวันประกาศผล นี่ก็น่าจะแปลเล่มแรกเสร็จไปแล้วนะ กำลังปรู๊ฟอยู่? หรือทิ้งช่วงจากอนิเมนานไปก็เลยโดนดองอยู่?

535 Nameless Fanboi Posted ID:b7vUwM7xH

เหมือนกูเคยเห็นคนได้รางวัลโผล่ในนี้ กระทู้แรกๆเลย

536 Nameless Fanboi Posted ID:b7vUwM7xH

https://fanboi.ch/animanga/146/ กูเจอละ กระทู้นี้

537 Nameless Fanboi Posted ID:EtHimKncz

เรื่องสมรภูมิฯ ผมเพิ่งเจอคนแปลเมื่อไม่นานมานี้เอง
เห็นบอกว่ากำลังเกลาภาษาไทยกันอยู่

คนแปลคนนี้เรื่องภาษาญี่ปุ่นน่าจะไวใจได้อยู่ แต่ที่น่าห่วงคือภาษาไทยนี่แหละมั้ง

538 Nameless Fanboi Posted ID:utYVIY2lY

>>537 พวกนักแปลวอนนาบี ถ้ายังไม่เชี่ยวภาษาไทย ก็ไปแปลมังกะแปลเมะตามเนตให้เชี่ยวก่อนเหอะ

539 Nameless Fanboi Posted ID:b7vUwM7xH

แปลตามเน็ต ถ้ามีแต่คนเลียไข่ ไม่มีใครแนะนำ ชาตินี้ก็ไม่พัฒนาครับ

540 Nameless Fanboi Posted ID:T1p3.Xz3P

>>538 กูเข้าใจนะว่าถ้าเลือกได้ก็อยากได้คนแปลที่เก่งทั้งไทยทั้งญี่ปุ่น
แต่ถ้าต้องเลือกจริงๆ กูว่าถ้าภาษาไทยเหี้ยแต่ญี่ปุ่นเป๊ะก็ยังดีกว่าอีพวกแปลสละสลวยแต่ความหมายผิดกระจายว่ะ
สำคัญว่ากองบก.ต้องมีคนเกลาเก่งๆให้อีกที เอาจนกว่ามันจะอ่านได้รู้เรื่องและสละสลวย ไม่ใช่ตีพิมพ์ออกมาทั้งดุ้นอ่านไม่รู้เรื่อง
แต่ถ้าคนแปลแม่งเสือกแปลความหมายผิดมาตั้งแต่ต้น เนื้อเรื่อง+บทสนทนาความหมายผิดเพี้ยนหมด
ต่อให้ภาษาไทยสวยยังไงแม่งก็เหมือนได้อ่านนิยายญี่ปุ่นเวอร์ชั่นจีนแดงว่ะ ต้องมาเสพเนื้อเรื่องผิดๆนี่กูรับไม่ได้มาก

541 Nameless Fanboi Posted ID:XI4n3atSb

เรื่องระหว่างญี่ปุ่นเป๊ะกับไทยเป๊ะนี่ถ้ามันดีทั้งคู่ไม่ได้ขออย่างละครึ่งๆได้ป่าววะ
เอาแบบคนไทยทั่วไปอ่านแล้วสะดุดอย่างมากย้อนไปอ่านอีกรอบต้องรู้เรื่อง
ส่วนจะดำน้ำขออย่าดำตรงจุดสำคัญของเรื่องหรือดำน้ำแล้วความหมายผิดโดยสิ้นเชิงก็พอ

542 Nameless Fanboi Posted ID:utYVIY2lY

นักแปลมันควรต้องเก่งทั้ง 2 ภาษาว่ะ ไม่งั้นอย่ามาเป็นนักแปลอาชีพรับตังค์เลย ไปเป็นนักแปลสมัครเล่นแปลผลงานลงเนตหรือนักสปอยจะดีกว่านะ

ไม่ต้องให้หรูเริดภาษาไทยงดงามปานดอกไม้หรือญี่ปุ่น N1 ก้ได้ เอาแค่ถอดใจความได้ไม่ผิด ภาษาอย่าเหี้ยเหมือนพวกแบล๊คลิสต์เซนชูก็พอ (บก. ก็กากไม่แก้ให้อีก)

543 Nameless Fanboi Posted ID:T1p3.Xz3P

>>541 ไม่ๆอันนี้กูหมายถึงตัวคนแปลไง ไม่ได้หมายถึงงานที่ออกมาแล้วนะ
ภาษาไทยไม่เป๊ะก็ให้กองบก.มันเกลาออกมาซะ ไม่ใช่ปล่อยออกมาแบบคนไทยทั่วไปอ่านแล้วสะดุด
แต่ถ้ามันแปลผิดมาตั้งแต่ต้น กูว่าให้คนพิสูจน์อักษรแก้มันแก้ยากว่ะ
เพราะมันอาจจะไม่แน่ใจว่าเอ๊ะอีคนแปลมันแปลผิดหรือมันแปลถูกแล้วแต่กูอ่านเข้าใจผิดเองไรงี้

แต่ถ้าพูดถึงงานที่ออกมาแล้ว กูว่ามันควรจะดีเท่านั้น ไม่งั้นมันจะมีกองบก.มีพิสูจน์อักษรไว้ทำห่าอะไรจริงมะ?

544 Nameless Fanboi Posted ID:uVGl3i1Ef

เห็นด้วยกับโม่ง T1p3.Xz3P
ตอนนี้ทีออกมาส่วนใหญ่ก็อยู่ระดับนั้นแหล่ะ ซึ่งก็คือรับได้แล้ว ยกเว้นพวก blacklist ที่ต่ำกว่ามาตรฐาน
จะให้หวังเก่งทั้งสองอย่างนี่ฝันไปเถอะ กว่าจะหาได้ซักคน นิยายออกสองปีเล่มพอดี

545 Nameless Fanboi Posted ID:XI4n3atSb

>>543 คือกูเข้าใจประเด็นมึงนะ แต่กูแค่พูดเล่นเฉยๆว่าถ้าดีทั้งคู่ไม่ได้กูขออย่างละครึ่งได้มั้ย เพราะเห็นว่างานสุดท้ายที่ออกมาหลายเรื่องมันมักเสียอย่างหรือไม่ก็ห่วยทั้งคู่

546 Nameless Fanboi Posted ID:C0OBRS1MV

อ่านจบล่ะมาโอแม๊ค ของ Z แปลใช้ได้มีอธิบายมุขในเรื่อง แต่ยังมีหลุดใช้ภาษาพูดออกมานิดๆ อย่าง "เชี่ยเอ้ย"

547 Nameless Fanboi Posted ID:VAnCc/Hzy

>>546 กูสงสัยว่าทำไมถึงจะใช้ภาษาพูดไม่ได้วะ??
ไลท์โนเวลต้นฉบับภาษาญี่ปุ่นมันก็ภาษาพูดกระจาย きめぇ ったく うぜぇโน่นนี่เยอะแยะ
ไม่นับไอ้ที่แปล ハハハ ว่า 555 นะ อันนั้นแม่งกากจริง ถ้าต้นฉบับเป็น www กูจะไม่ว่าเลย

548 Nameless Fanboi Posted ID:SvZombaHe

ภาษาพูดมันไม่ดีตรงไหน ถ้าต้นฉบับเป็นภาษาพูดแปลมาแบบนั้นกูว่าควรจะชมคนแปลด้วยซ้ำ

กูไม่เข้าใจพวกที่วิจารณ์เสียๆ หายๆ เวลามีภาษาพูดในงานแปลเลย ภาษาถิ่นอีกอย่าง
มึงอยากอ่านภาษาในกรอบเรียบร้อยเป็นผ้าพับไว้นักก็ไปอ่านหนังสือเรียนภาษาไทยไป๊

549 Nameless Fanboi Posted ID:kAJDDArD+

กูไม่ใช่ >>546 นะ แต่กูไม่ค่อยชอบที่ใส่คำว่า "เชี่ยเอ้ย" ลงมาเหมือนกัน
โดยส่วนตัวกูไม่ค่อยชอบการเอาคำหยาบๆ(ถึงที่กูใช้ในชีวิตประจำวันเวลาคุยกับเพื่อนจะหยาบกว่าหลายเท่า)มาใส่ในงานแปลเท่าไหร่
ถ้าต้นฉบับมันหยาบอยู่แล้วกูจะชอบให้ลดความหยาบลงหน่อยๆหรืออย่าใช้คำหยาบที่ดูเป็นภาษาพูดมากเกินไป
อย่างที่ใน >>546 ยกมากูเดาว่าต้นฉบับน่าจะเป็นคำว่า shimatta กูอยากให้เป็นคำว่า "แย่ละ" มากกว่า
หรือหยาบหน่อยก็ซัก "เวรละ" "เวรเอ๊ย" ก็พอ
เรียกว่าเป็นความดัดจริจแบบนึงก็คงได้มั้ง

550 Nameless Fanboi Posted ID:sTxUXP9nV

>>546 กูว่าอันนี้ใช้ถูกกาละะเทศะแล้วว่ะ

ถ้าเอาภาษานิยาย กูเสนอ "ถล่มมารดามัน"

551 Nameless Fanboi Posted ID:Jlx96uPmR

>>550 ต้องใช้ "ผายลมมารดาท่าน"

552 Nameless Fanboi Posted ID:SvZombaHe

>>549 ถ้ายกประเด็นเป็นเรื่องคำหยาบ กูเห็นด้วยกับมึงพอสมควร

553 Nameless Fanboi Posted ID:Som6NX9zC

ตอนอ่านกูก็คิดว่า"เวรเอ้ย" เหมาะกว่านะ
มันตลกๆ เพราะทั้งเล่มใช้ภาษาเขียน พอหลุดภาษาพูดอยู่คำเดียวนี่โคตรเด่นเลย

554 Nameless Fanboi Posted ID:C0OBRS1MV

>>553 นั่นแหละที่กูคิด อารมณ์เหมือนมึงไหลๆไปลื่นๆ มาสะดุดกึกเอาตรงนี้มันเลยเด่นซะ

555 Nameless Fanboi Posted ID:csBVrKAel

เห็นด้วยกับ >>549 >>553
ส่วนตัวกูว่าพวกคำหยาบ ต่อให้เป็นคำพูดก็ไม่ควรใช้คำพวกนั้นว่ะ
ต่อให้ต้นฉบับมันจะหยาบยังไง เวลาแปลออกมาจริงๆ มันก็มีคำให้ใช้แปลออกมาได้ไม่กี่คำหรอก

556 Nameless Fanboi Posted ID:0w+q2rIob

บริบทของคำหยาบในไทยกับยุ่นต่างกัน ตำยุ่นที่หยาบๆมันไม่ได้หยาบขนาดควรโดนเซนเซอร์เหมือนคำหยาบไทย คำหยาบไทยมันโดนแบ่งชนชั้นมากกว่าว่ะ กูว่า เชี่ย นี่ไม่น่าใส่มานะ เอาจริงๆ

557 Nameless Fanboi Posted ID:WPImofqrD

แต่กูว่าต้นฉบับหยาบมา ก็ควรแปลให้แรงเท่าๆกันนะ
คือคนแต่งแกสื่อมายังไง กูก็อยากเสพให้มันครบถ้วนว่ะ

558 Nameless Fanboi Posted ID:OoACBbxvm

>>557
กูตย.ง่ายๆเลย

ชินจังโชว์ช้างน้อย ระบำช้างน้อยๆ

มึงอยากให้แปล

ชินจังโชว์ควย ระบำควยๆ

ดี???

559 Nameless Fanboi Posted ID:.JI8zlvt.

>>558 เอาจุ๊บกูไป

560 Nameless Fanboi Posted ID:87cCZm6/t

>>558 มึงก็ต้องดูเป้าหมายของสื่อด้วย
ชินจังมันขายเด็กมันก็ต้องซอฟ

แต่ไลท์มันขายเด็กโข่ง จะหยาบก็ถ้าไม่เกินไป กูว่ารับได้

561 Nameless Fanboi Posted ID:WPImofqrD

>>557 ช้างน้อย กับ ควย มันแรงเท่ากันยังไงวะ -.-

562 Nameless Fanboi Posted ID:dRKoyifA1

>>558 ปัญหาคือต้นฉบับมันเขียนว่าอะไร
มันใช้คำแรงขนาดต้องแปลว่าควยด้วยหรือเปล่า

563 Nameless Fanboi Posted ID:WPImofqrD

ชี้ผิด >>558

564 Nameless Fanboi Posted ID:/4RDarfKz

>>557 มึงลืมไปรึเปล่าว่ามึงอยู่ประเทศอัลไล

565 Nameless Fanboi Posted ID:OoACBbxvm

>>560
ชินจัง ญี่ปุ่นตีพิมพ์ลงนิตยสาร Seinen เลยนะ
(อีกเรื่องในหัวนั้นก็มี shamo-นักสู้สังเวียนเลือด)

มีช่วงหนึ่ง NED เอาชินจังไปลง Boom สุดท้ายก็เอาออก
กูยังนึกขำเลยว่าสงสัยโดน ชูเอย์ฉะ ด่า เอาของคนละค่ายมาปนได้ไง

566 Nameless Fanboi Posted ID:.JI8zlvt.

งั้นกูลองเสนอตัวอย่างอีกอัน(กูไม่ใช่ไอ้>>558นะ)

คำว่า โอเระ ของภาษาญี่ปุ่นอะ ที่แปลว่าฉัน แบบหยาบๆ แปลเป็นไทย จะให้ใช้คำว่า"กู" เลยรึเปล่าวะ มันก็ไม่ต้องขนาดนั้นปะ เพราะบริบทการใช้สรรพนามมันต่างกัน ถึงจะไม่ใช่คำสุภาพแต่ก็ไม่ใช่คำที่หยาบแบบโดนเซ็นเซอร์ในสื่อญี่ปุ่นว่ะ

หรืออย่างคำว่า คิซามะ ที่เป็นคำเรียก "แก" แบบโคตรหยาบเหยียดหยาม จะให้แปลว่า"มึง"เลยเหรอวะ กูว่าก็ไม่ไหวนะ

บริบทของคำหยาบมันต่างกันว่ะ คำหยาบพวกนี้ในญี่ปุ่นมันไม่ถึงกับหยาบจนโดนเซ็นเซอร์ แต่ไทยมีวัฒนธรรมรังเกียจคำหยาบสมัยพ่อขุน ไม่ใส่มาอะดีแล้ว อย่างคำว่า"เชี่ย"นี่กูว่าไม่น่าใส่มาเท่าไหร่นะ (เท่าที่อ่านพวกมึงคุยกัน กูคาดว่าน่าจะแปลมาจากคำว่า"ยาไบ่"(แย่แล้ว) ไม่ก็ "ชิมัตตะ"(เสร็จกัน) มั้ง)

567 Nameless Fanboi Posted ID:Som6NX9zC

ถ้าจะเอาภาษาพูดแบบมีหยาบๆ ปนแล้วไม่ขัด กูแนะนำลองไปดู DxD ของ LP (ไม่ใช่แบบมังงะที่ไอ้เหี้ย first แปลนะ)
อันนั้นใช้ภาษาพูดเยอะแทบทั้งเรื่อง มันเลยกลืนกันไปไม่ขัดหูขัดตา

ส่วนจอมมารกูบอกเลยว่าแปลดี แต่ 'เชี่ยเอ้ย' ยังไงก็ขัด

568 Nameless Fanboi Posted ID:/4RDarfKz

จะเขียนจะแปลอะไรลงไปในงาน ต้องมีความรับผิดชอบต่อสังคมด้วยว่ะ

569 Nameless Fanboi Posted ID:TB1BtUC73

>>539 ถูก แถมบางคนผิดห้ามท้วงด้วยนะ โดน"แฟนๆ"หาว่าเป็น Grammar Nazi ทันที
บางทีแถมด้วยตรรกกะควายๆอีก

570 Nameless Fanboi Posted ID:riJ7t3j.a

>>569 ผู้นั้นคือใครรึ?
ว่าแต่โม่งๆ แล้วถ้าเป็นภาษาพูดยุคปัจจุบันล่ะ อย่าง จุงเบย พ่อง ไฝว้ บ่องตง ไรเงี้ย ชอบหรือไม่ชอบให้มี?

571 Nameless Fanboi Posted ID:GZNq0IK3J

>>570
กูไม่ชอบ มันเป็นภาษาปากแบบมาไวไปไว
กูเคยมีประสบการณ์ย้อนกลับไปอ่านการ์ตูนเก่าๆ เมื่อราว 20 ปีที่แล้ว
ปรากฏว่าแสลงยุคนั้นทำเอากูมึน คำบางคำอ่านแล้วต้องนั่งนึก มันมาจากคำว่าอะไร
อยากจะยกตัวอย่างให้ฟัง แต่นึกทันทีตอนนี้นึกไม่ออกแฮะ

กับอีกเหตุผล กูไม่ชอบเป็นการส่วนตัว คำบางคำในกลุ่มนั้นดูปัญญาอ่อนพิลึก (เช่น จุงเบย บ่องตง)

572 Nameless Fanboi Posted ID:.JI8zlvt.

>>570 ถ้ากูเจอนี่กูเลิกซื้อแหงๆ

อย่าอามากามิของไอ้โรสแม่งใส่ "สุโค่ย"มา กูไม่ซื้อเลยสัด ศัพท์ขยะเหี้ยๆ

573 Nameless Fanboi Posted ID:/cIRYhxBe

>>571
"จ๊าบ" "โก๋" "เจ๋งเป้ง" "สะแด่วแห้ว" "คิกขุอาโนเนะ" อะไรแบบนี้ ?

574 Nameless Fanboi Posted ID:G+f7wVRcq

>>571 เห็นด้วยอย่างยิ่ง แต่ก็คงต้องดูอนาคตด้วยละนะ ภาษาไทยยังไม่ใช่ภาษาตายนี่นะ
ไม่แน่ว่าอีกสิบปียี่สิบปีข้างหน้า ไอ้คำบางคำที่เราว่าปัญญาอ่อนนี่ชาวบ้านเขาอาจจะใช้ไปทั่วก็ได้

อีกเคสนึง ถ้าเป็นคำแสลงแต่มีความหมายเอกลักษณ์ของตัวมันเองอยู่อันนี้ผมก็ให้ผ่านได้เหมือนกันนะ
ยกตัวอย่างก็... ดันนึกไม่ออกแฮะ wwwww

575 Nameless Fanboi Posted ID:GZNq0IK3J

>>573
คำที่เอ็งยกตัวอย่างมายังไม่ได้เก่ามากมาย คนยุคนี้ยังอ่านเข้าใจ
แต่นั่นละ อารมณ์ประมาณนั้น เพียงแต่เป็นคำที่เก่ากว่านั้นอีก

ประเด็นก็คือ คำพวกนี้มันเป็นศัพท์ที่ไม่ยั่งยืนไปกับยุคสมัย
ลองนึกดูว่าถ้าผ่านไป 20 ปี แล้วเด็กยุคนั้นมาอ่านเจอคำว่า จุงเบย บ่องตง มันจะรู้สึกยังไง

จริงๆ อย่าว่าแต่ภาษาไทยเลย กูหยิบการ์ตูนจัมป์เก่าๆ (ยุคดราก้อนบอลตอนเด็ก, สต็อปฮิบาริคุง, เอทีเลดี้, ยูแอนด์มี ฯลฯ) มาอ่าน
ยังเจอพวกศัพท์ที่ปัจจุบันตายไปแล้วให้เพียบ อย่าง 出鱈目 (ซี้ซั้ว) ที่โกคูตอนเด็กมันชอบพูด ศัพท์ตั้งแต่ยุคเอโดะเลยนะนั่น

576 Nameless Fanboi Posted ID:+khf/Z9tG

กูสงสัยอย่างโดนด่าเป็นลูกเต่านี่แม่งเจ็บตรงไหน
เห็นพวกในนิยายกำลังภายในดิ้นพราดๆ

577 Nameless Fanboi Posted ID:/4RDarfKz

เต่าหัวหดไง ขี้ขลาด ยิ่งเป็นลูกเต่าด้วย ยิ่งไปกันใหญ่

578 Nameless Fanboi Posted ID:3ICeSzzPg

กูนึกว่า เต่าหัวหด=ไอ้หำหด

579 Nameless Fanboi Posted ID:GZNq0IK3J

พูดถึงนิยายจีน นึกแล้วก็ทึ่งคนแปลยุคแรกเริ่มว่ะ
พวกเขาเป็นผู้วางรากฐานของศัพท์ในวงการอย่าง พลังยุทธ กำลังภายใน ธาตุไฟ ดัชนี สะกัดจุด อะไรพวกนี้เลยนะ
ถ้าไม่มีพวกเขา ก็ไม่รู้ปัจจุบันจะใช้คำกระจัดกระจายเป็นอะไรบ้างแล้ว

580 Nameless Fanboi Posted ID:.JI8zlvt.

คุยเรื่องแก่ๆอะไรกัน มิได้นำพาเลย

581 Nameless Fanboi Posted ID:on+/MoVDm

>>579 กูก็ทึ่งว่ะ สมัยไม่มีเน็ทคงหาข้อมูลยากชิบหายเลย

582 Nameless Fanboi Posted ID:riJ7t3j.a

ถูกต้อง การแปลชื่อวิทยายุทธกับพวกท่าไม้ตายที่ทำเอาคนอ่าน (และคนแปล) แทบจะแดดิ้นตาย
แปลสั่วๆออกมาอ่านเจอแล้วเซ็งเลยนะ เหมือนพลังหด

583 Nameless Fanboi Posted ID:riJ7t3j.a

สรุปคือร่วมทึ่งด้วยคน

584 Nameless Fanboi Posted ID:u/AByDuB5

ปีหน้า วงการ​ LN ในไทยจะมีอะไรใหม่​ๆ​ ให้อึ้งทึ่งเสียว​ (นี่ก็ศัพท์เก่า​ แต่ช่างแม่ง) อีกมั้ยวะ
โดยส่วนตัวรู้สึกว่าปีนี้พีคสุด​ ถึงจุดอิ่มตัวของมันละ
หวังว่าจะไม่มีเจ้าไหนเจ๊งหรือเลิกทำไปดื้อๆอีกนะ

585 Nameless Fanboi Posted ID:7WJ6/WD0K

>>584 แต่ส่วนตัวกูว่าปีนี้เพิ่งเริ่มเปิดกระแสนะ
ปีหน้ามึงน่าจะได้อึ้งทึ่งเสียวอีก

586 Nameless Fanboi Posted ID:uViXkM9t4

เห็นว่าจะมีค่ายใหม่โดดลงมาเล่นอีกนิ

587 Nameless Fanboi Posted ID:SvZombaHe

ทำไมกูได้ข่าวว่าค่ายใหม่มันไม่ใช่นิยายญี่ปุ่นวะ รึข่าวกูผิดค่าย

588 Nameless Fanboi Posted ID:vak2SgCF9

ถ้ามีค่ายเจ๊งก็ดีนะ ผมอยากให้เซนชูเจ๊งๆไปซะ

589 Nameless Fanboi Posted ID:CGcE2etu1

>>588 ฝันเปียก?

