Fanboi Channel

ไลท์โนเวล 22

Last posted

Total of 1000 posts

912 Nameless Fanboi Posted ID:l6wHRWGpk

>>911 มึงยังไม่ได้อ่านเล่ม 6 เลยไม่รู้ว่าทำไมไม่ออกต่อ อันนี้ไม่ผิดหรอก แต่หาว่า ลอยแพ ทั้งที่มันแค่หยุดไปได้ไม่กี่เดือน (ไม่ถึงครึ่งปีด้วยซ้ำ) อันนี้ผิด

ลอยแพคือทิ้งแล้ว ไม่ทำต่อชัวร์ๆ เช่น กลอเรียสดอวน์ ถ้าทำต่อแต่ออกเล่มต่อช้ามากๆเค้าเรียก ดอง โว้ย เช่น หลายๆเรื่องของ LP

ตราบใดที่ สนพ ไม่ประกาศออกมาให้ชัดๆว่าทิ้งแล้ว เค้าถือว่า ดอง ทั้งนั้น อย่างไรก็ตามจะเรียก ดอง ได้มันต้องทิ้งช่วงนานกว่านี้ ส่วนใหญ่คือเป็นปี มึงอะ หัดศึกษานิยามของคำสักนิดก่อนเหอะ ค่อยโวยวาย

913 Nameless Fanboi Posted ID:kO2YLNhIo

>>912 ถ้าตามที่มีงบอก กุเข้าใจถูกครึ่งผิดครึ่ง คือตอนโพสถาม>>886 คือกุคิดว่ามันจะไม่ทำต่อแล้ว แต่สนพ.ก็ไม่ได้ออกมาประกาศ(อันนี้กุตีโพยตีพายไปเอง) ผิดก็ว่าไปตามผิด

914 Nameless Fanboi Posted ID:2gZIrui24

ถ้าลอยแพแบบไม่ประกาศก็มีนะ no.6 ไง
ดองโคตรนานใครถามแม่งก็เงียบ
ดองจนลิขสิทธิ์หลุดเลยมึง (ลอยแพนั่นแหละ)

915 Nameless Fanboi Posted ID:M701b6WGb

>>913 ความผิดของมึงคือด่ามาในประโยคคำถาม
แสดงความเกรียนหึ่ง

916 Nameless Fanboi Posted ID:4eZYAgRpd

>>>913 เงิบเองแล้วรับไม่ได้เหรอไง

>>911 [ถึงโม่งบางตัวใครจะอ่านก็อ่านไม่อยากอ่านก็ข้ามนะครับ] ขอสั้นๆนะครับบอร์ดโม่งตอนนี้พวก wannabe เต็มเลยครับ พวกnormie ก็เต็ม(ไม่ทราบว่าเป็นหน้าใหม่ขี้อวดหรือหน้าเก่าเจ้าถิ่นหรือพวกวงในVIPก็เป็นได้)

917 Nameless Fanboi Posted ID:kO2YLNhIo

กุเงิบกับความเกรียนตัวเองนั้นเหละ กุบอกแล้วว่ากุผิดเอง

918 Nameless Fanboi Posted ID:aw5gU7Sgw

เออ ถามไรหน่อยกุเพิ่งอ่า no game no life เล่มแรกจบ
เล่มหลังๆมันสนุกขึ้นกว่านี้ไหมวะ
ครึ่งเล่มแรกนี่แบบว่าไม่สนุกเลย + เซอร์วิสน่ารำคาญ
แต่ดันอ่านจนจบเพราะเกมที่แม่งแข่งในครึ่งหลังแม่งสนุก

919 Nameless Fanboi Posted ID:KWTyOMac3

>>918 นั่นแหละประเด็น แข่งเกมสนุกเหี้ยทุกเล่ม

920 Nameless Fanboi Posted ID:duHLZg04l

>>918 แข่งเกมสนุกทุกเล่ม ถ้ามึงคิดว่ามันไม่คุ้มค่าก็ไม่ควรไปต่อ ถ้าคิดว่าคุ้มที่จะทนอ่านมันก็ไปต่อเลย