590 Nameless Fanboi Posted ID:wN2dXY7kf

>>588 เจ๊งพ่อง กุตามเก็บหลายเรื่องอยู่

591 Nameless Fanboi Posted ID:8dF5GejKL

>>590 เจ๊งก็ดีนะ... อย่างน้อยเรื่องใหม่ๆจะได้ไม่ต้องไปอยู่กับแม่ง

592 Nameless Fanboi Posted ID:uViXkM9t4

>>591 แล้วเรื่องที่แม่งดองไว้ล่ะ

593 Nameless Fanboi Posted ID:G+f7wVRcq

เอาจริงๆถ้าปีหน้ามีหลายค่ายจะลงมาทำ LN อย่างที่ใครบางคนในนี้บอก และเซนชูไม่ปรับปรุงคุณภาพให้ดีกว่านี้ก็อาจจะล้มภายในปีสองปีนี้ได้เหมือนกัน แต่นั้นเป็นในกรณีที่ค่ายที่มาทำใหม่มีคุณภาพเหนือเซนชูหมดน่ะนะ ถ้าเละเหมือนกันก็อาจจะกดหัวร่วมจมท้ายไปด้วยกันภายใน 3-5 ปีก็เป็นได้

>>591 เพิ่มเติม ถ้ามันเจ๊งจริงก็แค่รอให้ค่ายอื่น LC ใหม่ก็เท่านั้นเอง(จากเคสบลิสก็แค่สองปีเอง นี่ผมรู้สึกว่ามันแค่แปบเดียวเองจริงๆนะ)
ถ้าเรื่องดีจริงๆยังไงมันก็ไม่พ้นต้องได้ LC อยู่วันยันค่ำนั่นแหละ
ขนาดโชเน็นองเมียวจิเอพลัสก็เอากลับมาทำแล้ว แถมได้ข่าวแว่วๆว่าเดี๋ยวมีคนเอาชานะมาทำใหม่อีกรึไม่ใช่?
อย่างน้อยความหวังมันก็ไม่ลมๆแล้งๆหรอก เชื่อผมสิ

แต่ผมรู้สึกว่าตัวเองค่อนข้างลอยลำแล้วละ เพราะตอนนี้เรียนญี่ปุ่นจนเริ่มจะอ่านได้มากขึ้นเรื่อยๆแล้ว
ถ้าผมไม่ซิ่วและเรียนไปจนจบละก็คงอ่านได้สบายๆแบบไม่เดือดร้อนต้องมาคอย LC แล้วละนะ

594 Nameless Fanboi Posted ID:LqddeZejr

มันมีประเด็น อยากซื้อ อยากอ่านแบบภาษาไทย มากกว่า อยากรู้เรื่อง ด้วยนะ

595 Nameless Fanboi Posted ID:7sqellwlH

>>594 ภาษาไทยแต่ถ้าค่ายกากๆเอานักแปลที่เป็นคนขับจรวดมาแปลภาษาญี่ปุ่นไม่รู้เรื่องกูก็ไม่เอาว่ะ

596 Nameless Fanboi Posted ID:3ZebPJLmp

>>594 ทางนี้เองก็เหมือนกัน แต่ผมถือคติ "งานไม่ดีไม่สมควรจ่ายให้" ก็เท่านั้นเอง
ขอยอมรับนะว่าตัวผมเองเป็นพวกทิฐิในด้านแปลกๆสูง

597 Nameless Fanboi Posted ID:3ZebPJLmp

แก้จาก >>596 นิดหน่อย

ไม่ใช่ทิฐิในด้านแปลกๆสิ ต้องเป็นถือทิฐิแบบที่ไม่ค่อยจะเหมือนชาวบ้านเขาถือกันมากกว่าละนะ
คล้ายๆไอ้ฮาจิมังอยู่บางมุม แต่จะยังไงผมไม่ได้จิตตกขนาดนั้นนะ ฮาๆ

598 Nameless Fanboi Posted ID:rewH+6APa

ของไร้คุณภาพมันอยู่ตลอดไม่ได้หรอก จุดดับมันเห็นชัดง่ายกว่า ถึงจะบอกว่าพวกนี้มันหนังเหนียวก็เถอะ

599 Nameless Fanboi Posted ID:7jXDsYzPV

ถามโม่งในนี้หน่อย ถ้ากุอยากจะอ่าน LN ของสนีกเกอร์ กุต้องรอบงกชมาโปรดอย่างเดียวเลยใช่ป่าววะ
ประเด็นคือกุอยากอ่าน Rental Magica ชิบหายเลยว่ะ เพิ่งเห็นมันออกเล่มจบปีนี้ด้วย กระสงกระแสแม่งก็หายหมดและ จะไปหาอ่านอิ้งแม่งก็มีแค่เล่มเดียว ยุ่นก็เสือกอ่านไม่ออก สัส สิ้นหวังชิบหาย จบการระบายแต่เพียงเท่านี้

600 Nameless Fanboi Posted ID:CqWa4.dnX

เอพลัสก็ได้ Sneaker ไปเหมือนกันนั่นไง (มอนใดจิ)

601 Nameless Fanboi Posted ID:9cG6/EGjH

ที่อยากให้มีแปลไทยทั้งที่อ่านญี่ปุ่นเองได้แล้ว เพราะอยากมีคนมาร่วมวงคุยด้วยมากกว่า
แบบอะไรฟระ มีกูเพ้ออวยอยู่คนเดียวมันเซ็งนะ

602 Nameless Fanboi Posted ID:hY0OJld2j

เคยถามบก.เจ้านึงในงานหนังสือเรื่องสนีคเกอร์มา สงสัยเหมือนที่ >>599 ถามนี่แหละ
ได้คำตอบว่า ถ้าขอฟุชิมิได้ก็ขอสนีคเกอร์ได้ ที่ไม่ LC สนีคเกอร์มาซักที เป็นเพราะเรื่องที่ถูกใจอยู่ฝั่งฟุจิมิมากกว่า เลยไม่มีโอกาสได้ซื้อ

ไม่กี่เดือนให้หลังไอ้ค่ายนั้นก็ออกนิยายสนีคเกอร์
ฟวย ตอนคุยแม่งตีหน้าเซ่อบอกยังไม่ได้ซื้อ t(-'''- )

603 Nameless Fanboi Posted ID:HCMLE17MB

>>601 คิดซะว่าตัวเองเป็น hipster

604 Nameless Fanboi Posted ID:uqnLkvyLM

>>602 เชาเรียกลับลวงพราง
หรือไม่ก็ไอ้บก.นั่นไม่รู้อะไรเลย

605 Nameless Fanboi Posted ID:3ZebPJLmp

Sneaker มีหลายเรื่องที่ผมอยากอ่านอยู่นะ งานของซันดะเซนเซย์ทั้งสองเรื่อง
大奥のサクラ ミスマルカ興国物語(เป็นเรื่องนึงในตอนนี้ที่ผมยอมแพ้ที่จะอ่านต้นฉบับ)
โรดอสก็รีปรินท์แล้ว จะมีใครเอาเข้ามาทำไหมเนี่ย

606 Nameless Fanboi Posted ID:9cG6/EGjH

อยากอ่านโลดอสเหมือนกัน

ก่อนหน้านี้ก็เชียร์สนีคเกอร์ที่สุดหรอก
แต่บังเอิญว่าคนเขียนที่ชอบเขาเตียงหักย้ายไปอยู่กะกะกะแล้ว เลยหันไปเชียร์กะกะกะแทน

607 Nameless Fanboi Posted ID:LkyRASk02

อยากอ่านโลดอสอีกเสียง

608 Nameless Fanboi Posted ID:FCDDpqOiQ

大奥のサクラ ของ อ.อากิระ นี่มังกะออกแล้วนะ

609 Nameless Fanboi Posted ID:phQ.aFXwQ

>>608 อืม เห็นที่คิโนะมาสักพักละ แต่ไม่มีเงินซื้อ เพราะเงินเดือนนี้ส่วนใหญ่เสียไปกับหนังสืออ้างอิงทำรายงานกับหนังสืออ่านเสริมเยอะละ
แถมดันมีเคสให้เสียเงินแบบไม่ได้คาดคิดอีก

C85 นี่ผมก็เลยไม่ได้ฝากใครไปหิ้วไรเลย แกลบกินหมดละ เหอๆๆ

610 Nameless Fanboi Posted ID:IFIFz0l8d

>>605 ใช่คนที่แต่งเคียวรันรึปล่าววะ?หรือกูจำผิด

611 Nameless Fanboi Posted ID:Ek6aoFpCq

>>610 ไม่ใช่ คนแต่งเคียวรันชื่ออาคิระ (แต่ไอ้เรื่องโอขุซากุระที่โม่ง 605 ยกมานั่นก็ของอากิระนะ)

612 Nameless Fanboi Posted ID:H.Uba7EAz

ห้องเมะคุยกันถึงเรื่องนักแปล LN แจกลายเซ็นต์ ห้องนี้มีโม่งไหนได้เล่มที่ติดลายเซ็นต์ใครมามั่งมั้ย
คิดว่าคนที่นั่งแจกลายเซ็นต์คงเซ้ลฟ์น่าดูสิถึงกล้าออกมาไม่กลัวจะโดนจับได้ว่า อ๋อ คนแปล...หน้าตาหยั่งงี้เอง

613 Nameless Fanboi Posted ID:dszftCLxh

>>611 คนเดียวกันไม่ใช่รึ คันจิที่ใช้เขียนชื่อก็เหมือนกันเป๊ะเลยนี่นา 日日日 น่ะ

614 Nameless Fanboi Posted ID:Ek6aoFpCq

>>613 ที่ 610 ถามไม่ได้หมายถึง อ.ซันดะ มาโคโตะ (เรนทัลเมจิก้า / คลอธเรกาเลีย) หรอกเรอะ

615 Nameless Fanboi Posted ID:Ek6aoFpCq

ไหงกูพิมพ์ครอสออกมาเป็นคลอธได้วะ 555

616 Nameless Fanboi Posted ID:dszftCLxh

>>614 ไม่รู้เหมือนกัน ชี้ไปโพส >>605 นั่นมันคลุมเคลืออยู่นะ
ถ้าชี้ไป >>608 ละก็คงว่าไปอย่าง

617 Nameless Fanboi Posted ID:dszftCLxh

ไปลองอ่านโพสตัวเอง(>>605)ใหม่ สรุปโพสผมมันกำกวมเองนี่หว่า
งั้นแจกแจงใหัชัดเจนอีกสักหน่อย งานของ อ.ซันดะ ทั้งสองเรื่องก็ตามข้างบนแหละ
ซากุระนี่ของ อ.อากิระ ส่วนตำนานอาณาจักรมิสมาลคาร์นี่งานของ อ.ฮายาชิ โทโมอากิ

618 Nameless Fanboi Posted ID:eLGs6Ni6e

โม่งทั้งหลาย กูถามความเห็นหน่อยว่าถ้าต้นฉบับLNแม่งเขียนมาภาษาเหี้ยมาก แปลออกมาได้ดีสุดแค่นี้แต่ก็ยังออกมาเป็นภาษาไทยประหลาด พวกโม่งคิดว่าเป็นความรับผิดชอบของคนแปลและกองบก.มั้ยวะ หรือว่าควรจะเปลี่ยนใจความบางส่วน(แปลว่าเนื้อหาจริงโดนเปลี่ยน)แต่ทำให้อ่านเข้าใจง่ายขึ้น เพื่อนโม่งยอมรับแบบไหนมากกว่ากัน

619 Nameless Fanboi Posted ID:p2TTMNmLe

>> 618 ต้นฉบับมายังไงก็ต้องแปลอย่างนั้นดิ กรณีแบบนี้มักนึกถึงกฎการแปล "If the original text is not well-written, you are doomed; feel free to despair." สรุปว่าคนแปลกับบก.ซวยไปเด้อ

620 Nameless Fanboi Posted ID:dziFnhS0O

>>618 มีด้วยเหรอวะภาษาเหี้ยแล้วถ้าจะเกลาต้องเปลี่ยนเนื้อหา???????? กูนึกภาพไม่ออกเลยว่ะ
อย่างมากภาษาเหี้ยมันก็แค่เปลี่ยนสำนวน สลับพวกตำแหน่งการจัดวางรูปประโยคอะไรพวกนี้ไม่ใช่เหรอ?
ลองยกตัวอย่างให้หน่อยได้ป่ะ? ถ้ามึงไม่อยากให้รู้ว่าเป็นเรื่องไหน มึงดัดแปลงคำศัพท์หรือประโยคหน่อยก็ได้

621 Nameless Fanboi Posted ID:KyjrasDKj

Denpa Onna to Seishun Otoko อ่ะดิ ซวยไปมึง ก๊ากๆๆ

622 Nameless Fanboi Posted ID:Ek6aoFpCq

เดงปะนั่นไม่ใช่ภาษาเหี้ย แต่เป็นอุปมาอุปมัยเกินสามัญสำนึกว่ะ ต้องทำใจให้ติสท์เหมือนวิญญาณอิรุมะเข้าสิงแล้วมึงจะอ่านรู้เรื่อง

แต่ของไทยก็แปลห่วยอยู่ดี... ถ้าอยากอ่านรู้เรื่องต้องสวมวิญญาณเกรียนเห่อหมอยแฟนบอยเซนชู ไม่ใช่วิญญาณอิรุมะ

623 Nameless Fanboi Posted ID:KyjrasDKj

เออ ไหนๆก็ไหนๆ ถามหน่อย Denpa Onna to Seishun Otoko นี่มันเรื่องเกี่ยวกะอะไรวะ Slice of life ของอีเด็กเพ้อเห่อหมอยเหรอ กุดูเมะตอนเดียวไม่รู้เรื่องเลยไม่ดูต่อแม่ง นิยายก็ไม่ได้ซื้อว่ะ

624 Nameless Fanboi Posted ID:eLGs6Ni6e

>>620 กูไม่กล้ายกประโยคในเรื่องมา แต่ยังไงดี ที่กูทำอยู่ภาษามันแย่มากว่ะ มันจะมีบางจุดที่แบบ ถ้าแปลตามตรงตัวเป๊ะๆมันจะออกมาแหม่งสุดๆ เลยอาจจะต้องเปลี่ยนความหมายของคำบางคำในประโยคให้มันดูไปกับบริบทรอบข้างแทนความหมายจริงๆของศัพท์คำนั้น คือปรกติเจออะไรแนวนี้กูก็ไม่เดือดร้อนอะไรนะแต่เรื่องนี้แม่งเยอะจริงจัง เปรียบเปรยเวิ่นเว้อแม่งอะไรของคนเขียนอยู่ได้ไม่รู้

เออ แต่ยกแบบนี้ได้มั้ย อย่างคำว่าそれとなくถ้าแปลตรงตัวเลยมันคืออ้อมๆ แต่กูเปลี่ยนไปใช้คำว่าดูอยู่ห่างๆ ไม่ให้อีกฝ่ายรู้ตัวอะไรประมาณนั้น เพราะตรงส่วนนั้นมันพูดประมาณว่า それとなく導ている/それとなく調査する กูว่าถ้าจะบอกว่าแม่งตรวจสอบอย่างอ้อมๆ นำทางอย่างอ้อมๆมันก็แปลกไง

หรือถ้าเปลี่ยนแบบนี้คือเปลี่ยนสำนวนตามที่มึงบอก

625 Nameless Fanboi Posted ID:dziFnhS0O

ตอนแรกบอกภาษาเหี้ยแล้วต้องเปลี่ยนเนื้อหากูไม่เข้าใจ
แต่พอ >>622 พอบอกว่าอุปมาอุปมัยเกินสามัญสำนึกคนปกตินี่กูพอจะเข้าใจเลย
บางเรื่องถึงคนเขียนไม่ได้ภาษาเหี้ย มันก็เป็นแก๊ประหว่างภาษาอยู่แล้วเรื่องการเปรียบเปรยประหลาดเกินกว่าที่คนไทยจะมองภาพออก
ซึ่งในความคิดกูกูคิดว่าน่าจะแอบอธิบายเพิ่มนิดหน่อย เช่น ไอ้สำนวนที่บอกว่าปล่อยให้ทำอะไรอย่างอิสระแล้วคอยจับตาดูอยู่ห่างๆน่ะ
ญี่ปุ่นมันจะใช้คำว่าปล่อยให้ว่ายอยู่บนมือพระพุทธรูปอะไรทำนองนี้(จำไม่ค่อยได้เหมือนกัน)
ถ้าเป็นกูกูก็จะแปลตามเดิม แต่จะแอบอธิบายแซมๆเข้าไปด้วยว่ามันหมายความว่าอะไร

ส่วน >>624 それとなく/それとはなしにความจริงมันไม่ได้แปลว่าอ้อมๆนะ
ถ้ามึงดูตัวรากศัพท์มันเลย それ・と・なく=それ・とは・なし・に
คือการทำอะไรซักอย่างโดยเหมือนกับว่าไม่ได้่ทำมัน >>> มันก็เลยกลายเป็นการแปลอย่างง่ายๆ ว่าทำอย่างอ้อมๆน่ะ
เช่นมึงด่าใคร มึงก็เจตนาจะด่านั่นแหละ แต่มึงด่าโดยทำเป็นเหมือนไม่ได้ด่า มันก็เลยกลายเป็นการด่าอ้อมๆ
เพราะงั้นมึงจะแปลโดยย้อนกลับไปที่ความหมายจริงๆของมันเลยก็ได้
ประมาณว่า "ตรวจสอบโดยทำเป็นเหมือนไม่ได้ตรวจสอบ" อะไรอย่างนี้

626 Nameless Fanboi Posted ID:2SaEw/lS1

>>625 โอเค กูกระจ่างและ ขอบใจเพื่อนโม่งมาก อธิบายละเอียดกว่าดิกอีก แสดงว่าที่กูแปลไปถูกอยู่ คารวะสามจอก

627 Nameless Fanboi Posted ID:D+O3hE1t.

พูดถึงแปลแบบตรงๆแล้วเจอภาษาประหลาดนี้กุนึกถึง sabre แปล โทโฮเลย

628 Nameless Fanboi Posted ID:13ebv0rWj

>>627 กูยังพอโอเนะ มันก็ตรงไปตรงมาแบบประหลาดๆไม่เกลาไม่อะไรดี ที่แน่ๆคืออ่านบล็อคเซเบอร์ข้อมูลไม่เพี้ยนแน่ๆล่ะ

629 Nameless Fanboi Posted ID:kEwYMxOvW

มี สนพ. ไหนมีโครงการจะเอา คัมปิโอเน่ มาแปลขายมั่งไหมวะ อ่านอิงแล้วชอบว่ะ
กูว๊อนมาก (แต่กระแสบางแบบนี้สงสัยจะหวังยาก)

630 Nameless Fanboi Posted ID:WEAG04elN

>>629 ให้ซูเปอร์แดชมันยอมขายลิขสิทธิ์ก่อนเถอะ
ตอนกูอยากอ่านหัวโคโนะลาโนะอวอร์ดของทาการะจิมะเลยไปถามคนวงใน ได้ข่าวว่าไม่ยอมขายเหมือนกัน

631 Nameless Fanboi Posted ID:t0ceQLTd.

>>630 บางสนพ.ที่ไม่ยอมขายลิขสิทธิ์​นี่มัน​เก็บ​ไว้​เพื่อ​ไรวะ หรือว่าขายแพงจนไทย​สู้​ราคา​ไม่​ไหว??

632 Nameless Fanboi Posted ID:ugsdOKa0b

พูดจริงๆ คือญี่ปุ่นมันมองว่าบ้านเรามันตลาดเล็ก มันไม่สนใจ ขายไต้หวันดีกว่าพิมพ์เป็นภาษาจีนเข้าไปขายประเทศจีนได้ หรือขายสิงค์โปร์ดีกว่า พิมพ์เป็นอังกฤษขายละแวกนี้ได้หมด

633 Nameless Fanboi Posted ID:wUYi9dPGI

>>631
ง่ายๆ "กูหยิ่ง" กูไม่ลดตัวมาคบกับมึง

ต้องบริษัทโปร์ไฟล์หรู หรือตลาดใหญ่กำไรดี
กูถึงจะคบกับมึง

634 Nameless Fanboi Posted ID:VcKgMi6kp

ตลาดเล็กกำลังซื้อต่ำขี้เกียจคบหา ตลาดเล็กแต่กำลังซื้อสูงแบบเกาหลีก็ว่าไปอย่าง

635 Nameless Fanboi Posted ID:AM+Or8S0V

>>633 แบบนี้ถ้าเกิดพวกไพเรท LN ขึ้นมาก็เป็นไปได้สิ เพราะมันไม่ขายอยู่แล้ว
ก็ก๊อปพิมพ์ขายไร้ลิกขสิทธิ์แม่งเลย

636 Nameless Fanboi Posted ID:WKRKcpNyd

>>635
niche เกิน ดูแล้วขาดทุนเห็นๆ
ยิ่งถ้าแปลห่วยอีก ยิ่งเจ๊งเข้าไปใหญ่

ต่างกับการ์ตูนไพเรท ที่ยังดูภาพได้

637 Nameless Fanboi Posted ID:oT6GciUoP

นั่งอ่าน 棺姫のチャイカ จบเล่มแรกรู้สึกยังธรรมดาไปหน่อย…
หวังว่าเล่มหลังๆ จะสนุกขึ้นนะ

638 Nameless Fanboi Posted ID:NkIqIbOFw

https://www.facebook.com/animagbooks/posts/674841769202669
แม่เจ้า ป่านนี้ยังแปลไม่เสร็จ

639 Nameless Fanboi Posted ID:QWUcUIY2N

>>638 เงี่ยนมากหรอมึงพึ่งออกไปตอนเดือน7
เคียวรันกูจะครบปีแล้วยังไม่เดือดร้อนเลย

640 Nameless Fanboi Posted ID:QWUcUIY2N

>>539 ต้องปีกว่าแล้วสิวะ

641 Nameless Fanboi Posted ID:5atBZd0Xu

รอแค่นี้อย่าบ่นสิวะ LPกูดองนับสิบเรื่องกูยังทนได้เลย

642 Nameless Fanboi Posted ID:z7rDUIj5k

>>638 เว่อร์ไปแล้วมึง การ์ตูนLPกูบางเรื่องปีกว่ายังไม่ได้อ่านเล่มต่อเลยสรัส Y_Y

643 Nameless Fanboi Posted ID:ugsdOKa0b

เหมือนเคยได้ยินว่าคนแปลเคียวรันยังป่วยอยู่ จะเปลี่ยนคนแปลกลางคันคงไม่ได้เพราะเขาคงแปลไปเยอะมากแล้ว ยิ่งเล่มสี่นี่โคตรหนาฝุดฝุด
แต่เรื่องเปลี่ยนคนแปล ค่ายนี้เคยทำมาแล้วนี่หว่า

644 Nameless Fanboi Posted ID:onpc1H/KP

ก็กับเรื่องที่ >>638 พูดถึงก็เปลี่ยนคนแปลนิสำหรับเอพลัส

645 Nameless Fanboi Posted ID:zvc0wDWf0

คนเดิมก็ดีแล้วเคียวรัน จะเปลี่ยนทำไม ส่วนโตเกียวเรเวนถ้าเปลี่ยนแล้วดีขึ้นก็เปลี่ยนไปเถอะ

646 Nameless Fanboi Posted ID:7pH3jKi5q

ทำไมราคา LN ทัยแม่งแพงสัดเลยว่ะ

หนังสือตูนยุ่นขาย 500 กว่าเยน ราคาไทย 50-60 บาท

LN ยุ่น 500 เยนปลายๆ ราคาไทย 140-170 บาท

ราคาแพงโดดสัสๆ ทำเป็นหนังสือหน่อยแม่งยกระดับราคากันชิบหาย

647 Nameless Fanboi Posted ID:7pH3jKi5q

รึคนทัยต้อง บุฮี๊ๆ ให้สนพ. ฟันหัวแบะอย่างหน้าชื่นตาบานกันต่อไป กับราคา LN ทุกวันนี้

648 Nameless Fanboi Posted ID:GJzElbtm6

ค่าแปลมันแพงกว่าการ์ตูนไงไอ่สัส หรือมึงจะให้คนแปลได้ค่าแปลนิยายหน้าละสิบห้าบาทเท่าการ์ตูนดี ห่า

649 Nameless Fanboi Posted ID:7pH3jKi5q

มันแพงกว่าจนทำให้เกิดส่วนต่างเกือบ 100 บาทเลยหรือ

650 Nameless Fanboi Posted ID:wLmH+CN1w

>>646-647 สมมุติเจ้านายให้มึงทำงานหนักกว่าเดิมสิบเท่า แต่จ่ายเงินเดือนให้มึงเท่าเดิม มึงจะทำมั้ย

651 Nameless Fanboi Posted ID:7pH3jKi5q

>>650 ก็ไม่เกี่ยวกับราคาขายอยู่ดีว่ะ

652 Nameless Fanboi Posted ID:7pH3jKi5q

การตลาตห่าไรคิดจะขายแพงอยู่ในวงแคบๆ

แทนที่จะพยายามขายถูกๆ แล้วขยายวงให้กวางๆ

653 Nameless Fanboi Posted ID:wLmH+CN1w

ไอ้ส่วนต่างร้อยบาทที่ทำให้มึงทุรนทุรายน่ะ เป็นของส่วนลด/ร้าน/สายส่ง ไปแล้ว 3-40% กลายเป็นส่วนต่างจริง 6-70 บาท
ไอ้ 6-70 บาทนั่น ต้องเอาไปจ่ายให้ค่าแปลที่เพิ่มขึ้นราวๆ สิบเท่า ค่าบก.ที่ตรวจงานหนักกว่าเดิมสิบเท่า ค่าพรูฟที่ทำงานหนักกว่าเดิมสิบเท่า

นี่คือไม่เกี่ยวกับราคาขายเรอะ? มึงคิดว่าคนทำงานเค้าอิ่มทิพย์กันรึไง

654 Nameless Fanboi Posted ID:wLmH+CN1w

ตลาดไม่แคบหรอก สมองมึงอ่ะแคบ กูไม่ฟี้ดแล้วนะ ใครอยากต่อเชิญเลย

655 Nameless Fanboi Posted ID:wLmH+CN1w

ลืมด่า มึงไม่รู้เรื่องโครงสร้างราคาเลย เป็นไอ้เด็กเปรตที่แค่นึกอยากจะด่า
เอาจริงมึงคงไม่รู้สึกเดือดร้อนเรื่องราคาหนังสือด้วยมั้ง

656 Nameless Fanboi Posted ID:7pH3jKi5q

ก็เสือกดัดจริตไปส่งร้านหนังสือก็โดนมันหักหัวคิวเยอะสิว่ะ

แล้วถ้ากำไรน้อยจริง สนพ LN ไม่แย่งกันเปิดตัวแบบนี้หรอก

657 Nameless Fanboi Posted ID:wLmH+CN1w

โง่จริงๆด้วย... ไม่รู้โครงสร้างราคาแล้ว ไม่รู้เรื่องการกระจายสินค้าด้วยนะเนี่ย

658 Nameless Fanboi Posted ID:wLmH+CN1w

มึงรู้อะไรมั่งวะ

659 Nameless Fanboi Posted ID:+3a/thTmn

มันรู้แต่ว่าแพงไง รู้แค่นั้นแหละ

660 Nameless Fanboi Posted ID:7pH3jKi5q

สรุปว่าเหล่าเกรียนต้อง บุฮี๊ๆ กันอย่างหน้าชื่นตาบาน คอยให้ สนพ. ฟันหัวแบะกันต่อไปอย่างงี้ดีแล้วสินะ

661 Nameless Fanboi Posted ID:wLmH+CN1w

ไม่ต้องรีบสรุป ไอ้เหี้ย กลับมาเคลียร์กะกูก่อนว่ามึงรู้อะไรมั่ง

662 Nameless Fanboi Posted ID:7pH3jKi5q

กุรู้ว่าแพง แล้วก็รู้ว่า สนพ LN แย่งกันเปิดตัวไงสัด

663 Nameless Fanboi Posted ID:wLmH+CN1w

ถ้ามึงไม่รู้เหี้ยไรซักอย่างก็หุบปากไป แล้วจะไปรณรงค์ประท้วงลดราคาไลท์โนเวลที่ตุรกีบ้านมึงหรือพันทิพก็ตามใจ

664 Nameless Fanboi Posted ID:7pH3jKi5q

มึงก็ยังบอกกุไม่หมดอยู่ดี มันต้องได้กำไรมากอยู่แล้วจริงไหม

บุฮี๊ๆ ดีใจโดนฟันหัวแบะ

665 Nameless Fanboi Posted ID:wLmH+CN1w

กูจะเล่าเอาบุญละกัน
LP มันเป็นรุ่นบุกเบิก
A+ เข้ามาตอนตลาดว่าง
Z เข้าไปทำตัวใหญ่อุดตลาดจนเต็ม
ทีเคโอ วิบูลกิจ บงกช ทำส่งเสริมการขายการ์ตูน
สยาม เปิดแผนกเพราะผู้บริหารเสี้ยน เห็นเจ้าอื่นทำเลยอยากทำมั่ง เงินเหลือ

อยากรู้ของค่ายไหนอีก?

666 Nameless Fanboi Posted ID:7pH3jKi5q

LP บุกเบิกพ่อง บิชที่เ้จ๊งไปแล้วต่างหากสัด

667 Nameless Fanboi Posted ID:wLmH+CN1w

กำไรมากน้อยอันนี้กูไม่สนใจจะเอามาแหกแฉให้มึงฟัง ถึงกูจะรู้โครงสร้างสองค่ายก็เถอะ
ถ้าเป็นโม่งทั่วๆ ไปกูยังพออยากอธิบายนะ แต่ไอ้โม่งโง่ๆ อย่างมึงที่เปิดมาก็บอกฟันกำไรส่วนต่างร้อยบาทเนี่ย กูไม่อยากเล่าให้เสียราคา

668 Nameless Fanboi Posted ID:wLmH+CN1w

5555 งั้นกูบอกมึงตรงนี้อีกนิดเลยก็ได้ว่า LP กำไรต่อเล่มเยอะสุด

669 Nameless Fanboi Posted ID:wLmH+CN1w

กูไปนอนละ แฟนกูพึ่งวางหู
แล้วพรุ่งนี้หลังเสร็จเคาท์ดาวน์กูจะมาคุยต่อนะ

670 Nameless Fanboi Posted ID:7pH3jKi5q

เพ้อและสัด ไปแหกตาดูดีๆ กุแค่บอกว่ามันราคาต่างจากหนังสือตูน เกือบ 100 เฉยๆ

ไม่ได้บอกว่าเป็นกำไรมากกว่า 100 เอาฆวยไรมาพูดเนี่ย อายแทนสัดๆ

671 Nameless Fanboi Posted ID:7pH3jKi5q

เออ กุไปดู บุฮี๊อนิเม ต่อแล้วก็ได้

672 Nameless Fanboi Posted ID:+3a/thTmn

แค่เห็นมันบอกสนพ.ดัดจริตส่งร้าน กูก็ว่ามันโง่สัดๆแล้วนะ
มึงไปอ่านบนๆบ้างเหอะเค้าถกกันเป็นชาติแล้ว

673 Nameless Fanboi Posted ID:wLmH+CN1w

"ควย" สะกดแบบนี้

674 Nameless Fanboi Posted ID:cbIQXkUh7

โม่งข้างบนมันมาจุดกูเลยสงสัยนะ
เอาจริงๆนะ กูสงสัยในมุมของคนซื้ออย่างเดียว ไม่รู้ห่าอะไรข้างในหรอก

คือกูว่านะกระดาษ ค่าลอจิสติก ค่าพิมพ์ นี่เป็นต้นทุนแปรผัน
ส่วนค่าแปล ไลเซน ค่าจ้างคน นี่เป็นต้นทุนคงที่

ค่ากระดาษ-ค่าพิมพ์นี่กระดาษการ์ตูนแบบพรีเมียมเล่มละ 60-70 น่าจะต้นทุนพอกัน เช่นซึกิฮิเมะ
ค่าลอจิสติกคิดเป็นเปอเซนต์ ถือว่าเท่ากัน

ที่เหลือเป็นต้นทุนคงที่ ซึ่งอาจกลายเป็นแปรผันหากทำสัญญ่แบบให้ส่วนแบ่งจำนวนเล่ม

คิดตามหลักการผลิต ปัจจัยหลักที่โม่งข้างบนอ้างเป็นต้นทุนคงที่กับค่าลอจิสติกที่เป็นค่าเปอเซนต์เท่าการตูนแล้ว กูก็คิดว่าที่แม่งแพงกว่าเป็นร้อยปัจจัยหลักน่าจะมาจากจำนวนยอดขายมากกว่า เพราะต้นทุนคงที่สูงแต่ยอดขายต่ำไพรซิ่งมันจะต่องสูงตาม

ถ้าคิดในเชิงอุตสาหกรรม พวกผลิตมากๆยอดขายเยอะๆ ต้นทุนคงที่นี่แทบไม่ต้องนึกถึง

พวกโม่งวงในมีไรจะวิจารณ์ไหม

675 Nameless Fanboi Posted ID:7pH3jKi5q

>>673 กุจงใจ ฆวย

676 Nameless Fanboi Posted ID:m7mG.qA2j

พวกมึงก็feedควายกันไปได้นะ

677 Nameless Fanboi Posted ID:UV2l9DR5n

"ส่วนค่าแปล ไลเซน ค่าจ้างคน นี่เป็นต้นทุนคงที่"

มึงจะบอกว่าค่าแปล ค่าไลเซน ค่าจ้างคนของการ์ตูนกับนิยายเท่ากันเนี่ยนะ?

678 Nameless Fanboi Posted ID:AJeQ3UzJ6

>>677 ถึงว่าเหอะ แค่นักแปล LN สนพ.เดียวกันแต่คนละเรื่องก็ได้คนละราคาแล้ว มันไม่คงที่ไปได้หรอก

679 Nameless Fanboi Posted ID:vhvr1Q7SC

ค่าไลเซนคงที่บ้านมึงสิ ถ้าเรื่องดังๆคนแย่งกันเยอะๆมันคงไม่ขายให้ราคาเท่าเรื่องโง่ๆหรอก เรื่องดังๆคนแย่งกันเยอะๆแม่งก็ฟันทางนี้กันหัวแบะเหมือนกันแหละ

680 Nameless Fanboi Posted ID:m7mG.qA2j

ทำไมโม่งควายๆมันเยอะจังวะเดียวนี้

681 Nameless Fanboi Posted ID:rK.MCUdHD

พูดตรงๆ คือรู้สึกอยากให้แยกกระทู้นินทาสำนักพิมพ์กับกระทู้ไลท์โนเวล
จะชวนคุยเรื่องไลท์โนเวลก็โดนวกกลับไปเรื่องสำนักพิมพ์ตลอดเลย…

682 Nameless Fanboi Posted ID:4Q8oqj1xa

ก็มันเป็นกระทู้รวมมิตรนี่หว่า กระทู้หน้าแยกเป็น "สมาคมแม่บ้านสำนักพิมพ์" กับ "กระทู้ไลท์โนเวล IV" รึไง ?

ไว้ใกล้หมดกระทู้ค่อยดูกันอีกทีละกัน เพราะบางทีต่อให้แยกกระทู้ พวกแม่งก็ลากเข้าเรื่อง

683 Nameless Fanboi Posted ID:rK.MCUdHD

>>682 ตามนั้นแหละ อยากให้แยกเป็นกระทู้ไลท์โนเวลกับกระทู้แม่บ้านสำนักพิมพ์ แต่ไว้แถวๆ >>900 ค่อยเปิดประเด็นอีกที

684 Nameless Fanboi Posted ID:7siLXtcp4

>>679 >>677
พวกมึงนี่โง่หรือแกล้งโง่
ค่าต้นทุนคงที่หมายถึงต้นทุนที่จะไม่เพิ่มขึ้นตามจำนวนการผลิต
ไม่ใช่จำนวนราคาเท่ากัน

หมายถึงต้นทุนที่ต่อให้มึงผลิตมาเป็นล้านเล่มก็คงที่

การผลิตสินค้าเชิงอุตสาหกรรมจึงเน้นการผลิตจำนวนมากและหาตลาดใหญ่ๆเพื่อระบายสินค้าเพื่อลดภาระจากค่าต้นทุนคงที่ไปเพิ่มกำไร

กูอุตสานึกว่าพวกมึงจะเถียงแนววิชาการได้เลยถามเหตุผลแย้ง สรุปก็แค่เกรียนโอตาคุแบบมึงสองตัวนี่หยุดแสดงความควายเถอะ

685 Nameless Fanboi Posted ID:UPJ/fWDUS

>>684 มึงก็ควายไม่แพงสองตัวนั้นหรอก ค่าแปล ค่าLC ส่วนใหญ่มันแปรตามจำนวนพิมพ์ ซึ่งแล้วแต่สัญญา
ราคาLCสำหรับพิมพ์ร้อยเล่มกับล้านเล่มมันต่างกันแน่นอน ส่วนค่าจ้างแปลนี้แล้วแต่เคส

686 Nameless Fanboi Posted ID:GJzElbtm6

เหี้ยยยยยยยยยยยยยยย ไม่อยากจะเชื่อว่าในยุคอินเตอร์เน็ตแบบนี้ยังมีโม่งควายๆเหี้ยๆแบบนี้อยู่อีก
ทุกวันนี้ค่าแรงคนทำงานทั้งค่าแปลค่าทั้งเงินเดือนฝ่ายพิสูจน์อักษรแม่งก็ต้ำเตี้ยติดดินอยู่แล้ว
ถ้ามึงจะอ่านนิยายในราคาการ์ตูนนะ กูจะให้สำนักพิมพ์แม่งเอาgoogle translateแปลเลยไอ้สัส ควย

แล้วเรื่องกำไรหัวแบะน่ะ ธุรกิจไหนแม่งก็กำไรหัวแบะทั้งนั้นแหละ ไม่ได้เฉพาะธุรกิจกับคุโง่ๆอย่างมึงหรอก
ถ้าทำแล้วไม่รวยทำแล้วกระจอกเหมือนเดิมจะทำทำห่าอะไร
กาแฟสตาร์บั๊ค ชาเขียวอิชิตัน เหล้า เบียร์ ที่พวกมึุง(และกรู)แดกกัน มึงคิดว่าต้นทุนเท่าไหร่เรอะ ควย
ถ้ามึงมาเห็นกำไรต่อปีที่บริษัทกูได้ โบนัสที่พวกกูได้ มึงคงไปแขวนคอตายแล้วว่ะ

687 Nameless Fanboi Posted ID:GJzElbtm6

ลืมประโยคสำคัญ
ทุนนิยมที่มันเหี้ยจริงๆนะครัช 555

688 Nameless Fanboi Posted ID:PnxZj1/yR

>>685 กูถึงได้บอกไงว่ากรณีมีการทำสัญญาเป็นส่วนแบ่งจำนวนเล่มก็จะกลายเป็นต้นทุนแปรผัน

มึงแม่งโคตรไทยอ่านหนังสือไม่เกินปีละ 7 บรรทัดป่าววะ

689 Nameless Fanboi Posted ID:PnxZj1/yR

>>686 กูไม่ได้บอกว่าทำธุรกิจไม่หวังการฟันหัวแบะนะครับ กูแค่จะพูดว่าที่ LN มันแพงสาเหตุหลักสำคัญก็แค่เพราะตลาดมันแคบจำนวนกลุ่มลูกค้ามันน้อยเท่านั้น
แล้วก็ถามต่อว่าถ้าพวกมึงว่าไม่ใช่ว่านี่เห็นสาเหตุก็บอกเหตุผลมา ไม่ใช่เกรียนตอบอย่างเดียว

อีกอย่างเม้นกูมีแค่ 3 เม้นนะ คือ >>674 >>684 >>688 อย่าไปเหมากะเม้นอื่น

690 Nameless Fanboi Posted ID:d8hiPjhx/

เดี๋ยวนะๆ มึงยังเถียงกันเรื่องกำไรอีกร้อยนึงของนิยายอยู่หรือเปล่า? ทำไมกูรู้สึกว่าตอนนี้มึงเถียงอะไรกันอยู่ก็ไม่รู้

691 Nameless Fanboi Posted ID:PnxZj1/yR

>>690 ป่าวที่กูเถียงคือ สาเหตุของการไพรซิ่งที่สูงของ LN กูคิดว่าเหตุหลักของมันคือตลาดแคบน่ะ

กูว่าจะไม่พิมพ์แล้วนะ เดี๋ยวจะหาว่ากูสอนหนังสือสังฆราช แต่เพื่อเผื่อแผ่กลุ่มโอตาคุอายุน้อยที่อาจไม่เข้าจุยแล้วจะมาซุยอย่างเดียวกูจะร่ายให้เผื่อนึกออก

สมมุตินะว่า สนพ.XX ต้องการขาย LN เรื่อง A เล่มที่1 (มี200หน้า) ให้ได้กำไร 1,000,000 บาท

โดยมีค่าใช้ต้นทุนดังนี้แยกเป็นต้นทุนคงที่และแปรผัน

ต้นทุนคงที่
ค่าไลเซน 200,000 บาท
ค่าจ้างแปล หน้าละ 200 บาท มี 200 หน้า คือ 40,000 บาท
(สมมติว่าค่า2ค่านี้ไม่ได้ทำสัญญาแบบรายได้ส่วนแบ่งจากจำนวนพิมพ์ถ้ามีสัญญาแบบนั้นจะไปโผล่ในรายการต้นทุนแปรผันอีก 2 ข้อ)
ค่าเงินเดือนพนักงาน บก./ตรวจอักษร ไม่ต้องคิดถือเป็นเงินเดือน/ค่าใช้จ่ายดำเนินการของ สนพ. อาจจะคิดก็ได้ถ้าให้เป็นเบี้ยเลี้ยงหรือค่าคอม/เล่มที่ทำงาน

ทีนี้เป็นค่าต้นทุนแปรผัน
ค่าลอจิสติก คิดเป็น % ตีว่า 40% ของราคาขายตามที่โม่งข้างบนอ้างถึง
ค่ากระดาษพิมพ์+ค่าพิมพ์ ให้ 50บาท/เล่ม

คราวนี้ลองหา sum ดู
ต้นทุนคงที่ = 240,000 บาท
ต้นทุนแปรผัน = 50 บาท/เล่ม + 40%

ถ้ามึงจะขายให้ได้กำไรตามเป้า
กรณี ราคาตั้งไว้ 200 บาท ต้องขายประมาณ 17,715 เล่ม
แต่ถ้ามึงขาย 100 บาท ก็ต้องขายให้ได้ 100,000 เล่ม
จะเห็นได้ว่า ราคาเพิ่มขึ้น 2 เท่าแต่จำนวนยอดที่ต้องขายได้ต่างกันมากถึง 5.64 เท่า
และแน่นอนว่าต้นทุนแปรผันนั้นอาจมีการเจรจาลดลงได้หากจำนวนผลิตนั้นมากพอแต่ขอไม่พูดถึงเพราะยุ่งป่าวๆนี่แค่เรื่องสมมติ

ซึ่งการจะไพรซิ่งแน่นอนว่าต้องมีการวิจัยกลุ่มลูกค้าก่อนว่ากำลังซื้อมีขนาดไหน และจำนวนพฤติกรรมที่ตอบสนองต่อราคาที่สูงขึ้นยังไง กรณีว่าต่อให้เพิ่มราคาไปมากๆลูกค้ากลุ่มนี้ก็ยังซื้อก็จะเป็นช่องทางให้ฟันหัวแบะได้อีก ซึ่งเป็นเรื่องปกติของธุรกิจ

ตัวเลขของกูนี่กูมั่วเองนะมึงอย่ามาซุยว่าไม่ใช่เลขจริงอีกกูสมมติอีเว้นท์เฉยๆ

692 Nameless Fanboi Posted ID:J9iZrZ/P1

เดี๋ยวๆตกลงพวกมึงคุยหัวข้อเดัยวกันอยู่รึปล่าววะ? กุว่ามันชักจะออกประเด็นไปใหญ่ละ
เอาง่ายๆ ถ้าจะดูว่าLNไทยแพงจริงรึปล่าวมึงลองเทียบดัชนีBigMacดู
ราคาLNของไทย เฉลี่ยอยู่ที่130บาท ราคาBigMac คือ89 บาท อัตราส่วนคือ 1.46
ราคาLNยุ่น เฉลี่ยที่600 yen(180 บาท) ราคาBigMac อยู่ที่ 320 yen(96 บาท) อัตราส่วนคือ 1.8
ราคาLNสหรัฐ เฉลี่ยที่10.5 $(323 บาท) ราคาBigMac อยู่ที่ 4.56 $ (140 บาท) อัตราส่วนคือ 2.3
จะเห็นว่าราคาLNไทยไม่ได้แพงห่าอะไรเลย ออกจะถูกด้วยซ้ำเมื่อเทียบกับประเทศอื่น
อนึ่ง ราคาBig Mac กูอ้างอิงจาก http://www.economist.com/content/big-mac-index
ส่วนราคาLNกูอ้างอิงจากAmazonทั้งหมด

693 Nameless Fanboi Posted ID:AhPmkdMGg

ถ้ามึงจะคุยเรื่องสำนักพิมพ์กันอีกยาว กูว่าเปิดกระทู้แม่บ้านสำนักพิมพ์กันไปเลยก็ได้นะ

694 Nameless Fanboi Posted ID:AhPmkdMGg

เอ้ย ไปทำงานอื่นแล้วกลับมา เผลอกดส่ง คิดว่าพิมพ์จบแล้ว

ต่อจาก >>693 ไม่ใข่อะไร กูว่าหัวข้อสนทนามันควรค่าแก่การแตกประเด็นพูดคุยยาวๆ ต่อเนื่อง มากกว่าจมไปกับกระทู้นิยายในอนาคต

695 Nameless Fanboi Posted ID:J9iZrZ/P1

>>693 กระทู้แบบนั้นซักพักก็หล่นแล้วหว่ะ อย่าไปตั้งมันเลย

696 Nameless Fanboi Posted ID:7pH3jKi5q

มึงจะจับนักแปลไปเรียนบริหารได้ไง มันคงจะเข้าใจหรอก ฆวยๆๆๆ

697 Nameless Fanboi Posted ID:0W0XP2kOJ

แพงเหรอกูว่าราคาธรรมดานะ...
แต่ช่วยแปลให้มันออกมาเร็วๆ มีคุณภาพหน่อยเหอะ ตอนนี้มีให้อ่านไม่พอ แถมด้วยบางเรื่องแปลแล้วมึน

698 Nameless Fanboi Posted ID:7pH3jKi5q

>>697 มึงยินดี ร้องบุฮี๊ๆ อย่างหน้าชื่นตาบานให้พ่อค้าฟันหัวแบะ ก็เรื่องของมึง

699 Nameless Fanboi Posted ID:lg3sgIY0Y

สรุปว่าไอ้ห่าคนเปิดประเด็นมันก็ยังควายไม่ฟังไรอยู่ดี

700 Nameless Fanboi Posted ID:7pH3jKi5q

>>699 ฟังห่าไร ไม่เห็นมีเหี้ยไรนอกจากออกมาพร่ำบ่นเรื่องค่าแปล แล้วมันจะรู้เรื่องไหมว่าทำไมถึงแพง