921 Nameless Fanboi Posted ID:OCq59L2c7

แข่งเกมสนุกมาก แต่เซอร์วิสได้แค่นั้นแหละ บรรยายเซอร์วิสห่วยกว่านิยายโป๊เกรดบีอีก

922 Nameless Fanboi Posted ID:ZIj/NKn+L

>>921 แบบนี้ต้องเรียกเทพอิซึรุมาช่วยไหมครัช

923 Nameless Fanboi Posted ID:33bFtCLBQ

>>922 อย่านะโว้ย จากจุดขายที่เป็นการแข่งเกมจะกลายเป็นนิยายประโลมโลกขายเซอร์วิสล้วน กลบเกมมิดเลยนะ

924 Nameless Fanboi Posted ID:lZIn98vxj

กูของ้องแง้งนิดนึง คือปกติกูไม่อ่านLNไง แต่มีอยู่เรื่องนึงที่กูติ่งมาก เรื่อง shonen onmyoji คือกูไม่ใช่ฟุนะ กูตามเพราะกูชอบแนวญี่ปุ่นโบราณกับอนเมียวจิอยู่แล้ว แล้วกูก็ชอบคู่พระเอกนางเอก คู่ปู่ย่าในเรื่องมากๆ+ภาษาสวยด้วย แต่อยากให้แปลไทยออกเร็วกว่านี้หน่อย ที่ญี่ปุ่น45 เล่ม ในไทยเพิ่ง 19 คือกูรู้นะว่าแปลมันต้องใช้เวลา แต่แบบบบบบ ออกช้าจัง ;-; เมื่อไหร่จะตามของยุ่นทันละเนี่ย ฮืออออ //กราบอ้อนวอนคนแปล //จบการงอแงของกู

925 Nameless Fanboi Posted ID:duHLZg04l

>>924 จงดีใจเถอะที่มันอยู่กับอนิแมค เจ้านี่ออกได้ความเร็วคงที่สุดแล้ว ถึงเวลาออกเร็วแม่งก็ไม่รู้กินยาม้ามาจากไหน

926 Nameless Fanboi Posted ID:REAtzmVFy

>>823 ได้ออกต่อนี้ก็ดีชิบหายละสัส
มึงอย่าเรื่องมากนักเลย

927 Nameless Fanboi Posted ID:REAtzmVFy

>>926 ชี้ผิด ต้อง >>924

928 Nameless Fanboi Posted ID:pkQAO0M1L

>>924 มึงรู้ไหมว่าเขาให้เวลาแปลเล่มละกี่วัน แต่ละเล่มไม่ใช่แปลเสร็จเร็วเหมือนมังงะนะโว้ย

929 Nameless Fanboi Posted ID:6HqHRzavx

>>928 ถ้าเอาจากนักแปลที่กูรู้จักเขาให้เวลาสองเดือน แต่อู้ไปเล่นโอโตเมะเกม เหลือเวลา4 ก่อนเส้นตายค่อยทำแถมทันด้วย

930 Nameless Fanboi Posted ID:DMYEALUr7

อะน่า >>924 ก็รู้แหละว่ามันไม่ได้เสร็จกันง่ายๆ แค่ rant ตามเรื่องตามราว คุยกันดีๆ ไม่ต้องไปรุมมากนักก็ได้

เดี๋ยวถ้าหมดที่ต้องทำย้อนเมื่อไหร่ก็น่าจะทำสปีดได้เร็วขึ้นนะ เห็นว่าต้องมานั่งทวนใหม่หมดแถมมีแก้ของเดิมด้วย

931 Nameless Fanboi Posted ID:pkQAO0M1L

สี่วันแปลนิยายได้หนึ่งเล่ม?จริงดิ เรื่องอะไรวะ

932 Nameless Fanboi Posted ID:pkQAO0M1L

>>928 นะ

933 Nameless Fanboi Posted ID:ekNbBFCqM

>>930 ระ..เร็ว กุมอบฉายา Faster than light ให้เลย 4วันเล่มนึง ธรรมดาที่ไหน

934 Nameless Fanboi Posted ID:pc0onZVlZ

แปลหน้านึงนี้ 5-15 นาทีได้หรอว่ะหรือว่าระดับโปรแล้ว หรือเพื่อนมีงออกแมนต้าสไตล์

935 Nameless Fanboi Posted ID:6HqHRzavx

>>934 มันไม่ได้สปีดนี้ทุกงานหรอก 1มันอ่านจบก่อนแล้วรอบนึงเลยรู้ว่าเล่มนี้ไม่มีคำยาก ไม่ต้องค้นหนังสืออ้างอิงแปล
เลยชล่าใจช่วง4 วันนั่นกูเห็นมันกรี๊ดร้องบนเฟสมันทุกวันแต่ก็ปั่นทันจนได้ +เป็นเรื่องที่มันชอบและอยากแปลอยู่แล้วด้วยเลยติดบัพแปลเร็วขึ้น 1.5เท่า