เป็นไปไม่ได้หรอกที่ค่าแปลจะมีผลต่อต้นทุกมากจนทำให้เกิด"ส่วนต่าง" ถึงเกือบ 100 บาทได้

(กุเน้นว่า"ส่วนต่าง"ไม่ใช่"กำไร"เผื่อมีควายอ่านแล้วไม่เข้าใจอีก)

บุฮี๊ๆๆๆ ดีใจจังโดนฟันหัวแบะอีกแล้ว

701 Nameless Fanboi Posted ID:rN0/rnbbI

นิยายแม่งมีtextกี่ตัว มังงะแม่งมีtextกี่ตัววะ ถ้ามันเท่าๆกันหรือพอๆกันกูก็สงสัยว่าทำไมมันต่างกันเป็นร้อย

702 Nameless Fanboi Posted ID:7pH3jKi5q

>>701 เอา TEXT มาเป็นข้ออ้างเรื่องราคานี้โง่ไปว่ะ กลับไปเถอะ กุอายแทน

703 Nameless Fanboi Posted ID:SANM5iXEu

ควายอ่านหนังสือไม่เกิน 7 บรรทัดจริงๆ
มึงไปอ่าน 691 นั่นค่อนข้างขัดเจน

704 Nameless Fanboi Posted ID:m7mG.qA2j

พวกมึงก็feedควายกันสนุกจริงๆ

705 Nameless Fanboi Posted ID:7pH3jKi5q

>>703 มันหมายความว่าตั้งราคาแพงเพราะตลาดมันแคบไง ฆวย

เอาเถอะกุเข้าใจและว่า ในนี้แม่งก็ไม่ได้รู้อะไรนอกจากค่าแปล

โม่งวันนาบีกันได้แค่นี้ ก็สนุกสนานกันในกะลาต่อไปละกัน

ส่วนกุก็กลับไป บุฮี๊ๆๆ ยินดีให้สำนักพิมพ์ฟันหัวแบะต่อไป

706 Nameless Fanboi Posted ID:m7mG.qA2j

นักแปลมันอยู่ในนี้ละเยอะด้วยรอพวกมันมาตอบละกัน
ว่าแต่ควายบางตัวมันรู้ยังว่าทำไมต้องส่งหนังสือให้สายส่ง

707 Nameless Fanboi Posted ID:vhvr1Q7SC

เรื่องตลาดแคบกูว่าเฉยๆนะ เพราะถ้าเทียบราคากับนิยายแปลธรรมดามันก็ไม่ได้จัดว่าแพงอะไร เล่มละร้อยกว่าบาท นิยายแปลหรือพวกแนววรรณกรรมที่ไม่ใช่ไลท์ปรกติก็ขายกันอยู่ที่สองห้าถึงสามร้อยอัพ ถ้าหนาๆหน่อยทะลุไปสี่ห้าร้อย
เรื่องค่าแปลกูพอรู้แต่ไม่อยากแตกประเด็นแล้ว เดี๋ยวไม่จบซะที

และกูว่าเลิกคุยเรื่องนี้เหอะ เถียงกันไปก็ไม่จบซะที คุยไปคุยมากูเริ่มงงแล้วเนี่ยว่าตกลงเม้นท์ไหนเป็นคนเปิดประเด็น

708 Nameless Fanboi Posted ID:PnxZj1/yR

>>692
หากกรณีเทียบกับค่าครองชีพตามทฤษฎีบิ๊กแม๊คก็คงไม่แพง
แต่กูมีข้อสังเกตุราคาที่มึงใช้เปรียบเทียบอัตราส่วน
ราคา LN ยุ่นเรื่องที่มีความหนาธรรมดามักราคาไม่ถึง 600เยนนะเท่าที่กูไปดูคิโนะ แต่ตีว่า 600 ก็ได้ แล้วราคาไทยที่มึงมาเทียบก็ไม่ค่อยตรงเพราะตอนนี้แม่งขายประมาณ 160 เป็นค่าเฉลี่ยแล้วซึ่งถ้าเทียบอัตราส่วนบิ๊กแมค จะได้ที่ 1.79 ซึ่งพอๆกับญี่ปุ่น
อีกอย่างแม๊กที่ยุ่นปี่มันเป็นของถูกเมื่อเทียบกับค่าอาหารทั่วไป แต่ประเทศไทยนี่แพงมากหากเทียบกับอาหารปกติ ตัวอย่างเช่นอาหารตามสั่งร้านทั่วไปจานละ 89 บาทนี่มึงได้แดกแบบราชาแล้ว ดังนั้นทฤษฎีอัตราส่วนบิ๊กแม๊กจึงไม่ค่อยเหมาะกับไทยเท่าไหร่

ทั้งนี้ถ้าหากเทียบกับอัตราการไพรซิ่งราคาขายมังกะในไทยก็ยังต่างกันมากเกินไป หากยึดส่วนต่างจากไพรซิ่งราคาขายมังกะกับ LNของยุ่นปี่
แต่ถ้าเทียบกับแง่ขนาดของตลาดที่ต่างกันมากมหาศาลด้วย ก็สมเหตุผลอยู่

กูกำลังรอพวกวงในมาโปรดสัตว์แบบมีเหตุผลหน่อยอยู่นะ เผื่อควายแบบกูจะได้รู้อะไรมากขึ้น
>>706 มึงกำลังพูดถึงกูป่าว ถ้าใช่ก็ตอบมาด้วยว่าควายยังไง กูจะได้ปรับปรุงให้ควายน้อยลง

709 Nameless Fanboi Posted ID:z82J+ej3B

>>708 ที่ >>706 มันไม่ได้ด่ามึงแน่นอน กูมั่นใจ
มีแค่ไอ้ 7pH3jKi5q คนเดียวที่เปิดประเด็นแล้วก็ไม่ยอมรับฟังเหี้ยอะไร บ่นเป็นบุฮี้ๆฟันหัวแบะๆ พ่องเถอะ

710 Nameless Fanboi Posted ID:RWY1Ko6vj

ใครอ่าน Another เล่ม 1 ของ DEX แล้วมั่ง ช่วยรีวิวให้กูฟังที (ความหลอน การ​แปล เรียบเรียง ฯลฯ)

711 Nameless Fanboi Posted ID:J9iZrZ/P1

>>708 กูก็คิดงั้นที่เอาBigMac Index มาเทียบกับไทยมันไม่ค่อยเข้าท่า แต่บังเอิญกูไม่รู้ราคาข้าวของญี่ปุ่นไง
ตอนนี้กุเลยคิดว่าถ้าลองเอาไปเทียบกับMinimum Wage(ค่าแรงขั้นต่ำ)จะได้ผลที่แตกต่างกันรึปล่าว ขอกูหาแหล่งข้อมูลที่เชื่อถือได้ก่อน

712 Nameless Fanboi Posted ID:0E.zZpIuT

>>712 เห็นคนที่ปกติอ่านแต่นิยายไม่อ่านไลท์โนเวลชมอยู่ แต่เขาไม่พูดเรื่องเรียบเรียง คิดแบบตื้นๆคือคงดีอยู่แล้ว

713 Nameless Fanboi Posted ID:rN0/rnbbI

>>712 มึงอินเซ็ปชั่น

714 Nameless Fanboi Posted ID:0E.zZpIuT

>>713 กูจะชี้ >>710 กูไม่ได้ตั้งใจ กูพิมพ์โดยขาดสติ กูขอโทษ

715 Nameless Fanboi Posted ID:GJzElbtm6

>>701 เทียบจำนวน TEXT !!!!!!!! เหยด เล่นเอากูใบ้แดกรับปีใหม่
งั้นแสดงว่าข้อสอบN5กับN1คงไม่ต่างกันเท่าไหร่ว่ะ เพราะจำนวน TEXT ในข้อสอบแม่งก็พอๆกัน
วันหลังมึงไม่ต้องรับคนแปลN1N2หรอก มึงรับN5ไปเลย เพราะจำนวนเท็กซ์มันพอๆกัน ถุยยยย

716 Nameless Fanboi Posted ID:GJzElbtm6

>>712 ตอนแรกกูก็งงกับมึงนะ พอเลื่อนขึ้นไปอ่านก็พอนึกออกว่ามึงคงหมายถึง 710
เอาจริงๆกูว่าถ้าไม่มีกระแสด่าก็คือโอเคแล้วล่ะ คนอ่านปกติไม่ค่อยชมการแปลอะไรมากมายหรอก
ส่วนมากถ้าอ่านได้ไม่ติดขัด เข้าใจ เขาก็จะมองไปที่เรื่องของเนื้อเรื่องมากกว่า ถ้าติดขัดถึงค่อยเก็บมาด่า

717 Nameless Fanboi Posted ID:6QQX7QDSF

กูไม่เข้าข้างไหนนะ แต่กูเข้ามาบอกว่าไอ้พวกอยากตั้งกระทู้เรื่องค่าแปลหรือสำนักพิมพ์ใหม่ มึงไปคุยกันในนี้ไป https://fanboi.ch/animanga/147/recent/ จะตั้งกระทู้ใหม่อะไรกันเยอะแยะวะแม่งกระทู้ใหม่รกบอร์ดเห้ยๆเลยโว้ย ถมไอ้พวกกระทู้ใหม่ๆนี่ก็ไม่มีประเด็นเดี๋ยวก็ตกลงไปตลอด หัดดูกระทู้เก่าๆก่อนขอตั้งใหม่หน่อยก็ดีนะ

718 Nameless Fanboi Posted ID:RWY1Ko6vj

>>712 >>716 ขอบคุณสองสหาย​โม่ง
เรื่องที่มันออกหลังกระแสแผ่วไปแล้วนี่หารีวิวโครตยาก

719 Nameless Fanboi Posted ID:GJzElbtm6

>>718 หลังๆกูไม่ค่อยสนใจรีวิว ใช้วิธีเสี่ยงเอาเลยว่ะ
อ่านแล้วไม่ชอบก็เอาไปขายทิ้งเป็นมือสองซะ ขาดทุนช่างมัน ถ้าขี้เกียจขายก็เก็บมันไว้อย่างนั้นแต่ไม่ซื้อเล่มต่อ
เอาจริงๆคนอื่นรีวิวก็ใช่ว่าจะตรงใจเรา มันก็แล้วแต่ความชอบเราด้วย บางเรื่องคนอวยเยอะแยะบอกว่าสนุกและแปลดี
กูอ่านแล้วก็ไม่เห็นชอบเลย รู้สึกแปลทื่อชิบหาย เนื้อเรื่องก็งั้นๆซ้ำซาก
ส่วนหนึ่งอาจเป็นเพราะคนอวยเยอะเลยเผลอคาดหวัง เพราะฉะนั้นเสี่ยงอ่านเอาเองก็ลุ้นดีนะมึง 555

720 Nameless Fanboi Posted ID:wlovKCheJ

เซ็นชวยออกหนังสือเยอะที่สุดปี 2556 ว่ะ บุฮี้ๆๆ

721 Nameless Fanboi Posted ID:HWIl9lsJL

กูจะเริ่มลองอ่านlnว่ะ เพื่อนโม่งแนะนำทีสำนักไหนจุดเด่นเป็นไงมั่ง คือรวมๆอ่ะการแปล รูปเล่ม ความสวยงามไรพวกนี้อยาดสะสมด้วยเลยอยากได้สำนักที่ทำสวยๆหน่อย กูมือใหม่lnสุดๆปกติอ่านแต่นิยายจีนกำลังภายใน lol

722 Nameless Fanboi Posted ID:1utszm6.p

>>721 ง่ายๆ ถ้ามึงชอบแนวเซอร์วิสนมทิ่มหน้า มีตัวเมียนิสัยbitchเยอะๆ มึงไม่ต้องเลือกมึงสุ่มหยิบมาจากแผงหนังสือได้เลย

723 Nameless Fanboi Posted ID:lg3sgIY0Y

>>722 สุ่มหยิบสาวแดกหนังสือเพราะปกสวย พออ่านจบเลยจ๊ากกกก ไรเงี้ย?

724 Nameless Fanboi Posted ID:1utszm6.p

>>723 ไม่เท่าBADหว่ะ กูหยิบมาเพราะหน้าปกมันดูโลลิดี แม่งอ่านไปอ่านมานิยายรวมพวกโรคจิตชัดๆ(แต่สนุกดี กุแนะนำ)

725 Nameless Fanboi Posted ID:neaE7UwOZ

>>721 ถ้าอ่านนิยายกำลังภายในมา ต้องถามว่าสายไหน สายเย็ดไม่เลือกแบบหวงอี้ หรือพระเอกเท่เดียวดายแบบกิมย้ง

แต่น่าจะชอบพวกโชว์เทพแบ่งระดับพลังกันแบบ Index นะ

726 Nameless Fanboi Posted ID:S5AxS.k9I

>>724 ไหน BAD พวกมึงด่ากันนักว่าแปลห่วยวะ

727 Nameless Fanboi Posted ID:tmIqQ8Ks8

แปลห่วย กับสนุกไม่เกี่ยวกันมั้ง ถาม 723 มันสิ

728 Nameless Fanboi Posted ID:vpptTjTK9

>>727 สนุกกับแปลห่วยมันคนละเรื่องกันนะ อย่างวานาดีสที่ด่ากันนักหนามันก็สนุก แต่แปลโคตรเส็งเคร็ง

729 Nameless Fanboi Posted ID:jNBy.go3N

>>726 สมองกูมีระบบAuto translateแปลไทยให้เป็นภาษาคนได้โว้ย

730 Nameless Fanboi Posted ID:rWvcGjrmD

B.A.D. ฉบับไทยยังพอมีความสนุก
ถึงคนแปลมันจะกากบัดซบชนิดที่ต้องถอดความจากไทยเป็นไทยประโยคต่อประโยคและลดความสนุกจากต้นฉบับบลงเกิน 50% แต่ก็ยังสนุก
ถึงอีมายุจะเหี้ยจะสถุลจะเอาแต่ใจไม่ต่างจากอีน้องเหี้ยเรื่องนี้ก็ยังสนุก
ถึงรอบตัวพระเอกจะหาคนดีๆมีสติสตางค์ไม่ค่อยได้แต่เรื่องนี้แม่งก็สนุก
ถึงนางเอกตัวจริงจะโดนพวกระยำหน้าเหี้ยตัดลิ้นพูดไม่ได้เรื่องนี้ก็สนุก
ถึงคนแปลจะแปลนิสัยหมาใจชั่วของตัวบัดซบมาได้กากสัสๆแม่งก็สนุก
ขอย้ำอีกคำรบ ต่อให้ไอ้เหี้ยHAKUROแปลเรื่องนี้ออกมากากสัสบัดซบจนลดความสนุกจากต้นฉบับไปเกิน 80% ก็ตาม(รวมการเรียงประโยคที่กากเหี้ยๆ)
20% ที่เหลือของเรื่องนี้ก็ยังสนุก สำหรับคนอ่านญี่ปุ่นไม่ออกจะซื้อก็ได้ แต่ถ้าอ่านญี่ปุ่นได้แนะนำว่าอย่าซื้อ
เพราะมึงควรกำเงินไปซื้อฉบับญี่ปุ่นมาอ่านอย่างกูทำเลย รับรองว่าไม่ผิดหวัง

731 Nameless Fanboi Posted ID:S5AxS.k9I

>>728 กูก็ซื้อวานาดิส
ซื้อเพราะเพื่อนโอฯกูมันชมนักหนาตอนอ่านยุ่น แปลไทยกูเลยซื้อแต่ภาษาแปลแม่งทำเอากูต้องแปลไทยเป็นไทยอีกรอบ
แต่ก็โอเคนะกูว่าเรื่องมันสนุกดี มีมุกให้บุฮี้เรื่อยๆ+พล๊อตสงครามนิดๆ ให้เห็นว่าตัวเอกมันได้ใช้ปัญญาบ้าง ไม่ใช่สักแต่ยิงท่าไม้ตายทีเดียวจบ ถึงมุกมันจะไม่ได้ล้ำลึกอะไรมากมายก็เหอะ

ส่วนใหญ่ LN บุฮี้ นี่ชอบให้ตัวเอกไม่ค่อยใช้ปัญญา ถ้าไม่เก่งสัดอยู่แล้วแต่อมภูมิไว้ ก็จะแนวพลังใจ+พลังมิตรภาพชนะทุกสิ่ง
ส่วนเรื่องฮาเรมนี่กูไม่ด่ากูชอบพล๊อตฮาเรม อิอิอิ บุฮี้

732 Nameless Fanboi Posted ID:PyA9t/ZWT

ขอบใจมากเพื่อนโม่ง เดี๋ยวพรุ่งนี้ไปลองหาอ่านซัก2-3เล่ม

733 Nameless Fanboi Posted ID:tmIqQ8Ks8

>>730 มันมีด้วยเร๊อะวะคนดีมีสติสตังใน B.A.D ชิรายูกิบุฮี้ แต่กูชอบยูสุเกะวะ ไม้เบสบอลหวดหัวแม่มเลย

734 Nameless Fanboi Posted ID:vpptTjTK9

B.A.D. กูก็ซือมาเพราะปกนะ หน้าปกกับชื่อเล่ม หรือเรื่องย่อหลังปกแม่งหลอกกรู "วันนี้มายุสุมิก็จะกินช็อกโกแลตอีก" เปิดไปหน้าแรกแม่งก็จังๆเลย

เนื้อเรื่องไม่ตรงปกสัส

735 Nameless Fanboi Posted ID:j+7ibogRC

วันนี้ฤกษ์งามยามดี ไปลากๆดู アラタなるセカイ ในอเมซอน เพิ่งจะลดไป 28 เปอเอง... (เหลือ 6000 กว่าเยน)

...รอต่ออีกหน่อยละกัน

736 Nameless Fanboi Posted ID:+7LUjl/hm

>>735 ผมก็..เดือนก่อนเสียเงินแบบไม่คาดคิดไปมากเลยแฮะ
รอด้วยอีกคนละกัน... ในหลายๆความหมายน่ะนะ

737 Nameless Fanboi Posted ID:sVrdf7O5u

เลือกไม่ถูกว่ะเลยหยิบsaoเล่ม1มา

738 Nameless Fanboi Posted ID:0VrnqSz7i

>>730 มึงพิมพ์โดนใจกูมาก โดยเฉพาะตรงนางเอกตัวจริงนี่แหละ
เหมือนโอเอซิสในเรื่องทีมีแต่พวกโรคจิตเลยทีเดียว

739 Nameless Fanboi Posted ID:.52PSBJTd

กูอ่านเวอร์ชั่นมังงะ ก็พออ่านได้ ไม่ถึงกับแย่แต่ก็ไม่ได้สนุกมาก
คิดว่านิยายน่าจะสนุกกว่าหน่อย เห็นว่าเนื้อหาเหมือนในนิยาย
กูไม่ต้องอ่านนิยายแล้วละมั้ง สปอยหมดสิ้น

740 Nameless Fanboi Posted ID:z1uE3v1Fr

อ่าน Hitsugi no Chaika จบไป 3 เล่ม ธีมเป็นเรื่องของเหล่าผู้คนที่ปรับตัวเข้าสู่โลกอันสงบสุขหลังสงครามไม่ได้
ถึงธีมจะฟังดูหนักและเห็นจุดหมายค่อนข้างชัดเจนตั้งแต่เล่มแรก แต่เท่าที่อ่านมารู้สึกเดินเรื่องเรื่อยเปื่อยไปหน่อย
ถ้าให้เทียบกับ Strike The Blood (ที่รู้สึกเหมือน Filler 7 เล่มเนื้อหา 2 เล่ม) ยังดีหน่อยตรงที่วิธีเดินเรื่องของเรื่องนี้
มันไม่ค่อยเป็น Pattern แบบเห็นได้ชัดเจนเท่าไหร่ ได้ยินว่าเนื้อเรื่องจะเดินตั้งแต่เล่ม 4 เพราะงั้นลองอ่านต่ออีกเล่ม

ว่าไป เล่ม 3 นี่มันอาการเอาตัวละคร Lv.99 มาใส่ตี้ Lv.10 แบบไม่โดน penalty อะไรเลยชัดๆ ยังดีที่เป็นผู้ดูเป็นหลัก

http://imgur.com/DteJY9z
http://imgur.com/asb85nY
http://imgur.com/93jROoa

Fredrika >> *

741 Nameless Fanboi Posted ID:RDQjV/0lt

เหยด อ่านนิยาย BAD แปลไทยกันจบด้วย กูกราบเลย กูทนกับภาษาการแปลไม่ได้จริง ๆ ว่ะ

742 Nameless Fanboi Posted ID:eTSru5n+A

>>741 กูทนได้แค่เล่ม1 ที่เหลือกูดิบ เล่ม1 กูก็จัดดิบอีกรอบด้วย รู้เรื่องกว่าอ่านแปลอีกสัส
กูเศร้าใจ

743 Nameless Fanboi Posted ID:/lMvMDXB8

เจริญละกูเพิ่งซื้อbadมาอ่านเล่มนึง กูน่าจะมาอ่านในนี้ก่อน สัดๆๆ ดีนะกูเอามาแต่เล่ม1

744 Nameless Fanboi Posted ID:fpY1bOE5J

BADเห็นเล่ม4ออกแล้ว ไวจัง...

745 Nameless Fanboi Posted ID:0AIfPrJ1B

เอาจริงๆตอนนี้ค่าย Zenshu มันออก LN ไวอยู่นะ ออกเรื่อย สม่ำเสมอ ไม่ได้ดองเค็มแบบ LP
แต่ Title ในมือมันเยอะ กระจายกันไปก็เลยไม่ทันใจเท่าไหร่

746 Nameless Fanboi Posted ID:u4AMbEbd2

>>745 ออกเยอะแต่งานกากไปครึ่งหนึ่งกูยอมออกช้าแล้วงานเนี้ยบดีกว่าวะ

747 Nameless Fanboi Posted ID:USdnNw/B9

>>741-742 ขนาดนั้นเลยเหรอวะ?
กูสงสัยว่าพวกมึงคงอ่านกันละเอียดน่าดู ซึ่งก็เป็นสิ่งที่ดีแล้ว
กูอ่านผ่านๆเอาเป็นว่าโดยรวมกูรู้เรื่องว่ามันเกิดอะไรขึ้นบ้างกูก็เอาละ
เพราะดิบกูอ่านไม่ออก ดิบกูยังอ่านแค่ได้ในระดับการ์ตูนว่ะ พวกภาษาพูดทั่วไป ภาษานิยายไม่ไหวยากชิบหาย

748 Nameless Fanboi Posted ID:q3LCaOanb

ตั้งแต่เมื่อไหร่กันนะ ที่คนอ่านต้องมาคอยระแวดระวังว่าไลท์โนเวลที่ตัวเองซื้อแม่งจะมีปัญหา(แปลกาก)รึเปล่า?

749 Nameless Fanboi Posted ID:zGT5tQiSk

>>746 แต่ช้าข้ามชาติแบบ LP กูยอมกากแต่อ่านรู้เรื่องดีกว่าว่ะ

750 Nameless Fanboi Posted ID:g61ODrpzl

http://pantip.com/topic/31460080 ถ้านี่คือบิ๊กเนมที่ว่า กูรู้สึกผิดหวังเล็กๆ

751 Nameless Fanboi Posted ID:Tg/7RdGqh

>>750 ก็แอบบิ๊กเนมอยู่มั้ง นั่นน่ะ
แต่บิ๊กเนมที่ผมหวังจริงๆของสยามฯนี่คือนิยายกัมดั้มนะครัชชช

เอา W:FTD เข้ามาไวๆสิเฟร้ย

752 Nameless Fanboi Posted ID:g61ODrpzl

ก็พอเข้าใจว่าเป็นบิ๊กเนมละนะ ถึงได้บอกว่าผิดหวังนิดๆไง

บิ๊กเนมที่ทางนี้หวังเป็นของซูเปอร์แดชกับพวกกันดั้มนี่ล่ะ

753 Nameless Fanboi Posted ID:L.SENZ4Xy

>>ก็ตั้งเเต่วานาดิสเล่ม 1 ออกไง......ชื่อเสีย Z เลยขจรขจาย

754 Nameless Fanboi Posted ID:L.SENZ4Xy

>>748 ลืมลาก

755 Nameless Fanboi Posted ID:ThtnZ5rvA

นิยายยูนิคอรนยังไม่มีใครประกาศใช่ป่าว??

756 Nameless Fanboi Posted ID:USdnNw/B9

http://pantip.com/topic/31460699
ไอ้นี่อยู่บอร์ดโม่งชัวร์ 555 กูจำได้ว่าวันก่อนมีประเด็นประมาณนี้ในมู้นี้ รายชื่อหนังสือ ชื่อคนแปล ตามนี้เลย
กูขอเอาชื่อ(ชื่อใครดีวะ)เป็นเดิมพันว่ามู้นี้น่าจะปลิวว่ะ

757 Nameless Fanboi Posted ID:q3LCaOanb

http://pantip.com/topic/31460699
รอดูว่าเซ็นชูมันจะมาบลัสทิ้งอีกไหม

758 Nameless Fanboi Posted ID:q3LCaOanb

>>756 ไอ้สรั๊ด!! แม่งแย่งกูแปะเร็วกว่าแค่ชั่วพริบตา

759 Nameless Fanboi Posted ID:USdnNw/B9

>>757 กูว่าไม่รอด 1 เสียง

760 Nameless Fanboi Posted ID:USdnNw/B9

>>757 ว่าแต่มึงคือคนตั้งเหรอ?

761 Nameless Fanboi Posted ID:eTSru5n+A

เชี่ย.........กูคนตั้งแท้ๆยังมาแปะไม่ทันพวกมึงเลย
จะไวไปไหนวะ ให้กูมาเปิดประเด็นก่อนสิ

762 Nameless Fanboi Posted ID:q3LCaOanb

>>760 เปล่า ไม่ใช่กูหรอก

763 Nameless Fanboi Posted ID:USdnNw/B9

>>758 กูเทพไง 555
>>761 อ่อ เจอตัวคนตั้งละ มึงคิดว่ามู้ตัวเองจะอยู่ได้กี่นาทีวะ? 555

764 Nameless Fanboi Posted ID:eTSru5n+A

>>763 ประเมินใว้ 59 นาทีก่อนโดนยิง
เพราะกูคิดว่าใช้คำไม่แรงมากเท่าไหร่

765 Nameless Fanboi Posted ID:l5CksLjwr

เม้นท์ 4 Lethe โผล่เว๊ย

766 Nameless Fanboi Posted ID:Yl90FN.u2

งานเลี้ยงรุ่นเรอะ อย่ามาคัน, Lethe มาติดๆกันเลย

767 Nameless Fanboi Posted ID:g61ODrpzl

สรุปพวกมันรู้จักกันจริงๆ ใช่มั้ยเนี่ย

768 Nameless Fanboi Posted ID:l5CksLjwr

>>756 ขอเอาชื่อเด็กขี่จรวดเป็นเดิมพัน

769 Nameless Fanboi Posted ID:u4AMbEbd2

ทำไมกูโรนมันไปโทรลควายๆอีกวะ
แถมเป็นโทรลแบบไร้คลาสอีกด้วย
อยากเป็นบอสห้องการ์ตูนแต่มโพสได้ไร้มันสมองมากกลับไปห้องสยามเหอะกูโรน

770 Nameless Fanboi Posted ID:19lerJs3z

>>769 โทรลได้โคตรไม่เนียน ปล่อยๆสไลม์ไปเหอะ ตีให้เสียเวลาทำไม

771 Nameless Fanboi Posted ID:q3LCaOanb

กุโรนแม่งเลเวลดาวน์กลับไปเป็นสไลม์เหมือนเดิมแล้ว

772 Nameless Fanboi Posted ID:MfZkQ1Rt2

กูเบื่อไอ้กุโรนว่ะ มึงจะโทรลซ้อนในกระทู้โทรลทำไมวะ KYสัดๆ

773 Nameless Fanboi Posted ID:skBgZ8Kk7

มึงตั้งช่วงเลิกงานมันคงไม่ตามมาไวนักหรอก
ส่วนกุโรนมันคงหมดมุก ถ้าหมดมุกมึงเฉยไปก็ได้ เล่นมุกซ้ำมันแป้กมาก

774 Nameless Fanboi Posted ID:8oHmv7Uck

https://www.se-ed.com/product-search/Ice.aspx?keyword=Ice&search=translator

มึงลืม ICE ไปได้ไงวะ

775 Nameless Fanboi Posted ID:l5CksLjwr

นึกว่ากุโรนแม่งเก็บ EXP หวังว่าสักวันแม่งจะได้เป็นคิงเมตัลสไลม์ เสือกเลเวลดาว์นกลับไปเป็นสไลม์อีก

776 Nameless Fanboi Posted ID:x27JCtz9r

ไม่ได้ตั้งใจจะโทรล แต่มันติดพิมพ์สำนวนแบบนั้นว่ะ กุสงสัยจริงๆนะ

777 Nameless Fanboi Posted ID:x27JCtz9r

ทำไมคนเก่งๆภาษายุ่นแน่นๆกันจริงถึงไม่ลงไปทำอาชีพนักแปลนิยายแปลมังงะกันเองเลย มันเงินไม่ดีรึ? เลยทำอย่างออื่นดีกว่า รึแค่อยากโชว์ภูมิกัน?

778 Nameless Fanboi Posted ID:USdnNw/B9

>>776 มันคงลืมไปว่าเก็บเลเวลไม่ถูกที่ ตายแล้วเสียเปอร์นะครัชชชช
>>777 เงินน้อยสัสเมื่อเทียบกับงานอื่นในสายภาษาญี่ปุ่นด้วยกัน จบ

779 Nameless Fanboi Posted ID:USdnNw/B9

กูชี้ผิด >>775 ไม่ใช่ >>776

780 Nameless Fanboi Posted ID:u4AMbEbd2

สงสัยในเรื่อที่มึงรู้อยู่แล้วนี้นะ
เฮ้อออ
คนมันไม่มีพรสวรรค์ยังไงแม่งก็เทรนไม่ขึ้นวะ

781 Nameless Fanboi Posted ID:MfZkQ1Rt2

ไอ้กุโรน มึนอยู่ในนี้มามึงไม่เคยอ่านนักแปลมันคุยกันเลยรึไงวะว่าทำไมคนเป็นนักแปลมันไม่เยอะอะ มึงไม่ต้องมาทำเป็นแอ๊บใสว่าสงสัยจริงไม่ได้โทรลเลย ไร้ฝีมือก็ยมรับมาดีๆเหอะ

782 Nameless Fanboi Posted ID:x27JCtz9r

>>780 กุไม่รู้นะเว๊ย เห็นนักแปลบางคนแม่งถึงขนาดมีแจกลายเซ็นในงานหนังสือ กุก็นึกว่าอาชีพนี้มันจะไฮ

783 Nameless Fanboi Posted ID:q3LCaOanb

>>777 กระทู้นี้มันก็มีคุยกันบ่อยๆ แต่มึงไม่อ่านเอง

784 Nameless Fanboi Posted ID:USdnNw/B9

>>777 แถมอีกนิด นอกจากจะเงินน้อยสัสแล้วชีวิตยังบัดซบด้วย วันๆนั่งอยู่แต่หน้าคอมจะเป็นง่อยเอา
เป็นอย่างอื่นยังได้รู้จักผู้คนเปิดหูเปิดตา ประชุมกับผู้บริหาร ไปตีกอล์ฟฟรี ไปญี่ปุ่นฟรี(แต่ไปทำงานนะ)
และถ้าทำงานบ.ญี่ปุ่นใหญ่ๆดีๆสวัสดิการท่วมหัวอีก
อ้อ แล้วไม่ต้องถามว่าทำไมไม่ทำเป็นงานเสริม เหตุผลกลับไปที่เดิม เงินมันน้อยสัส
พวกสายญี่ปุ่นเงินเดือนแม่งเยอะอยู่แล้ว เลิกงานแทนที่จะมานั่งหลังขดหลังแข็งหน้าคอม
เอาเวลาไปพักผ่อน ตีพุง ดูเมะ อ่านการ์ตูน เข้าฟิตเนส เรียนโท หรืออะไรดีกว่าเยอะ

785 Nameless Fanboi Posted ID:USdnNw/B9

>>782 มันได้แต่กล่องไง แปลดีคนก็ชื่นชม มีแฟนคลับ
ของญี่ปุ่นกูไม่รู้นะส่วนมากเห็นแต่คนด่า แต่พวกแปลจีน กูเห็นมีคนสรรเสริญเลย
ประมาณว่าถ้าไม่มีมึงพวกกูก็อดได้อ่านนิยายดีๆแบบนี้

786 Nameless Fanboi Posted ID:u4AMbEbd2

มึงเลื่อนไปอ่านบนๆให้ไวไอ้กูโรนกระทู้นี้ละแล้วจำใส่เซลสมองมึงเอาไว้

787 Nameless Fanboi Posted ID:x27JCtz9r

>>784 ตกลงมันเป็นตัวเลือกสุุดท้ายไม่ก็เป็นแค่อ็อปชั่นเสริมของสายอาชีพภาษาญี่ปุ่นแล้วสินะ สงสัยกุต้องเรียนภาษาญี่ปุ่นไว้อ่านนิยายดิบเองเสียแล้ว กุควรทำยังไงกับตัวคันจิดีวะ?

788 Nameless Fanboi Posted ID:USdnNw/B9

>>>787 เรียนไงสัส ถ้ามึงเรียนไปเยอะๆมึงจะแทบกราบคันจิเลยด้วยซ้ำ
ภาษาญี่ปุ่นถ้าไม่มีคันจิคือชิบหายอ่ะ อ่านยากตายห่าเลยกว่าจะรู้เรื่อง
แค่คิดสภาพฮิรากานะยาวเป็นกิโลกูก็สยองยิ่งกว่าอ่านการ์ตูนกุโรแล้ว

789 Nameless Fanboi Posted ID:x27JCtz9r

>>788 มันเยอะฉิบหายเลยนะมึง ทำไงให้จำได้ไวๆวะ หรือว่าต้องคัดลายมือ ไอ้ตัวเห็นบ่อยๆมันพอจำได้ แต่ไอ้ตัวแปลกๆนี่จนปัญญาว่ะ หรือว่าต้องเรียนอดทน

790 Nameless Fanboi Posted ID:mDHlVaNTM

อยากให้รู้อย่างว่า คนที่ทำงานแปลน่ะมีอยู่แล้ว แต่เอ็งมาท้าให้เขาไปแปลเรื่องนั้นเรื่องนี้ที่มันออกมาห่วยไปแล้วเนี่ยบ้ารึเปล่า
เขาก็มีเรื่องที่แปลอยู่ จู่ๆจะให้ทิ้งงานไปทำเรื่องคนอื่น(ดีไม่ดีสนพ.อื่น)ได้ไง
ขืนรับคำท้าเอ็งก็โคตรจะไม่มีความรับผิดชอบเลย

791 Nameless Fanboi Posted ID:0AIfPrJ1B

กระทู้ไม่ปลิวเว้ย

792 Nameless Fanboi Posted ID:MfZkQ1Rt2

>>789 ล้มเลิกเหอะ กูฟันธงเลย โง่ๆอย่างมึงกว่าจะท่องได้คงแก่อะ ขนาดจะโทรลพันทิพมึงยังทำไม่ได้เลย

793 Nameless Fanboi Posted ID:x27JCtz9r

>>792 ให้กำลังใจกุหน่อยดิวะ

794 Nameless Fanboi Posted ID:0AIfPrJ1B

กลับไปเก็บเลเวลห้องสยามใหม่เลยมึง

795 Nameless Fanboi Posted ID:x27JCtz9r

>>794 พันทิปกุเปรี้ยวไม่ได้แล้วว่ะ เจอม็อดเล็งแล้ว ถ้าตั้งกระทู้บลัฟ,เกรียนอีกแม่งจะแบนกุถาวรแล้ว กุขอวางมือ อ่านโดจินนั่งแฟ๊บอยู่เงียบๆในห้องกุดีกว่า

796 Nameless Fanboi Posted ID:skBgZ8Kk7

>>766-767 มึงอย่าด่วนสรุปว่าที่มันออกมาด่านี่คืออ่านญี่ปุ่นออกสิวะ
บางคนแม่งอ่านแปล ENG พอเจอแปลไทยไม่เข้าท่า ไม่ตรงกับที่ตัวเองอ่านนิดหน่อย แม่งก็พองลมออกมากร่างกันแล้ว
ถ้ามึงพิมพ์ติดสำนวนแบบนั้นออกไปเอง แปลว่านั่นล่ะตัวตนของมึง ไม่ต้องไปเก๊กหล่อหรือแอ๊บโทรลหรอก
เอาดีทางสไตล์นี้แหละ มึงคิดอะไรพูดตรงๆโดยไม่มองภาพรวม คำพูดออกแนวประชด ก็ทำแบบนั้นต่อไป
เพราะเรื่องห่าเหวในโลก ถ้าไม่มองภาพรวมแม่งมีแต่จุดผิดพลาดอยู่ทั้งนั้น อย่างเก่งนักไม่แปลเองนั่นล่ะ
มึงแค่สรรหาคำประชดให้ฟังดูดีก็พอ

797 Nameless Fanboi Posted ID:u4AMbEbd2

>>796 มึงไม่รู้จักlethe สินะถึงออกมาพิมพ์ยังงี้ lol

798 Nameless Fanboi Posted ID:x27JCtz9r

>>797 อะไรวะ lethe ?

799 Nameless Fanboi Posted ID:skBgZ8Kk7

กูพูดถึงกุโรน เกี่ยวไรกับ Lethe วะ

800 Nameless Fanboi Posted ID:skBgZ8Kk7

อ้อ โทษ กูโควทผิด ต้อง >>776-777

801 Nameless Fanboi Posted ID:u4AMbEbd2

แล้วมึงquoteอะไรมาให้กูดูละครับ

802 Nameless Fanboi Posted ID:x27JCtz9r

>>800 แล้วตกลงมันคืออะไรวะ ไอ้ lethe เนี่ย ?

803 Nameless Fanboi Posted ID:u4AMbEbd2

https://www.google.co.th/search?q=lethe&rlz=1C1GIGM_enTH525TH525&oq=lethe&aqs=chrome..69i57&sourceid=chrome&espv=210&es_sm=122&ie=UTF-8#es_sm=122&espv=210&q=lethe+pantip&safe=off
หาอ่านเอา

804 Nameless Fanboi Posted ID:x27JCtz9r

ตกลงมันคือ 1 ในหมู่โทรลสินะ

805 Nameless Fanboi Posted ID:u4AMbEbd2

http://topicstock.pantip.com/chalermthai/topicstock/2011/06/A10679970/A10679970.html
อ่านให้หมดกูโรน

806 Nameless Fanboi Posted ID:USdnNw/B9

ภาษาญี่ปุ่นก็อีกเรื่อง(อันนี้กูก็ไม่เป๊ะเลยไม่กล้าออกตัวแรง)
แต่พวกใช้ภาษาไทยยังผิดแล้วมาด่าคนแปลคนอื่นงั้นงี้ส่วนตัวเองทำงานดีไม่มีลวกนี่กูควรจะทำยังไงดีวะ

ความคิดเห็นที่ 8-13
คนๆนึงทำอาชีพอย่างหนึ่งเต็มที่ เขาก็ทำหน้าที่ของเขาได้สมบูรณ์แล้ว
ในขณะที่งานที่คนๆนั้นทำไม่ได้ ก็จะมีผู้อื่นมาเติมเต็ม

<<แค่หลักการใช้ไม้ยมกแม่งก็ผิดแล้ว อีกูโรนจัดให้กูทีดิ๊
ฝากเอาให้มันอ่านด้วย http://www.royin.go.th/th/knowledge/detail.php?ID=1158

๒.๓ เมื่อเป็นคำคนละชนิดกัน
ตัวอย่าง
คนคนนี้เป็นคนดี (คน คำหน้าเป็นคำนาม คน คำที่ ๒ เป็นลักษณนาม)

807 Nameless Fanboi Posted ID:x27JCtz9r

>>805 ยาวจังวะ ปกติกุไม่อ่านหรอกนะ ไอ้กระทู้ยาวๆเกิน 2 บรรทัดพรรค์นี้ แต่ครั้งนี้กุจะพยามยาม อ่านแป๊บ

808 Nameless Fanboi Posted ID:g61ODrpzl

>>806 แค่คุยกันในเวบบอร์ดน่า ถ้าเป็นงานตีพิมพ์ค่อยว่ากัน

809 Nameless Fanboi Posted ID:x27JCtz9r

ยอมว่ะ พิมพ์ยาว ขี้เกียจอ่าน เกือบถึงครึ่งกระทู้ก็พอละ
>>806 เด๊วจัดให้ ขอบใจที่แวะมาบอกว่ะ

810 Nameless Fanboi Posted ID:0AIfPrJ1B

มึงไปเทรน Troll กันต่อที่กระทู้แม่บ้านได้มั้ยวะ ชักออกนอกเรื่อง LN ไปไกล

811 Nameless Fanboi Posted ID:USdnNw/B9

>>808 ไม่ใช่ว่ะมึง มันไม่ใช่ภาษาพูดที่จะแยกใช้ในเว็บบอร์ดกับงานเขียน
เพราะคนที่รู้จะไม่มีวันใช้ผิดแม้จะพูดในเว็บบอร์ดหรือที่ไหน ยิ่งคนทำงานภาษายิ่งระวังตัวเกร็งเลย เพราะถ้าใช้ผิดมันจะติดเป็นนิสัย
กูฟันธงว่ามันไม่รู้หลักภาษา ใช้ผิดมาตลอดชีวิต เพียงแต่งานมันอาจจะได้พิสูจน์อักษรคอยช่วยเช็ดขี้เช็ดเยี่ยวให้ตลอดเลยรอดมาได้

812 Nameless Fanboi Posted ID:g61ODrpzl

อืม ถ้าว่างั้นมันก็จริงแฮะ

813 Nameless Fanboi Posted ID:8oHmv7Uck

ไม้ยมกมันเป็นหน้าที่ฝ่ายพิสูจน์อักษร และสามารถตรวจแก้อัตโนมัติด้วยโปรแกรมพิสูจน์อักษรดีๆ โดยไม่ต้องใช้สมองด้วยซ้ำไป
ไม่ได้เกี่ยวอะไรกับการแปลนะแจ๊ะ

814 Nameless Fanboi Posted ID:x27JCtz9r

กุวกกลับมาเรื่องLNให้ เรื่อง BAD นี่กุควรจะเก็บต่อดีมั๊ย ตอนนี้กุซื้อมา 3 เ่ล่ม แต่ดองไว้ อ่านเล่ม 1 ไปได้แค่ค่อนเล่ม ประมาณ 3/4 ยังอ่านไม่จบ เห็น เล่ม 4 มันออกมา แล้วกุควรซื้อต่อมั๊ย หรือว่าดรอปดี เกณฑ์เรื่องนี้สำหรับกุเฉยๆ อ่านรู้เรื่อง แต่ก็ไม่ถึงกับกระสันอยากติดตาม เล่ม 1 กุยังดองอ่านไม่จบมาหลายเดือน

815 Nameless Fanboi Posted ID:USdnNw/B9

>>813 งั้นกรูแปรงานบั่บนี้ก้อได้ชั่ยมัยครัชชชช ที่เหลือหั้ยเป็นหน๊าที่ของฝ่ายพิสูดอักสอนมันปัย ควย

816 Nameless Fanboi Posted ID:USdnNw/B9

>>814 เอ่อ ถ้างั้นมึงอย่าซื้อเลยว่ะ เอาไว้วันไหนอยากอ่านค่อยซื้อดีกว่ามั้ย มันก็มีขายตลอดแหละ
ต่อให้หาเล่มใหม่ไม่ได้คนก็ปล่อยมือสองเยอะแยะ

817 Nameless Fanboi Posted ID:8oHmv7Uck

>>815 ดั้ยจิครัช
แต่บ่องตงนะเตง โทรลแบบเนี๊ยะแบบว่าปันยาอ่อนอ่ะ เวล'ต่ำฝุดๆ แต่ก้อน๊ะ สมกับเป็นเวล'กุโรนดี

818 Nameless Fanboi Posted ID:x27JCtz9r

กุไม่โทรลนะเว๊ย กุเป็นคนดี ทำไมพวกมึงชอบบอกว่ากุโทรลกันวะ มึงลองเข้าไปดูกระทู้สอบถามปัญหาชีวิตในห้องสยามสิ กุให้คำชี้แนะดีมีประโยชน์ตลอดเลยนะเว๊ย ทำไมพวกมึงชอบมองคนอื่นในแง่ร้ายแบบนี้วะ สาวๆไม่ปลื้มนะเมิง

819 Nameless Fanboi Posted ID:x27JCtz9r

>>816 เด๊วผ่านSe-ed กุคงซื้อมาดองอยู่ดีแหละว่ะกุรู้สันดารตัวเอง กุขี้เกียจมาตามหาทีหลัง อีกอย่างอีเด็กเหี้ยบนหน้าปกมันน่ารัก

820 Nameless Fanboi Posted ID:USdnNw/B9

>>819 แล้วมึงจะถามเพื้อออ T_T

821 Nameless Fanboi Posted ID:x27JCtz9r

>>820 พากระทู้วกเข้าเรืื่่อง LN ให้ไง ก็กุเป็นคนดี เห็นมั๊ยล่ะ

822 Nameless Fanboi Posted ID:USdnNw/B9

>>821 อ๋อ เข้าใจละ 555 งั้นเดี๋ยวกูช่วย เอาเรื่องอะไรดีวะ.....
เอ้อ เห็นช่วงสิ้นปีมีคนบอกว่าจะมีค่ายไลท์โนเวลเปิดใหม่ที่ไม่ใช่เจ้าพวกที่ทำการ์ตูนอยู่แล้ว
ตกลงมันค่ายไหนวะยังไม่เห็นข่าวเลย?