กูว่าเจ้าตัวก็สิงอยู่แถวห้องเกมนี่ล่ะ

936 Nameless Fanboi Posted ID:..KLuE3x9

พวกมึงจะรับมุกมันไปไหนเนี่ยแค่มันอ่านกี่วันเป็นสี่วันเนี่ยนะ

937 Nameless Fanboi Posted ID:KP+MVa8Uj

เล่มนึงมีประมาณ 300 หน้า 4 วันตีซะ 32 ชม. เฉลี่ยคือชั่วโมงละ 10 หน้า ถ้าแปลเฉยๆ ไม่เกลาไม่ตรวจคำก็ได้อยู่ ขึ้นอยู่กับคนแปลด้วย ของน.นพรัตน์จะอ่านให้จบรอบนึงแล้วเปิดแปลทีละหน้าไล่ไปจนจบ สมัยก่อนแปลกันสองคน คนนึงแปลคนนึงเกลาเลยไวมาก

หนังสือที่น.นพรัตน์แปลออกเดือนละ 3 เล่ม ตี 900 หน้า 240 ชม. ก็จะแปล 3 - 4 หน้าต่อชั่วโมง ถ้าตัดเสาอาทิตย์ก็ 176 ชม. แปล 5 หน้าต่อชั่วโมง แต่อายุ 60 กว่า และต้องแปลงศัพท์ทุกอย่างให้เป็นกำลังภายใน คนหนุ่มๆ น่าจะแปลได้เร็วกว่าเยอะ

938 Nameless Fanboi Posted ID:pkQAO0M1L

>>935 เพื่อนมึงไม่ได้หลับได้นอนเลยสินะ ไม่ได้กินข้าวด้วย โคตรเทพเลยว่ะ
นักแปลด้วยกันได้ยินนี่ต้องกราบเท้าเลยนะนั่น

939 Nameless Fanboi Posted ID:lWId3ONnk

กากว่ะ นิยายอะไรนี่กูอ่านเล่มนึงไม่ถึงชั่วโมง
แต่กูไม่รู้เรื่องนะ

940 Nameless Fanboi Posted ID:KWTyOMac3

คนหรือโจทย์คณิตศาสตร์วะนั่น

941 Nameless Fanboi Posted ID:C2COxg3Bd

>>924 ได้ออกต่อก็ดีแล้วสัส
เรื่องอื่นที่กูตามแม่งไม่ได้ออกต่อสักเล่ม

942 Nameless Fanboi Posted ID:30AmRTUdf

ไอ้ Death March ถล่มมังกรจน Level max นี่ first page ได้ไปเร๊อะ

943 Nameless Fanboi Posted ID:5tKxQNlV0

>>942 มันประกาศนานแล้วมึง

944 Nameless Fanboi Posted ID:psnz+DW/C

ไปอ่านในเฟสfpแม่งมีแต่คนด่า อนาถสัดๆ ตกลงเงินทุนที่จะพิมพ์นิยายแม่งหายไปไหนหมดวะ สงสัยมาก ไอ้เรื่องที่คนเรียกร้องเยอะๆอย่างk&m2ยังไงก็ขายได้อยู่แล้วนิ ถ้ากลัวก็พรีออร์เดอร์ไป เรื่องผู้กล้าโล่ห์ยังเคยทำมาแล้ว

945 Nameless Fanboi Posted ID:mQKVLyc7l

กูคิดว่าสิ่งที่มันเคยทำกับ L กำลังย้อนมาหนนั้นไม่ได้ลงทุนเองคงไม่รู้ หนนี้ลงทุนเอง เจ็บเอง สมน้ำหน้า