823 Nameless Fanboi Posted ID:USdnNw/B9

เห็นบอกว่าจะเปิดตัวปีใหม่? หรือบริษัทมันยังไม่เปิดทำงาน เพราะบ.กูก็ยังไม่เปิดเหมือนกัน ลั้ลล้า
แต่ไนท์โลเวลช่วงนี้แม่งผุดเป็นดอกเห็ดจริง กูอ่านไม่ทันละ

824 Nameless Fanboi Posted ID:x27JCtz9r

>>815 555 แม่ง กวนตีนได้ใจ

825 Nameless Fanboi Posted ID:USdnNw/B9

>>824 เก็บไว้เผื่ออีคนแปลมันตอบกลับมึงแบบ >>813 นะ
เป็นคนแปลภาษาไทยไม่ต้องรู้หลักภาษาไทย ให้เป็นหน้าที่พิสูจน์อักษร ถุย พูดมาได้
พิสูจน์อักษรเขามีไว้เก็บข้อผิดพลาดสุดวิสัย คิวซีงาน ไม่ได้มีหน้าที่มารองมือรองตีนเช็ดขี้เช็ดเยี่ยวให้มึงใช้ภาษาเหี้ยยังไงก็ได้นะเว้ย
ไม่เคยอ่านคุณสมบัติเวลาเขารับสมัครคนแปลหรือไงวะ ทุกเจ้ามันก็บอกหมดแหละว่าต้องเชี่ยวชาญทั้งภาษาไทยและญี่ปุ่น
กูไม่เคยเห็นเจ้าไหนบอกเลยว่า ขอญี่ปุ่นมึงเทพก็พอ ภาษาไทยช่างพ่อง เดี๋ยวกูให้พิสูจน์อักษรจัดการเช็ดขี้เช็ดเยี่ยวให้มึงเอง

826 Nameless Fanboi Posted ID:8oHmv7Uck

เค้าหรรมมักก่าที่เตงบอกว่าแค่ไม้ยมกผิดคือไม่รู้หลักภาษา (ย้ำว่า"แค่" เพราะมีโปรแกรมพิสูดดดดอักสอนกด auto check ปุ่มเดียวก็จบแระ)
ถ้าเตงแยกม่ายออกว่าใช้ผิดบ้างกะใช้ภาษาเหี้ยๆเปงงัย เราก็สมน้ำหน้าเตงล่ะ ว่าไม่รุ้เหี้ยไรเรย กะเอิ้ก กะเอิ้ก

827 Nameless Fanboi Posted ID:skBgZ8Kk7

แต่ถ้านักแปลมันพิมพ์ผิดบ่อย ก็เหนื่อยพิสูจน์อักษรนะเว้ย อย่างกูเป็นต้น เพราะพิมพ์สัมผัสไม่ได้และขี้เกียจหัดซะแล้ว ถถถ

828 Nameless Fanboi Posted ID:USdnNw/B9

>>826 ขี้เกียจเถียงกับมึงว่ะ แต่กูว่าง บริษัทยังไม่เปิด เที่ยวปีใหม่ก็เที่ยวไปแล้ว
ความจริงกูไม่ได้อะไรกับ "แค่" การใช้ไม้ยมกหรอก ที่กูอยากสื่อคือมึงแม่งก็ห่วยแตก
เรื่องการตรวจไม้ยมกมันอาจจะเป็นเรื่องเล็กที่ใช้เครื่องห่าอะไรของมึงตรวจได้
แต่การที่มึงเป็นนักแปล แต่มึงเสือกไม่ใส่ใจจะศึกษาหลักการใช้ภาษาไทยให้ถูกต้อง โบ้ยว่าเรื่องแค่นี้เป็นหน้าที่ของพิสูจน์อักษร
มึงก็คือคนชุ่ยคนหนึ่งที่ไม่ได้ดีเด่ไปกว่าใครที่มึงด่าว่าทำงานลวกเลย ก็แค่นี้แหละที่กูอยากพูด
ซึ่งเห็นแค่นี้กูก็ไม่รู้หรอกว่ายังมีอย่างอื่นที่มั้ยที่มึงยังใช้ผิดนอกจากเรื่องไม้ยมก

829 Nameless Fanboi Posted ID:g61ODrpzl

ไอ้โปรแกรมพิสูจน์อักษรเนี่ย เวลาเจอพวกภาษาระยำมากๆ โปรแกรมมันก็ไปไม่เป็นเหมือนกันนะเว้ย

830 Nameless Fanboi Posted ID:0zE3pNA95

โปรแกรมตรวจอักษรมันไม่ได้เป๊ะนะ ถ้ามึงพึ่งแต่โปรแกรม คนทำงานตรวจอักษรก็ตกงานหมดสิ

831 Nameless Fanboi Posted ID:g61ODrpzl

ที่ที่กูทำงานอยู่ก็ใช้โปรแกรมพิสูจน์อักษรนะ แต่ต้องนั่งแอพพรูฟเชนจ์ทุกจุด แล้วก็ให้คนพิสูจน์อักษรตรวจซ้ำอีก
เพราะว่าโปรแกรมมันไม่เข้าใจศัพท์เฉพาะ ชื่อเฉพาะ แต่มันก็จะพยายามแก้ให้ บางอันเอามาดูกันแล้วฮากลิ้งกันทั้งแผนก
จะทำไลบรารี่ให้ยกเว้นก็ไม่ไหว หนังสือวิชาการนี่มันมีศัพท์เฉพาะเยอะเกิน
แล้วก็พวกคำพิมพ์ผิดแบบที่ผิดไปเป็นคำอื่นที่คล้ายๆ กัน โปรแกรมก็จับไม่ได้

ถ้าโปรแกรมมันพัฒนาโลจิคให้รับมือทุกอย่างที่ว่ามานั่นได้ คนพรูฟค่อยตกงานว่ะ เร็วๆ นี้ยังไม่ตกหรอก

832 Nameless Fanboi Posted ID:K4t/QAKYJ

อีพวกเชื่อโปรแกรมแล้วไม่มาเช็คดูอีกนี้ ทำงานเอกสารหรืองานแปลในบริษัท"คนปกติ" แม่งโดนเรียกเข้าห้องเย็นมานักต่อนักแล้วนะ

คือมึงไม่อายเลยเหรอ?? ลองเวลามึงทำงานแปลเอกสารเหี้ยอะไรไป แล้วโดนเค้าอิดิตแก้ตัวแดงเถือกทั้งหน้า คือถ้าอย่างบริษัทกู แก้แล้วจะส่งกลับมาให้คนแปลดูอีกที ปากบอกให้ครอสเช็ค แต่จริงๆเป็นการบอกในตัวแหล่ะ ว่ามึงแปลได้กากสัด

833 Nameless Fanboi Posted ID:.smr/.XZ+

กูอนาถอมยิ้ม nanasuyoru ของมึงชิบหาย
ถามจริงเหอะไอ้โกรน(กุโรน+โทรล) มึงอยากเป็นเซเลปรึไงวะ
ถ้าอยากดังขนาดนั้นว่างๆ มึงไปหาเมพบีมแล้วขอเล็บตีนมาต้มน้ำแดกมั่งนะ

834 Nameless Fanboi Posted ID:x27JCtz9r

>>833 มึงยังคิดว่ากุอยากดังอยู่อีกเหรอวะ อยากดังมีแต่คนรุมด่าแบบนี้มึงชอบเหรอ กุแค่อยากกวนตีนชาวบ้านเท่านั้น ไอ้พวกมาฟีดกูมันก็แค่พวกโง่ที่ดูไม่ออกว่ากูจงใจกวนตีนมันแค่นั้นแหละ มันเมดแต่กูฟิน มันก็แค่นี้เอง อ่าาาาาาาาาาาาาาาาาาาาาาห์

835 Nameless Fanboi Posted ID:.smr/.XZ+

>>834 กูเคยคิดว่ามึงกากแต่มีดีนะ แต่ตอนนี้กูมั่นใจแล้วว่ามึงนี่ไม่มีเหี้ยไรเลย
มึงไปห้องสยามเหอะว่ะ อย่างมึงแจ้งเกิดเป็นบอสห้องการ์ตูนไม่ได้หรอก

836 Nameless Fanboi Posted ID:x27JCtz9r

ไม่ไป อิอิออิ

837 Nameless Fanboi Posted ID:O.O2IpLFh

nanasuroyuนี่โทรลหีหมาจริงๆนะ lol

838 Nameless Fanboi Posted ID:3CCMHx.8W

ไอ้ nanasuyoru เนี่ยกูเห็นล็อกอินมันตั้งแต่เป็นเกรียนไทป์ประมูลเห่อหมอยมาสมัครพันทิปใหม่ๆแล้วว่ะ
เมื่อก่อนเห็นปะหลกๆตามพวกศาสดาไทป์ประมูลไปทุกกระทู้ ผ่านไป 4-5 ปี แม่งทำตัวเป็นโทรลซะละ
บอกได้เลยว่าไม่เนียน มึงไปตายแล้วเกิดใหม่ซักรอบเหอะ หรือสมัครอมยิ้มใหม่มาโทรลก็ได้

839 Nameless Fanboi Posted ID:x27JCtz9r

>>838 แก่ว่ะมึง ยังอุตส่าห์จำได้อีก แต่ก่อนกุโดนแบนจากพันทิปไปรอบละนะโว๊ย ละตอนมันเปลี่ยนระบบใหม่ มันปลดแบนกุเฉยเลย กุยังงงอยู่
สมัยนั้นแม่งคิโม่ยฉิบหาย ดีนะกุกลับตัวกลับใจเป็นคนดีทัน แล้วเข้ามาอยู่กับพวกมึงเนี่ย ^^

840 Nameless Fanboi Posted ID:WQpQIP+1z

ไปต่อกันในกระทู้แม่บ้านได้ไหมวะ รกกระทู้

841 Nameless Fanboi Posted ID:Tg/7RdGqh

ตามนั้นครับ

842 Nameless Fanboi Posted ID:rsY3r8+Lf

กูสงสัยมากว่าเเม่งกุโรนตัวจริงรึเปล่าวะ

843 Nameless Fanboi Posted ID:YXuDIaH7V

เชิญมึงไปสงสัยในกระทู้แม่บ้าน

844 Nameless Fanboi Posted ID:x27JCtz9r

กุวกกลับมาเรื่องLNให้ เรื่องอีหนูสุดซ่ากับก๊วนบ้าหลุดโลกของอนิแม็กนี่ นี่กุควรจะเก็บต่อดีมั๊ย ตอนนี้กุซื้อเล่ม 1 มา แต่ดองไว้ ข้ามปีละ ยังอ่านไปไม่ถึงครึ่งเล่ม ถ้าเล่ม 2 มันออกมาแล้วกุควรซื้อต่อมั๊ย หรือว่าดรอปดี เกณฑ์เรื่องนี้สำหรับกุเฉยๆ อ่านรู้เรื่อง แต่ก็ไม่ถึงกับกระสันอยากติดตาม เล่ม 1 กุยังดองอ่านไม่จบจนข้ามปี

845 Nameless Fanboi Posted ID:mDHlVaNTM

ไหนๆขึ้นปีใหม่แล้ว ลองแนะนำ LN ที่อ่านเมื่อปีก่อนแล้วโดนใจสุดๆกันหน่อยซิ (อย่าเกินสามเรื่อง)

846 Nameless Fanboi Posted ID:x27JCtz9r

พี่น้องปริศนาโรงเรียนมหาเวทย์
Index (อ่านเพราะ accelerator)
อีกเรื่องอะไรดีวะ SAO ละกัน

ส่วนใหญ่อ่านใน Bakatsuki ว่ะ ขี้เกียจรอฉบับไทย

847 Nameless Fanboi Posted ID:u4AMbEbd2

cop carft
สาวแดกหนังสือ
ngnl

848 Nameless Fanboi Posted ID:vg9+RNa5X

>>845
1. ตัวป่วนชั้นเซียน มาตบเกรียนถึงต่างโลก? - คืออนิเมสนุกนะ แต่นิยายนี่รู้สึกได้ว่า คนแต่งแม่งมีของ (ฝีมือ) ว่ะ แถมในบรรดา LN มันหาน้อยเรื่องมากเลยนะที่พระเอกหลักไม่ฮาเร็ม แล้วสาวๆ ทุกคนก็เฉลี่ยบทกันแบบไม่หด้ตกหลุมรักพระเอก

2. แม่มด มังกร มนตรา ลีเวียทาน - เรื่องนี้อ่านงานเก่า (คัมปิโอเน่) ในจันทร์บ้า แล้วติดใจในฉากจูบ ซึ่งลีเวียทานก็ไม่ทำให้กูผิดหวังเลย (กับฉากทำคลอด) แล้วก็ อาช่าสุดยอด

3. Highschool DxD - อันนี้กูดู ED ในยูทูปแล้วสนใจ เลยเอาอนิเมมาไล่ดู รู้ตัวอีกที ดูอนิเมหมด แล้วไปอ่านนิยายต่อในจันบ้าจนถึงล่าสุด คือ สนุกมาก สนุกเหี้ยๆ แม่งโดนเซอร์วิสหลอกอยู่ตั้งนาน จริงๆ โคตรสนุก แล้วมุกก็อุบาทว์คาดไม่ถึงเหี้ยๆ คือในขณะที่กูนึกว่าเรื่องนี้มันจะไม่มีอะไรเกินแปลงร่างด้วยการจับนมนางเอก คืนชีพด้วยเสียงเรียกหาหน่มน๊ม ได้รับพลังจากเทพหน่มน๊มต่างมิติให้ได้ยินเสียงในจิตใจของหน่มน๊มได้....มันก็ปรากฎมังกรที่อัญเชิญด้วยกางเกงในของซิสเตอร์ ที่ออกมาแล้วสูดกลิ่นกางเกงในก่อนแล้วถึงจะสู้ได้....สัส กูยอมแล้ว

849 Nameless Fanboi Posted ID:mDHlVaNTM

ลืมโพสของตัวเอง
BACCANO
されど罪人は竜と踊る Dance with dragon
今日からマ王

850 Nameless Fanboi Posted ID:.smr/.XZ+

LN ที่โดนปีที่แล้ว
1. cop craft : ไม่มีคำบรรยาย ทั้งแปลไทยทั้งเนื้อเรื่อง สั้นๆเลย "กูกราบ"
2. No game no life : สนุกใช้ได้ เล่ม 2 ยิ่งสนุก ทั้งที่เดบิวแบบนี้เล่มสองมันน่าจะซาลงแท้ๆ
3. ห้องเช่าป่วนก๊วนคนแปลก : กูบุฮี้อีสาวใต้ดินอ่ะสัส

>>844 แนะนำให้เก็บต่อ เพราะเล่ม 3 อีแสบแม่งแปลงร่าง
เรื่องนี้กูซื้อดิบเก็บเพราะอีแสบนี่เลย ว่าแต่มีเรื่องใหนอีกป่ะวะที่มันแสบแบบไม่เหี้ยอ่ะ

แถมนิด เพื่อนพระเอกแม่งแมนสัสๆ

851 Nameless Fanboi Posted ID:x27JCtz9r

No game no life เล่ม 2 ออกแล้วเหรอวะ?

852 Nameless Fanboi Posted ID:x27JCtz9r

>>850 เด๊วผ่านSe-ed กุคงซื้อมาดองอยู่ดีแหละว่ะกุรู้สันดารตัวเอง กุขี้เกียจมาตามหาทีหลัง อีกอย่างอีเด็กเหี้ยบนหน้าปกมันน่ารัก

853 Nameless Fanboi Posted ID:HO1IIqIX3

1.คอปคราฟต์ อันนี้ต้องขอบคุณเพื่อนโม่งในนี้จริงๆที่แนะนำกันมา เพราะดูหน้าปกผ่านๆแล้วไม่มีมีแรงดึงดูดอะไรให้กูอยากอ่านเลย แต่พออ่านจบแล้วรู้สึกได้เลยว่า เออ มันต้องแบบนี้แหละ ถึงจะเป็นLNก็เถอะ คนเขียนมันก็ควรมีฝีมือการประพันธ์ให้ได้ประมาณนี้แหละ ไม่ใช่เอาตีนเขี่ยสำนวนกากๆออกมาอย่างIS

2.เฮฟวี่ ออปเจค์ท อันนี้สารภาพว่าซื้อมาเพราะมันติดยี่ห้อของคามาจิ และก็ไม่ผิดหวัง เปิดเรื่องมามีแต่บรรยายศัพย์สายวิทย์เฉพาะทางเหี้ยไรไม่รู้ให้ว่อนไปหมด สร้างความเสียหายทางจิตใจแก่เด็กสายศิลป์อย่างกูยิ่งนัก จนอ่านไปได้ครึ่งเล่มแล้วเกิดอาการอยากขว้างทิ้งขึ้นมาตะหงิด แต่พอเริ่มตอนโอเชียเนียนี่แม่งกับพลิกลำมาดีขึ้นได้อย่างเหลือเชื่อ คือแม่งสนุกจริงๆ สนุกฉิบหาย ช่วงท้ายของเล่มอัดแน่นไปด้วยฉากบู๊เต็มสูบจริงๆ แถมแม่งแทบจะไม่ขายโมเอะเลยด้วย เนื้อเรื่องหลักๆจะโฟกัสไปที่สองคู่หูพระเอกพระรองทหารช่างมากกว่า อารมณ์ประมาณStrike Back (Cinemax) ที่ไม่โป๊และลดทอนความรุนแรงลงผสมกับเมทัลเกียร์ เหมาะสำหรับคนที่ชอบพระเอกไหวพริบดี มีหัวคิด แต่ไม่เน้นฉากโชว์เทพ

3.โตเกียวเรเวน อันนี้ซื้อมาเพราะเห็นว่าน่าสนุกดี กอปรกับตอนนั้นเห็นว่าอนิเมกำลังจะฉาย ส่วนตัวก็จัดว่าอยู่ในระดับดี อ่านแล้วรู้สึกสนุกใช้ได้เลย จบเล่มแรกแล้วอยากอ่านต่อ แต่ก็ไม่ถึงกับถ้าไม่ได้อ่านแล้วจะลงแดงแต่อย่างไร

854 Nameless Fanboi Posted ID:x27JCtz9r

>>853 เออ เด๊วกุลองไปสอยเฮฟวี่ออฟเจ็คมาอ่านดูดีกว่า ขอบใจเว๊ยสหายโม่ง แล้วคอปคราฟต์นี่่ของสำนักพิมพ์ไหนวะ? จะลองไปส่องดูมั่ง

855 Nameless Fanboi Posted ID:HO1IIqIX3

เซนชูทั้งคู่แจ้ แต่เฮฟวี่ออปเจ็ค์ทครึ่งแรกแม่งบรรยายได้ชวนฉีกหนังสือทิ้งๆจริงๆนะ ทำใจก่อนอ่านด้วย

856 Nameless Fanboi Posted ID:.smr/.XZ+

>>851 ยังไม่ออก กูจัดที่คิโนะมา
ไอ้เรื่องโลหะหนักกูหักคะแนน"ซุ้ม"ที่มันออโต้วางมาว่ะ อย่างอื่นโอเค

>>854 Cop craft ค่าย ZENSHU ว่ะเพื่อนโม่ง
มึงอ่านไม่ผิดหรอก.......ค่ายที่มันปล่อยเรื่องเหี้ยๆ ออกมาหลายๆเล่มนี่แหละ

857 Nameless Fanboi Posted ID:.smr/.XZ+

>>855 แต่เล่มสองมันส์โคตร กูเพิ่งรู้สึกว่าทหารช่างมันโกงก็เรื่องนี้แหละ เผลอๆ คู่นี้แม่งเก่งกว่าไอแซคในเดดสเปซอีก
ส่วนอีนางเอกมันทำอะไรได้มั่งวะนอกจากโผล่มาขึ้นปกกับยิงปืนใหญ่เป็นตัวประกอบ

858 Nameless Fanboi Posted ID:wsiF//yp9

สำหรับกูคงเป็นno game no lifeเรื่องเดียวที้สนองนีทเรื่องความเปรตของพระเอกได้มากสุดสำหรับกูละ(กูเบื่อพระเอกแนวสุภาพบุรุษเป็นเกย์)
ไม่ค่อยได้เห็นพระเอกฮาเร็มที่ไหนแม่งมีประวัติชักว่าว

859 Nameless Fanboi Posted ID:vg9+RNa5X

>>835 อิซุรุกับโชจิกาโต้นี่ก้นเหวกับฟ้าเลยนะ คนหลังเขาระดับเขียนบทอนิเมแล้ว ยิ่ง Cop Craft นี่มันบทซีรีส์ฝรั่งชัดๆ

860 Nameless Fanboi Posted ID:Tg/7RdGqh

ไม่รู้จะแนะนำอะไรแฮะผม พอดีปีก่อนผมเปิดไลน์ใหม่ค่อนข้างน้อย แถมที่เปิดไปก็ตามที่ข้างบนว่านั้นแหละ
ที่อ่านดิบไปก็อ่านแค่ผ่านๆ(สกิลยังไม่ค่อยถึงด้วยแหละ) ไม่ได้จับเนื้อความมาพอที่จะเอามาแนะนำได้ด้วย

อันที่จริงไม่มีอะไรหรอก ผมน่ะเป็นพวกระลึกชาติเองไม่ค่อยเก่งเท่าไร เจอคำถามแนวๆนี้ทีไรก็เป็นอย่างนี้ทุกรอบแหละ
นี่ขนาดอายุยังแค่ 20 แล้วเป็นถึงขนาดนี้ อายุ 60 ผมจะเป็นขนาดไหนเนี่ย... (เอาชีวิตให้รอดถึงอายุ 40 ก่อนเถอะ)

861 Nameless Fanboi Posted ID:cz3VAA4GM

โตเกียวราเว็น พวกมึงจงซื้อมาบูชาลุงๆซะ เป็น LN ที่อุดมไปด้วยลุงๆจริงๆ
ถ้าอยากเปลี่ยนบรรยากาศจากฮาเร็มบุฮี้ มาเป็นเหล่าลุงๆโมเอะก็จงซื้อมาอ่านซะ(แต่หลังเล่ม 5 นะที่เหล่าลุงๆทังหลายจะโผล่กันเพียบ)
>>857 เป็นนางเอกที่อนาถสุดเท่าที่กูเคยเจอเลยนะ มีชื่อออกมาครั้งเดียวตอนเล่ม 1 นอกนั้นแม่มไม่มีใครเรียกชื่อเลย

862 Nameless Fanboi Posted ID:vg9+RNa5X

>>857 เป็นแซนตี้ในเล่ม 4
อี โฮะโฮะโฮะ นี่โคตรหักมุม ถ้าไม่ติดที่นิสัยนิดหน่อย กูว่าควรได้พระเอกไปแล้ว

863 Nameless Fanboi Posted ID:vg9+RNa5X

แถมอีกเรื่อง กูแนะนำหลายรอบแล้ว สึคุโมะโด ของ ELN
เอามาอ่านแตชค่ตอนสุดท้ายของแต่ละเล่มก็ฟินแล้ว

864 Nameless Fanboi Posted ID:z1uE3v1Fr

ตอบแค่สามนี่ยากแฮะ กลายเป็นอ่านแต่เมนสตรีมไป (หัวเราะ)

1. Date A Live - ×Harem ○Boy Meets Girl แบบ Orthodox
2. Tokyo Ravens - ×Harem ○โมเอะลุงๆ ตัวละครหญิงนับได้ในสองมือ
3. Mondaiji-tachi ga Isekai Kara Kuru Sou Desu yo? - ×Harem ○ฮาเรม? พูดถึงอะไรน่ะ?

นักเขียนที่อ่านแล้วถูกใจที่สุดของปีที่แล้วคือ Tachibana Koushi คนเขียน Soukyuu no Karuma และ Date A Live
โดยเฉพาะใน Karuma ยืมคำพูดจากรีวิวใน Amazon มาก็คือเป็น "จังค์ฟู้ดที่สร้างด้วยวัตถุดิบชั้นหนึ่ง"
เก็บปมได้ดีขนาดอ่านจบแล้วอยากลุกขึ้นปรบมือให้ เป็นเรื่องที่เขียนได้เพราะเป็นไลท์โนเวลจริงๆ…

865 Nameless Fanboi Posted ID:Viiu0jz/+

ห้องเช่าป่วนก๊วนคนแปลก ก็ไม่เลวนะ พระเอกปักธงได้ epic สัส ๆ ระดับตำนานของจริงเลยทีเดียว เล่นเอากูอึ้ง

866 Nameless Fanboi Posted ID:ILa7L89uD

>>865 กูชอบวิธีที่คนเขียนมันผูกเควสแก้เควสนะ คือแต่ละเล่มแม่งพล็อตยุ่งเหยิงสัส ต้องเอาของคนโน้น ไอเทมคนนั้น มาสลับกันแก้ปัญหา เท่ดี
ถ้ามันบริหารฮาเร็มดีๆ คงได้ครองโลก

867 Nameless Fanboi Posted ID:gVypGAsmX

อยากให้มีรีวิว LN ฝั่งผู้หญิงอ่านบ้าง
พวกของ G-Plus, บราเธอร์คอน, ฮาคุโอคิ หารีวิวยากมากมาย
มีโม่งหญิงในกระทู้นี้บ้างมั้ยเนี่ย หรือชี้ทางหน่อยก็ได้ว่ามีรีวิวที่ไหนบ้าง

868 Nameless Fanboi Posted ID:Y1yfPIYBS

>>863 +1 สึคุโมะโดเเม่มอ่านเเล้วฟินจริง

ส่วนตัวอ่านเยอะ เเต่ของปีนี้ที่ชอบก็คงประมาณนี้ล่ะมั้ง...ไม่นับสึคุโมะโดนะ

1. โนเกม : โดนอิมเเพคกระเเทกใจดำตั้งเเต่ชื่อเรื่อง + เเอบเป็นเเฟนบอยงานของคามิยะยูอยู่นิดนึง พอรู้ว่าพระเอกมันเป็นเกรียนสาย int ยิ่งอยากอ่าน พออ่านเเล้วก็ไม่ผิดหวังจริงๆ โคตรอยากเห็นสเตฟเอาหัวโขกกำเเพงในเมะ...

2. โตเกียวเรเวนส์ : อันนี้สอยมังงะ SIC มา 2 เล่มตั้งเเต่เมะยังไม่ประกาศเพราะชอบสายองเมียว + เห็นคอนที่ปกหลัง พออ่านๆไปรู้สึกว่าเเม่งเเปลได้เหียกมาก + ตัวผู้นี่หว่า = เฟลเเดร๊ก ไม่เก็บต่อซะเลย...มารู้ทีหลังว่าคนเเปลกากส์ จริงๆเเล้วเป็นผู้หญิงต่างหากก็ค่อยโล่งใจหน่อย...เมะก็ทำออกมาโอเคด้วย

3. เเอสเทอริกส์ : สายโคตรตลาด เเอคชั่นฮาเร็มในรั้ว ร.ร.ธรรมดาๆที่ MF เหมือนจะปั้นใหม่มาชนกับ IS ล้างเเค้นเกรียนอิซึรุเเล้วก็สู้ไม่ไหว...เเต่อ่านเเล้วรู้สึกว่าเเม่งสนุกกว่า IS ร้อยเท่าตัวได้ พระเอกไม่กาก + ซื่อบื้อเเค่ปานกลาง + สำนวนบรรยายดีกว่ากากเป็ด IS โคตรๆ + ร.ร. ไม่หญิงล้วน ดูเเล้วไม่เอียนมาก ไม่ใช่คุย + สู้อยู่เเต่กับผู้หญิง มีเพื่อนผู้ชาย มีตัวผู้เกรียนๆให้ตบ แถมสาวๆในเรื่องนิสัยก็โอเค น่าอวย ไม่ได้ติ่งเเตกมีอยู่มิติเดียวเเทบทุกคนแบบอีกเรื่องนึงด้วย

อีกเรื่องที่อ่านเเล้วชอบก็เหมียวยิ้มยาก รู้สึกว่ามันพอดีทุกด้าน ทั้งช่วงโมเอะ เอาฮา มาม่า เซอร์วิส สำนวนบรรยายก็ดี ตอนอ่านเล่มเเรกนี่โคตรชอบ เสียดาย LP เเม่มดองเค็มปล่อยเล่ม 2 มาหลังกูโดนเมะสปอยจนเหี้ยน...เลยอ่านเเล้วไม่ค่อยอิมเเพ็คเท่าไหร่

869 Nameless Fanboi Posted ID:8et4PuLO0

>>866 มึงจำสลับกับพระเอกตัวจุ้นรึเปล่า

870 Nameless Fanboi Posted ID:GJdAqu8/l

เพิ่งซื้อไอดอลไลซิ่งมา.....เหี้ย ทำไมไม่ใช่ปกในแบบเดิมวะ อย่างนี้ถอดแจ็กเก็ตแล้วยังไม่กล้าเอาไปอ่านนอกบ้านอยู่ดี

871 Nameless Fanboi Posted ID:3CSlRtM3A

>>847 มึงคือกูแน่ๆ
เหมือนเป๊ะเลยว่ะ

872 Nameless Fanboi Posted ID:1IZkRGJ1N

>>870 ปกในเป็นไงวะ?

873 Nameless Fanboi Posted ID:nRrMTLuV1

>>872 นิยายค่ายอนิแมก ถ้าเป็นเรื่องจากมีเดียเวิร์คมันจะทำปกในเป็นรูปเดียวกับปกนอก แต่เอาชื่อเรื่องชื่อคนเขียนคนวาดออกหมด

874 Nameless Fanboi Posted ID:6e.7Rv0Ik

ของปีที่แล้ว ได้อ่านจริงจังแค่สองเรื่อง

1.Sasamisan@Ganbaranai : ทีแรกก็ขี้เกียจอ่าน แต่โดนสปอยล์เรื่องลาสบอสจากไนโตรพลัสตอนเมษาหน้าโง่เข้าไป (ซวย) เลยเกิดสปาร์คต้องเอาให้รู้เรื่องให้ได้ แล้วก็ไปโดนอิมแพคแรงๆแถวเล่ม6-7 (ที่แอบมาลงสปอยล์ไว้ในนี้แต่เขียนไม่ถึงเพราะนิยายโดนLCซะก่อน) กับเสียน้ำตาให้เล่ม11 จนเอาไปฝันเห็นเป็นฉากในอนิเม(ที่คงไม่มีบุญได้ทำต่อ) เป็นเรื่องที่ทำให้ความรักระหว่างพี่ชาย-น้องสาว เรื่องอื่นจืดไปเลยจริงๆ
อยากเห็นตอนจบแบบครอบครัวใหญ่ แต่เล่มจบโดนเลื่อนยาวอยู่ ถ้ากลับมาพร้อมข่าวดี(?)ก็คงจะดี

2.Tokyo Ravens : ซื้อมาอ่านหลังจากอ่านเล่มไทยเล่ม1จบ แล้วคำนวณเวลาออกว่ากว่ามันจะออกทันคงอนิเมจบไป 5 ปี ก็เลยตัดสินใจง่ายขึ้นเยอะ สารภาพว่าอ่านๆไปหลังๆนึกถึงแฮรี่พอตเตอร์ช่วงเล่ม3-4ที่ยังสนุกไม่น่าเบื่อ ใครรักใครชอบนัทสึเมะ สมควรอ่านอย่างยิ่ง ส่วนที่ข้างบนพูดกันว่า หลังๆมีแต่ลุง ก็จริงนะ เปิดตัวละครสาวๆมาบทไม่ค่อยมี มีแต่ลุงๆคุยกันครึ่งเล่ม ตอนนี้อยู่ที่เล่ม7 จาก 10เล่ม

875 Nameless Fanboi Posted ID:S5RhBkrEv

งานหนังสือรอบหน้ามันเดือนไหนวะปีนี้

แล้วปีนึงนี่มีงานหนังสือ 3 รอบใช่ปะ ถ้ากูจำไม่ผิดมีงานหนังสือแห่งชาติ งานหนังสือเด็ก(เด็กโข่งมากกว่ากูเห็นแต่แก่ๆเดิน) กับ Book Expo

876 Nameless Fanboi Posted ID://8RgRCcl

งานหนังสือเด็กเหมือนจะยกเลิกแล้ว ไม่มีคน เหลืองานใหญ่ปีละ 2 รอบ

877 Nameless Fanboi Posted ID:wU/IetqM6

Book Mega Sale ที่ไบเทคเมื่อปลายปีก็ค่อนข้างเงียบ ไม่รู้จะจัดปีแรกปีเดียวหรือเปล่า แต่ยอมรับว่าลดแหลกจริง ๆ ก็มีหลายบู๊ธ และได้เลือกของตอนคนน้อย ๆ สบายกว่าไปเบียดในงานใหญ่

878 Nameless Fanboi Posted ID:1IZkRGJ1N

สงสัยนิด ทำไมไม่มีคนเอาMakai yomeเข้ามาวะ
เนื่อเรื่องมันไม่ได้ขี้เหร่เลยนะ สนุกกว่าอิจิกากด้วยซ้ำ รูปประกอบก็โอเค หรือเพราะไม่ฮิตในญี่ปุ่น?(ดองเล่ม5มาชาติเศษละ) จะหาเพื่อนคุยในเน็ตแม่งไม่มีเลย
2จังแม่งก็ปิดประเด็นไปละ กูโครตเสียดายที่รู้จักเรื่องนี้ช้าไป

879 Nameless Fanboi Posted ID:wqI.SdPvg

>>878 ไม่ได้อ่านนะ แต่กระแสที่นั้นยังไม่มี ค่ายไทยที่เน้นบุฮี้ๆมันคงเอามาหรอก

880 Nameless Fanboi Posted ID:nRrMTLuV1

มีข่าวราเวนส์มาจากปากคนใน
- เล่ม 2 แปลไม่ทัน ไม่ออกในงานหนังสือนี้แน่นอน
- แก้ไขปัญหาที่คุณก็รู้ว่าอะไรได้แล้ว หลังจากนี้คิวออกน่าจะดีขึ้น
- จะประกาศให้นักอ่านฟังเป็นเรื่องเป็นราวรึเปล่า ยังไม่ได้คิด ที่แน่ๆ คืองดออกความเห็นเกี่ยวกับนักแปล

881 Nameless Fanboi Posted ID:wU/IetqM6

>>880 หมายถึงคนแปลเดียวกับเล่มแรกรึป่ะ ถ้าใช่ก็นึกว่าแปลราเวนส์เสร็จแล้วซะอีกเห็นในทวี้ตนักแปลไปเน้นนิยายแจ่มใสแล้วนี่

882 Nameless Fanboi Posted ID:7D8Qj2NJC

1 เปลี่ยนคนแปล
2 แปลเสร็จแล้ว บก.กำลังตรวจต้นฉบับ
3 อะไรสักอย่างที่เราไม่รู้

คิดว่าอันไหน?

883 Nameless Fanboi Posted ID:fqQj/3OIa

สมองไหล

884 Nameless Fanboi Posted ID:o9AC9HZOG

ฟันธงได้ว่าคนแปลเบี้ยวยังไม่ส่งงาน

885 Nameless Fanboi Posted ID:K+m+jXy6K

>>880 มันมีปัญหา​อะไรหว่า เรื่อง​นี้​อ่านแล้วกูเฉยๆ ว่ะ ก็แปลได้ตามมาตราฐาน​ของเจ้านี้​ดี
มีเวลาอีกเกือบ​สี่เดือน​ก่อนงานหนังสือ ถ้าฟันธงว่าไม่ทันชัวร์ กูว่าประเด็น​ไม่​ใช่เรื่องบทแปล แต่เป็น​กำลังผลิตมากกว่า​ว่ะ หลังๆเริ่มซื้อ lc เยอะ บางเรื่อง​แม่งนานจนกูลืม

886 Nameless Fanboi Posted ID:nRrMTLuV1

>>881 ไม่ได้ถามมากว่ะ เจอกันโดยบังเอิญที่ห้างแถวบ้าน
พอเค้าบอกไม่ออกความเห็นเรื่องคนแปลกูก็ไม่ได้ถามต่อ

กูตีความแบบนี้
ปัญหา = คนแปลคนเก่าเบี้ยวไม่ส่งงาน (ก็ดูทำตัวมีปัญหาซะอย่างงั้น)
แก้ไขได้แล้ว = น่าจะได้คนแปลใหม่แล้ว
แปลไม่ทัน = ไม่ใช่คนเก่าแปลไม่ทัน แต่พึ่งได้คนใหม่มาทำเลยไม่ทัน

ว่าไปเอพลัสนี่สมองไหลไปแจ่มใสหลายคนแล้ว มือเทพย้ายค่ายไม่แปลกใจ แต่กระทั่งตัวปัญหาแบบคนนี้ยังย้าย
มันมีปัญหาภายในอะไรรึเปล่านะ รึแค่แจ่มใสจ่ายงาม

887 Nameless Fanboi Posted ID:nRrMTLuV1

>>885 สามเดือน(งานมันต้นเมษานะนาย)ไม่ทันมั้ง
รู้มาว่าเอพลัสให้เวลานักแปลสามเดือน สมมุติเปลี่ยนคนแปลตั้งแต่ต้นธันวา
แปลเสร็จเหลือเวลาตรวจกับส่งพิมพ์เดือนเดียว ไม่น่าจะทันปะ?

888 Nameless Fanboi Posted ID:gVypGAsmX

สรุปตามความเข้าใจของเราคือมันเป็นปัญหาภายในที่แทบไม่ได้เกี่ยวอะไรกับคนอ่านเลย
งานเล่มก่อนก็โอเคแปลดีตามมาตรฐาน เล่มต่อไปก็หาคนแปลได้แล้ว
ผลกระทบก็แค่หนังสือออกช้าไปนิดหน่อย แต่โดยรวมก็ยังออกเร็วกว่าLPอยู่ดี เหอๆ

889 Nameless Fanboi Posted ID:yk.6nXvm4

เรื่องกูไม่ได้อ่านช่างแม่ง

890 Nameless Fanboi Posted ID:A.j/k+Esx

http://pantip.com/topic/31460699

มีใครไปตอบไอ้ First ยังวะ เนตกูกาก เข้าไม่ไหว

891 Nameless Fanboi Posted ID:Q2vODXIGq

กรุณาไปถามในกระทู้แม่บ้าน

892 Nameless Fanboi Posted ID:KISiQ1nu6

โดนไปตอนต้นกระทู้แล้ว

893 Nameless Fanboi Posted ID:14SmOAzMC

มีคนโผล่มาจากรูแล้วเว้ย

894 Nameless Fanboi Posted ID:xM/ncReQV

>>890 อมยิ้มที่ชื่อnanasuyoruมันโง่จริงใช่มั้ยวะนั่น อ่านแล้วบั่นทอนชิบหาย

895 Nameless Fanboi Posted ID:V0psUlrb/

มันโทรล แถมโทรลแบบโง่ๆด้วย อย่าไปเอาอะไรมากกับมัน

896 Nameless Fanboi Posted ID:cyRoZNFGk

you mad ?

897 Nameless Fanboi Posted ID:nYC5/UiGw

ใครช่วยบอกกูที ตกลงกูจะได้อ่าน Biblia Koshodo Jiken แน่ใช่มั้ยวะ
ถ้ามันออกภายในงานหนังสือสงกรานต์นี้กูจะเซิ้งเลย

898 Nameless Fanboi Posted ID:f0TEiE5jf

>>897 ข่าวที่กูได้มาคือ "ลิขสิทธิ์โดนซื้อออกไปแล้ว"
แต่เจ้าไหนซื้อไป จะออกเมื่อไหร่ กูไม่ได้ข่าวมา

899 Nameless Fanboi Posted ID:yrp9iK1bQ

งานมีเดียเวิร์ค จะมีใครอีกล่ะว้า

900 Nameless Fanboi Posted ID:yrp9iK1bQ

มีนักแปลมาตอบด้วยวุ้ย ถามด้วยว่าตกลงที่พวกมึงบอกว่าภาษาไทยมันห่วย พวกมึงมีภาษาไทยดีกว่าคนแปลหรือเปล่าวะ

901 Nameless Fanboi Posted ID:er7CpuayH

แก้ตัวมาดีๆแต่มีแว้งกัดตอนท้ายด้วยง่ะ

902 Nameless Fanboi Posted ID:ga63J8Ft8

เอ้าโม่งคนไหนเก่งยุ่นกับอ่านงานของมันไปไฟท์หน่อยเร็ว

903 Nameless Fanboi Posted ID:qJ5dT+UiN

เสียดายไม่มีไอดีพันดริฟ

"ถ้าคุณมั่นใจว่าภาษาไทยของคุณดีแล้ว ผมยินดีขึ้นแบล็คลิสต์ของคุณครับ"
อย่างน้อยกูก็ไม่ใช้ภาษาวกวนวิงเวียนแบบตัวอย่างที่ 51 มันยกวะ

ปล. เหี้ยกุโรน กูรำคาญมึงมาก จะไปตายที่ไหนก็ไปโว้ย

904 Nameless Fanboi Posted ID:GB2KvS5hM

ขออัญเชิญไปต่อกันกระทู้แม่บ้าน

905 Nameless Fanboi Posted ID:qJ5dT+UiN

>>899 ไม่รู้สินะ แหล่งข่าวของกู (>>898) ก็ไม่ใช่ค่ายที่เคยทำนิยายมีเดียเวิร์คซะด้วย
แต่ถ้ามันรู้ว่าโดนซื้อออกไป ก็แปลว่ามันน่าจะถามเข้าไปเพื่อเตรียมขอลิขสิทธิ์ไม่ใช่รึ

906 Nameless Fanboi Posted ID:Gy554dHmu

นี่เหรอวะ คำแก้ตัวของคนแปลเดนปะอนนะ

907 Nameless Fanboi Posted ID:mVE2pKHEr

"มาเป็นพิสูจน์อักษรส่วนตัวให้ผมเถอะครับ ขอร้อง ผมแบ่งค่าต้นฉบับให้ก็ได้ครับ"
เหยด ถึงกับต้องซื้อตัวเลยทีเดียว

ปล.คอมเม้นท์ย่อยของกุโรนแม่งเกือบ 60 ละ มึงจะทำสถิติพันทิพเรอะ

908 Nameless Fanboi Posted ID:iyDfPSCTm

เหยดด Lethe ออกมาแล้ว

909 Nameless Fanboi Posted ID:qJ5dT+UiN

ไอ้เหี้ย เล่นเอากูกลืนน้ำลายเอื้อกเลย

910 Nameless Fanboi Posted ID:EdsoI.3im

สวัสดีครับ Hakuro ครับ นักแปลติดแบล็คลิสต์ของเจ้าของกระทู้ครับ
ผมแปลให้กับเซนชูทั้งสิ้น 3 เรื่อง โดนเข้าแบล็คลิสต์ 2 เรื่องนะครับ

-------------------------------------
ยังมีอีกหนึ่งเรื่อง!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!
เปลี่ยนนามปากการึเปล่าวะเนี่ย หรือว่ายังไม่ออก กลัวแล้ว สัส
ระเบิดเวลารอแตกคามือตอนหยิบหนังสือจ่ายเงินชัดๆ เสือกไม่มีชื่อคนแปลบนปกด้วยแน่ะ

911 Nameless Fanboi Posted ID:qJ5dT+UiN

>>907 ยังสู้ไอ้ที่มันเล่นต่อคำกันไม่ได้หรอกมั้ง อันนั้นซัดไปสามร้อยได้

912 Nameless Fanboi Posted ID:63wHXvL./

>>910 อีกเรื่องก็ Hakuoki ไง
ยังไม่เจอโม่งคนไหนในนี้อ่าน

913 Nameless Fanboi Posted ID:EdsoI.3im

>>912 อะหือ รอดตัว
ถ้ามีคนอ่านคงขึ้น blacklist สามเรื่องไม่ใช่แค่สองละก้า ถถถถถ

914 Nameless Fanboi Posted ID:qJ5dT+UiN

อ้าวเรอะ.... ฮาคุโอคิ หันไปถามสาววายโต๊ะข้างๆ ชีโวยว่าสำนวนไม่ดี ญี่ปุ่นไม่รู้ว่ะ

915 Nameless Fanboi Posted ID:ga63J8Ft8

lethe แม่งโหดสาด

916 Nameless Fanboi Posted ID:qJ5dT+UiN

กุโรน 51-2 มาละ มึงจะไปไฝ๊ว์ละ lethe โชว์เก๋าหน่อยมั้ย

917 Nameless Fanboi Posted ID:iyDfPSCTm

เดนปะ อนนะ เล่ม 3 เปลี่ยนคนแปล ไม่ใช่ Hakuro ก็น่าจะดีขึ้นล่ะนะ เพราะเห็นคนแปลบ่นบ่อยๆว่า นิยายต้นฉบับสำนวนแม่ง WTF

918 Nameless Fanboi Posted ID:ga63J8Ft8

ไฝ็ว์แล้วสัสจะโดนตบกลิ้งหรือจะโดนเมินวะคอยดูต่อไป

919 Nameless Fanboi Posted ID:hKWT/5L.U

กุโรนแม่งโทรลได้น่ารำคาญมาก​ มึงว่างมากหรอวะสัด

920 Nameless Fanboi Posted ID:iyDfPSCTm

กูจะรอดูมึงโดนเตะกลิ้งออกมา

921 Nameless Fanboi Posted ID:k2PmBHbs8

กูว่ากระทู้นี้มันดีมากนะ ทำให้ผู้บริโภคได้หูตากว้างขวางขึ้น ส่งผลดีต่อการปรับปรุงพัฒนาวงการได้บ้าง แต่ไอ้กุโรนแม่งทำเสียบรรยากาศ มึงมันกากจริง ไม่เคยดูกาลเทศะเล้ย

922 Nameless Fanboi Posted ID:qJ5dT+UiN

Lethe แม่งเล่นอยู่ที่นี่ด้วยนี่หว่าไอ้เหี้ย

923 Nameless Fanboi Posted ID:vTk84uZcP

เฮ้ย กำลังมัน ตกกระู้ทู้แนะนำซะละ ใครมีไอดีไปช่วยดันหน่อยดิ อย่าพึ่งจบบบบบบบบบบบบบบบบบบ

924 Nameless Fanboi Posted ID:yrp9iK1bQ

ขำกลิ้ง มาเป็นคนบรู๊ฟส่วนตัวของผมเถอะ
เชี่ย ไหนว่ามึงเก่งภาษาไทยนักไง ไปท้าคนอื่นไม่รู้ 4 รู้ 8

925 Nameless Fanboi Posted ID:/v9DLvKT9

โทรลที่ดีคือโทรลที่กวนตีนแล้วทำให้เกิดข้อขบคิด
แต่ไอ้กุโรนนี่มันโทรลปัญญาอ่อน วนอยู่ในอ่างเหมือนคนพูดไม่รู้เรื่อง
ถ้าจะเถียงกับมันแม่งเสียเวลาสัดๆละ ใครยังคิดจะไปด่ามันให้เป็นผู้เป็นคนหรืออับอาย
บอกเลยว่าแม่งเสียเวลาสัด เอาเวลาไปเปิด AV สาวหนอนยังบันเทิงใจกว่า
นอกจากมันจะไม่ฟังมึง ยังกวนตีนโง่ๆอีกเหมือนคนไม่มีสมอง โคตรไม่มีประโยชน์

926 Nameless Fanboi Posted ID:UrhjBbOHW

ฮาคุโร่ก็ปากดีมาตั้งแต่เสวนาสาววายแล้วว่ะ รอบนี้สนุกเป็นบ้า โดนเต็มๆ ซะที

927 Nameless Fanboi Posted ID:qJ5dT+UiN

>>926 อ้าว คนเดียวกันกับไอ้นักวิชาการสาววาย(แต่งตั้งตัวเอง)เรอะนั่น

928 Nameless Fanboi Posted ID:qJ5dT+UiN

กุโรน มึงไม่รู้จริงๆ รึแกล้งไม่รู้วะนั่น...

929 Nameless Fanboi Posted ID:KZykk/pTf

สัส เสือกมาตอนจะไป ตจว. ได้ครับสัส
อยากให้สับกูจะจัดให้ จะเอาให้ยับ มึงคิดว่าคนอยู่เซล/มาร์เก็ตติ้งได้นี่กากภาษาเหรอ

ปล. สหายโม่งอยากจัดอะไรเรื่อง B.A.D. เชิญ กลับมาจะเอาไปรวมด้วยถ้าไม่ซ้ำกับที่หาเจอ

930 Nameless Fanboi Posted ID:k2PmBHbs8

>>926,927 เฮ้ย ขอรายละเอียดหน่อย

931 Nameless Fanboi Posted ID:UrhjBbOHW

>>927 คนเดียวกัน สำนวนทอมๆ ที่บอกตัวเองไม่ใข่ทอมแต่เกลียดทอม งงจริง

932 Nameless Fanboi Posted ID:k2PmBHbs8

BAD กุอ่านแค่เล่มแรกนะ กูว่ามันใช้ประโยค/วลี/คำ ซ้ำเยอะมากๆ ในย่อหน้านึง อ่านแล้วรำคาญชิบหาย

933 Nameless Fanboi Posted ID:UrhjBbOHW

>>930 hakuro.exteen.com ลองรื้อหาเอาละกัน นานละ สรุปมีคนบ่นเสวนาสาววายว่าข้อมูลโบราณ แล้วฮาคุโร่มาค้าน แล้วม

934 Nameless Fanboi Posted ID:RIMoeuCtE

B.A.D. มายุสุมิน่ารัก กุให้อภัย

935 Nameless Fanboi Posted ID:qJ5dT+UiN

http://hakuro.exteen.com/20130720/entry
http://hakuro.exteen.com/20130720/entry-1

>คู่กรณี http://konigpu.exteen.com/20130719/entry

พอรู้ว่าเป็นคนเดียวกันยิ่งมีเหตุให้แอนตี้มากเข้าไปใหญ่ แถมยังมีอวดอาวุโสเหี้ยไรอีก

936 Nameless Fanboi Posted ID:qJ5dT+UiN

จากคำแถ-ลงในพันดริฟ
"เป็นนิยายที่ผมอ่านเล่มแรกแล้วเงิบนะครับ เอาละ ผมแก่ พ้นวัยรุ่นมามากแล้ว อาจจะไม่เข้าใจอารมณ์วัยรุ่นของคนเขียน และตอนนั้นผมไม่ได้ดูอะนิเมะของเรื่องนี้เลยครับ"

จากexteen บอกว่าเกิดตุลา 79 ก็แปลว่าอายุ 34

อายุ 34 อวดอาวุโสได้แล้ว ไอ้เหี้ยกูขำ

937 Nameless Fanboi Posted ID:SaPkMfS0C

อ่านใน exteen แล้วพบว่า
อีเหี้ย 'เยอะ'สัสสสสสสสสสสสสสสสสสสสส

938 Nameless Fanboi Posted ID:gQM+VGls.

คิดซะว่าเป็นสไตล์แล้วกัน ไอ้กุโรน อย่างน้อยมันก็ทำให้พวกมึงหงุดหงิดได้ก็ถือว่าประสบความสำเร็จแล้ว
อันนี้กู cap มาไว้เป็นหลักฐานเผื่อในอนาคต
http://imgur.com/b66QcTa

939 Nameless Fanboi Posted ID:fnFn7FYE0

กองบ.ก. เซนชวย กากขิง ไม่ edit งานเลยวุ้ย
ถ้า edit ให้ คงไม่หลุดมาให้บ่นหรอก

940 Nameless Fanboi Posted ID:5V.sT1GG/

>>899 >>905 สนพ.ไหนผูกขาดมีเดียเวิร์กหว่า Z? A?
กูไม่รู้จริงๆ ว่าแต่ละเรื่องในไทยมันมาจากญี่ปุ่นค่ายไหน

941 Nameless Fanboi Posted ID:NADgS1Uou

>>939 ไอ้ที่ความเห็นล่างๆที่มันช่วยแก้สำนวนมันระดับคนอ่านธรรมดาๆ ไม่ได้ลงระดับบรรณาธิการเลยนะเว้ย
แค่นั้นไอ้คนแปลมันก็ทำเป็นยกยอแล้ว กูสงสัยว่าไอ้บก.ของเซนชูที่ไอ้คนแปลอวยนักอวยหนาว่าช่วยเยอะแยะ
มากมายมันทำห่าอะไรมั่ง http://imgur.com/aFbqsyU หรือเลียไว้ก่อนเดี๋ยวไม่ได้งาน

942 Nameless Fanboi Posted ID:ALubRL0Yf

เดนปะเล่ม3 มันเปลี่ยนคนแปลสินะ ออกเมื่อไหร่จะเอามาลองอีกที

943 Nameless Fanboi Posted ID:qJ5dT+UiN

Alan Smithee เป็นอนาแกรมของคำว่า The Alias Men
มันตั้งเอาเท่รึจงใจปิดตัวตนสุดชีวิตกันแน่วะ

944 Nameless Fanboi Posted ID:7H63kyVx.

>>938 พวกนักแปลที่ฝีมืองั้นๆ แล้วปากดีนี่เกินเยียวยาจริง
ถึงต้นฉบับมันจะอ่านไม่รู้เรื่องยังไง นักแปลก็ควรต้องย่อยเนื้อหาต้นฉบับและแปลออกมาให้คนอ่านเข้าใจ
ไหนจะออกมาท้าแบบนี้ บอกได้คำเดียวว่ามีแต่เสียกับเสีย ไม่ได้ช่วยให้อะไรดีขึ้นเลย

945 Nameless Fanboi Posted ID:yrp9iK1bQ

ไรวะ ชื่อคนแปลก็ไม่บอก ชื่อบก. ยังต้องซ่อน นี่มันจะทำตัวลึกลับไปถึงไหนวะ หรือมันรู้ว่างานห่วย ต้องเก็บชื่อจริงไว้หากินก่อน

946 Nameless Fanboi Posted ID:iyDfPSCTm

>>943 ไม่ใช่ชื่อพ่อของเอริโอ้เร๊อะ?

947 Nameless Fanboi Posted ID:63wHXvL./

Hakuro นี่พูดตลกมาก ตรงบอกว่าไม่รู้ว่าตัวละครนี้ๆจะเป็นยังไงในเล่มถัดไป
คนแปลไม่มีสิทธิ์อะไรไปทำนายอนาคตตัวละครเฟ้ย
ณ ปัจจุบันที่เอ็งแปลอยู่เป็นยังไงก็ต้องแปลไปตามนั้น อย่าให้เกินอย่าให้ขาด

และกูคิดว่าพี่แกเข้าใจคำวิจารณ์ไม่ถูกต้องว่ะ

948 Nameless Fanboi Posted ID:k2PmBHbs8

>>946 พ่อเอริโอ้ ชื่อ เอลเลียต ชื่อเดียวกับพระเอกเรื่อง E.T. ที่เอามาเป็นธีมของเรื่องเดนปะไง

949 Nameless Fanboi Posted ID:JrUYDA7wt

>> 944 ถึงต้นฉบับมันจะอ่านไม่รู้เรื่องยังไง นักแปลก็ควรต้องย่อยเนื้อหาต้นฉบับและแปลออกมาให้คนอ่านเข้าใจ
เออ อันนี้ไม่เห็นด้วยว่ะ กุว่านักแปลคือนักแปล ต้องถอดความให้ตรงที่สุดโดยไม่ไปบิดเบือนมัน ถ้าคนเขียนเสือกเขียนมาบัดซบ แม่งก็ต้องบัดซบต่อไปเว้ย ไม่งั้นกุต้องได้เครดิต "แปลและเรียบเรียง (ให้เป็นภาษาคน)" ด้วย

950 Nameless Fanboi Posted ID:vR9mMxJtK

ก็ริอาจมาติงเรื่องสำนวน กับคนที่ภูมิใจว่านิยายวายติดเรทของตัวเองเขียนดีขนาดถูกคนอื่นเอาไปก๊อปหลายรอบ นี้มันตบหน้ากันชัดๆ 555

951 Nameless Fanboi Posted ID:c9P0fs07G

>>949 เห็นด้วยในทางทฤษฎี นักแปลก็คือนักแปล เหมือนมึงเป็นช่างถ่ายรูป มึงถ่ายรูปออกมาก็ต้องให้เป็นรูปคนเดิม มึงแต่งรูปลูกค้าลบรอยสิวรอยตีนกาได้นิดหน่อย เหมือนที่มึงเกลาสำนวนต้นฉบับได้นิดหน่อย แต่ไม่ใช่ไปมองว่าไอ้เหี้ยลูกค้ากูไม่สวยเลยอ้วนก็อ้วนคอก็ตัน กูจับมันเข้าโฟโต้เฉาะยืดคอให้ยาว ลดหุ่นให้ผอม ตัดกราม เฉาะจนแม่งออกมาสวยเช้งแต่เสือกเป็นคนละคน เพราะนั่นมันเป็นการไม่เคารพและให้เกียรติต้นฉบับไปแล้ว ดังนั้นกูเห็นด้วยว่าถ้าต้นฉบับมันเหี้ยมันก็ต้องเหี้ยต่อไป
แต่ถ้าในทางปฏิบัติมึงจะโดนยำตีนแบบที่ในกระทู้นั้นกำลังโดนกันอยู่ ดังนั้นจงทำเพื่อความอยู่รอดของตัวเองในโลกอันโหดร้ายนี่เถอะ อุดมการณ์มันแดกไม่ได้ว่ะ กอดอุดมการณ์ไว้แล้วโดนยำตีน กูเลือกทิ้งอุดมการณ์ 555

952 Nameless Fanboi Posted ID:c9P0fs07G

อ้อแต่ที่พิมมาทั้งหมดกูไม่ได้หมายถึงไอ้Harukoอะไรนั่นนะ กูแสดงความคิดเห็นรวมๆ เท่าที่กูไปอ่าน51ภาษาไทยมันกากจริง อีกอย่างกูไม่เคนอ่านต้นฉบับเด็นปะด้วยกูตอบไม่ได้ว่ามันเขียนบัดซบจริงหรือคนแปลไทยอ่านแล้วตีความไม่แตกเอง ย้ำอีกครั้งว่ากูพูดรวมๆ กูเคยเจองานนึงคนเขียนแม่งใช้คำซ้ำบ่อยมากจนเอือม กูก็แอบเลี่ยงเปลี่ยนคำไปใช้คำอื่นบ้างเหมือนกันเพราะกลัวคนอ่านด่าว่าเชี่ยมึงจะใช้คำซ้ำอะไรนักหนา

953 Nameless Fanboi Posted ID:JrUYDA7wt

>>952 เหมือนกุเลย แม่มแปลเล่มเดียวกันป่าววะ 555 ตัวละครแม่มคิดวนไปวนมา สะท้านสะเทิ้นกันอยู่นั่นแล้ว ในทางปฎิบัติกุก็ยอมรับนะว่ากุทำไม่ได้ แม่มตัดใจเกลาให้มันไปเหอะ

954 Nameless Fanboi Posted ID:c9P0fs07G

>>953 แล้วกูจะไปแปลเล่มเดียวกับมึงได้ยังไง 555

955 Nameless Fanboi Posted ID:L/WdqZHrG

http://pantip.com/topic/31460699
กูแทงHAKURO โดนตบเกรียน 100นึง

956 Nameless Fanboi Posted ID:L/WdqZHrG

ลิงค์มันไม่ชี้ไปว่ะ เอาเป็นเจ้าของทู้มาตอบละ
ถ้าบริษัทมีล่ามแล้วสั่งล่ามได้นี่มึงใช่ฝ่ายขายแน่เหรอวะ

957 Nameless Fanboi Posted ID:qJ5dT+UiN

กูได้ข่าวแว่วๆ มาเข้าหูว่ามีสาววายที่หมั่นไส้อีฮาคุโระนี่เตรียมจะมาจัดหนักฮาคุโอคิ

958 Nameless Fanboi Posted ID:If88q8VPf

มึงอคติกับไอ้มะนาวใช่ไหม จขกท.

959 Nameless Fanboi Posted ID:2q4YAQRyt

ไปต่อในกระทู้แม่บ้านไม่ก็แม่บ้านนักแปลเห้อ…

960 Nameless Fanboi Posted ID:mDuKT4/XO

>>958 เลิกโยงทุกสิ่งในจักรภพ มาที่ไอ้มะนาวได้มั้ยว่ะ

961 Nameless Fanboi Posted ID:63wHXvL./

ขออีกตรงนึง
แปลกใจที่ Hakuro ไม่เข้าใจว่าทำไมเด็มปะถึงแปลยากกว่า BAD
เพราะเด็มปะมันใช้สำนวนเพี้ยนแสลงเยอะ ในขณะที่ BAD เป็นสำนวนถูกต้องตามไวยากรณ์คำศัพท์ก็ไม่ได้แสลงอะไร
ที่บอกว่าภาษาชั้นสูงระดับมือรางวัลนี่ไม่ใช่อะไรเลย มันคือภาษาญี่ปุ่นธรรมดาทั่วไปที่อ่านง่าย (แต่คำศัพท์ยกระดับขึ้นมาหน่อย) เท่านั้นเอง

โดยส่วนตัวคิดว่านิยายที่แปลยากคือ 1 นิยายที่แสลงเยอะ 2 นิยายที่ต้องค้นคว้าข้อมูลเยอะ 3 นิยายเล่นคำ

962 Nameless Fanboi Posted ID:8tUyfJE/Q

พูดถึงเรื่องสำนวนแล้วนึกถึง Tokyo Ravens เวลามันอธิบายเซตติ้งสำคัญๆ เต็มไปด้วยศัพท์เฉพาะ …ด้วยสำเนียงคันไซ

963 Nameless Fanboi Posted ID:XKZPjN+tN

>>961 ไอ้สามข้อนั้น เหมือนแม่งไปตกอยู่กับโมโนกาตาริซีรียส์เต็มๆ เลยว่ะ

964 Nameless Fanboi Posted ID:DaCkilgBp

>>963 ถูก แม่งครบทุกองค์ประกอบเลย

965 Nameless Fanboi Posted ID:DaCkilgBp

ได้หลังไมค์มา "นักแปลทำเย็ดห่าอะไรก็ไม่ดีใช่มั๊ย คิดว่าตัวเองดีที่สุดเหรอ ในสายตาคุณมีใครดีบ้างล่ะ"
ป.ล. เย็ดห่ากูเติมเอง

966 Nameless Fanboi Posted ID:BemNVZ3Li

>>หลังไมค์มางี้ น่า screencap โชว์มากเลยว่ะ

967 Nameless Fanboi Posted ID:QW7sWODbQ

>>965 เห็นด้วยกับ >>966
วอร์แม่งเลย เอาให้ไม่ต้องได้ผุดได้เกิด

968 Nameless Fanboi Posted ID:KXLWJIvIt

ถ้าไอ้นักแปลที่หลังไมค์มามันเป็นคนที่โดนด่าแสดงว่ามันกากเอง มือไม่ถึงแล้วสะเออะ
คนแปลคนอื่นเค้ายังไม่โดนด่าเลย ทำไมไม่สำเนียกตัวเองบ้างวะ

969 Nameless Fanboi Posted ID:DaCkilgBp

ไม่ว่ะ ย้อนดูโพสแล้วน่าจะติ่งเซนชู
แคปโชว์ไปก็จะกลายเป็นสร้างภาพเปล่าๆ

970 Nameless Fanboi Posted ID:6YaU5Vf8q

>>965 หลังไมค์มาทางบอร์ดไหนวะ ไหนว่าไม่มีสมาชิกตะพาบ จนต้องฝากข้อความให้คนอื่นโพสท์

971 Nameless Fanboi Posted ID:CggKNkekX

ขออัญเชิญพวกมึงมึงไปต่อกันที่ สมคมแม่บ้านนักแปล https://fanboi.ch/animanga/147/recent/

972 Nameless Fanboi Posted ID:eveo+4WkG

ซื้อhighschool dxdมาอ่านสนุกดีว่ะ แปลอ่านง่ายลื่นไหลดี

973 Nameless Fanboi Posted ID:GuaHT/wJ4

>>972 กูอ่านถึงเล่มสามแล้วลงแดง ไปอ่านอิงต่อเลยนะ
ไอ้เรื่องนี้แม่งเหมือนจะเซอร์วิสไปวันๆ แต่จริงๆ โคตรสนุก

974 Nameless Fanboi Posted ID:I3DJujc/A

กูสงสัย ไม่ได้ว่าอะไรหรอกนะ แต่ทำไมเซนชูถึงไม่ทำสีปกในให้มันเหมือนๆ กันทั้งซีรียส์วะ?

975 Nameless Fanboi Posted ID:BP.aiH0hl

>>974 อยากให้สันปกเป็นแถบสีเดียวกันด้วยสำหรับ LN เรื่องเดียวกัน ตอนนี้สาวน้อยวรรณกรรมหันสันออกมาแดงเล่ม ฟ้าเล่ม แอบขัดใจเล็ก ๆ เก็บ MH อยู่ด้วยสันสีน้ำเงินหมดดูเข้าพวกกันดี (เรื่องมากไปป่าววะเนี่ยตรู)

976 Nameless Fanboi Posted ID:I3DJujc/A

>>975 ห๊ะ แต่ละพิมพ์สันคนละสีด้วยเรอะ? ของผม สาวน้องวรรณกรรม เล่ม 1 และ 2 พิมพ์ 1 สันฟ้า ส่วนแล่ม 3 พิมพ์ 1 สันเขียว

977 Nameless Fanboi Posted ID:eveo+4WkG

รบกวนถามเพิ่ม DxDนี่ต้องดูเมะด้วยไหมหรืออ่านมังงะก็ได้ แบบจะเก็บภาพฉากเซอร์วิสน่ะอันไหนดีกว่า

978 Nameless Fanboi Posted ID:QW7sWODbQ

>>977 ถ้าจะเอาเซอร์วิสก็อนิเมเหอะ

979 Nameless Fanboi Posted ID:3WY/.28//

>>977 อนิเมตามนิยายเด๊ะๆ
แต่ดีกว่าตรงที่นิยายแปลไทยแม่งมีเซ็นเซอร์

980 Nameless Fanboi Posted ID:v.jvvy.jL

ขอบใจมากเพื่อนโม่ง

981 Nameless Fanboi Posted ID:sA8frXb0g

>>979 เซ็นเซอร์ยังไงวะ?

982 Nameless Fanboi Posted ID:BP.aiH0hl

>>976 ผงะ! นี่เล่ม 1 สันแดง ได้เล่ม 2 สันฟ้า พอดีตัวเล่มไม่อยู่ตรงนี้เลยเช็คไม่ได้ว่าพิมพ์ครั้งที่เท่าไหร่ ฮึ่ม อยากได้สีเดียวกานนน

983 Nameless Fanboi Posted ID:3WY/.28//

>>981 ผ่าง คว้าง บนนมท่านประธาน

984 Nameless Fanboi Posted ID:wgg6Nk7il

เซ็นชวยมันมีพิมพ์สองด้วยหรือวะ

985 Nameless Fanboi Posted ID:uW6LECYaa

เล่มแรกในร้านประจำกูก็สันแดง

986 Nameless Fanboi Posted ID:sA8frXb0g

>>983 เซ็นในรูปประกอบนิยายเหรอ หรือว่าเซ็นในเนื้อหานิยาย ?

987 Nameless Fanboi Posted ID:QW7sWODbQ

>>986 บนรูปสิวะถามแปลกๆ

ว่าแต่จะครบ 1000 ละ

988 Nameless Fanboi Posted ID:sA8frXb0g

>>987 แย่มากเลยว่ะ คนซื้อก็จ่ายตังค์ยังอดดูนมอีก

989 Nameless Fanboi Posted ID:CggKNkekX

>>988 พูดเหมือนมึงไม่เคยอ่านการ์ตูนโดนเซ็น

990 Nameless Fanboi Posted ID:LBBd3MP8V

กุโรนในบอร์ดโม่งมึงยังโทรลควายๆอีกนะไอ้สัส
ดูแม่งพิมพ์จบจำสำนวนแม่งได้ละไอ้เหี้ยอนาถตัวเอง

991 Nameless Fanboi Posted ID:ozv4OxL0g

ทำให้กูนึกถึงโอตาคุในตุรเกย์คนนึงเลยว่ะ
มันด่านิยายซักเล่มที่เซนเซอร์รูปว่า "จุดขายไลท์โนเวลมันอยู่ที่รูป"
นี่มึงซื้อนิยายเล่มละร้อยกว่ามาดูนมดูจิ๋มแล้วเก็บเข้าหิ้งสินะ

992 Nameless Fanboi Posted ID:sA8frXb0g

กุไม่ได้โทรลสัส ภาประกอบนิยายเรื่องนึงแม่งมีไม่กี่ภาพ ยังโดนอีกเซ็นอีก กุบ่นจริงๆ

993 Nameless Fanboi Posted ID:.37LmpQav

กูตั้งกระทู็ใหม่ให้แล้ว วิ่งควายกันได้

https://fanboi.ch/animanga/257/

994 Nameless Fanboi Posted ID:sA8frXb0g

>>989 เดี๊ยวนี้กุอ่านแต่แสกนอิงว่ะ ไม่เคยซื้อมังงะแปลไทย เลยห่างเหินจากการเซ็นเซอร์ไปนาน

995 Nameless Fanboi Posted ID:3WY/.28//

>>989 การ์ตูนเล่มละ 40-50 เซ็นเซอร์กูก็เสียอารมณ์ชิบหายละ
นิยายเล่มละเป็นร้อย ทำเอากูปรินท์รูปจากแสกนมาแปะทับหน้านั้นเลย

996 Nameless Fanboi Posted ID:LBBd3MP8V

สัสใจตรงกันอีก

997 Nameless Fanboi Posted ID:sA8frXb0g

>>990 เออเห๊ย มึงจำสำนวนถึงขนาดระบุตัวกุได้แบบนี้ กุยกให้มึงเป็นแฟนคลับหมายเลข 000000000001 ของกุเลย จงภูมิใจซะ

998 Nameless Fanboi Posted ID:SvkeqHSCC

>>997 น่าภูมิใจชิบหาย

999 Nameless Fanboi Posted ID:3WY/.28//

>>999 เป็นเกย์

1000 Nameless Fanboi Posted ID:3WY/.28//

OH SHIT

Posts limit exceeded

Topic has reached maximum number of posts.

Please start a new topic.

Be Civil — "Be curious, not judgemental"

  • FAQs — คำถามที่ถามบ่อย (การใช้บอร์ด การแบน ฯลฯ)
  • Policy — เกณฑ์การใช้งานเว็บไซต์
  • Guidelines — ข้อแนะนำในการใช้งานเว็บไซต์
  • Deletion Request — แจ้งลบและเกณฑ์การลบข้อความ
  • Law Enforcement — แจ้งขอ IP address

All contents are responsibility of its posters.