946 Nameless Fanboi Posted ID:9GPGEa3XG

สมนำ้หน้าวะ 555555555555555555555555555555555555555555555

947 Nameless Fanboi Posted ID:mivNTbOCx

กุ >>918 นะ
ว่างจัดเลยไปซื้อมาอีก 2 เล่ม
สรุปได้ว่าเรื่องนี้แม่งไม่มีอะไรดีเลย ยกเว้นเกมที่แม่งแข่งจริงๆ
แต่เกมเล่ม 3 ไม่ค่อยสนุกเลยว่ะ
เกม fps เดาได้ว่าคนนั้นต้องมา lastshot เพราะแม่งกั๊กบท
เกมโยนเหรียญนี่ก็เดาถูกมาแบบนักเตะเสี้ยวลิ้มยี่
คงพักไว้แค่นี้แหละ ถ้าไม่ลืมจะซื้อมาอ่านต่อ

948 Nameless Fanboi Posted ID:Acw/dvyDi

>>947 เล่ม 4 เล่นผสมคำ เล่ม 5 เกมจีบสาว ถ้าจำไม่สลับกันนะ

เกมผสมคำคือมีตัวอักษรให้ชุดนึง แล้วเอามาจับให้เป็นคำ คำนั้นจะเป็นจริงขึ้นมา จัวที่ใช้ไปแล้วจะหายไป ใช้ซ้ำไม่ได้

949 Nameless Fanboi Posted ID:izPy16XPy

>>948 สลับมึง

950 Nameless Fanboi Posted ID:8awjx3Hg0

ไอผสมคำนั้นเล่ม 3 เปล่า

951 Nameless Fanboi Posted ID:izPy16XPy

>>950 เล่ม 3 fps+ทายเหรียญ
เล่ม 4 เกมจีบสาว(จบค้าง)
เล่ม 5 เล่นไล่จับ เก็บคำมาผสม

952 Nameless Fanboi Posted ID:lw2Df1Rjb

NGNL 7 จบได้แบบสุดตีนมาก ไม่รู้จะเป็นไงต่อแล้ว สถานการณ์แม่งโคตรจะสิ้นหวัง โดยเฉพาะฝั่งเกมกับจิบริลที่สองพี่น้องเหงื่อตกตั้งแต่เงื่อนใขล่ะ คงไม่มีเกมไหนจะยากเท่านี้แล้ว
แต่มันวางปมล่วงหน้าและเก็บปมได้ดีเลยนะเรื่องนี้ ไม่มีกั๊ก-ดอง-ลืม เล่มหน้าน่าจะเคลียร์เนื้อเรื่องเผ่าเวอร์บีสต์หมดล่ะ ทั้งปมปริศนาของมิโกะและความเกี่ยวพันกับเทพนิรนาม
บทต่อไปคงได้เวลาเผ่าใหม่ๆ ออกโรงกันแล้ว

ป.ล. จบเล่มนี้เป็นอันว่าให้ฉายา อิโนะ ยอดนักเย็ด ได้อย่างไร้ข้อกังขาล่ะ

953 Nameless Fanboi Posted ID:izPy16XPy

>>952 เล่นเกมไร เงื่อนไขไรวะ

954 Nameless Fanboi Posted ID:NsdxzN82o

>>952 โซระเลิกดมกาวก่อนวางเป้าหมายยัง

955 Nameless Fanboi Posted ID:lw2Df1Rjb

>>953 เกมซ้อนในเกมกับเทพอีกที โดยอาศัยเนื้อหาโจทย์ที่ผู้เล่นแต่ละคนมีสิทธิ์ตั้งและมีผลบังคับใช้กับคนที่เดินมาตกช่องที่มีโจทย์นั้น
เกมที่จิบริลบังคับให้เล่นคือเกมจำลองสงคราม อิงเหตุการณ์สังหารเทพครั้งที่สอง(เนื้อหาเล่มหก) เป้าหมายชนะคือการยึดที่มั่นฝ่ายตรงข้าม
ฝ่ายฟลูเกล จิบริล vs ฝ่ายอิมานิตี้ โซระ ชิโระ สเตฟ ไม่มีตัวช่วยใดทั้งสิ้น และฝ่ายที่แพ้ต้องปลิดชีพตัวเองด้วย

956 Nameless Fanboi Posted ID:8awjx3Hg0

จินรุยนี้มีคนคิดว่าบทแปลมันอ่านยากบ้างหรือเปล่าไม่ได้จะบ่นว่าแปลไม่ดีนะคือเวลากุอ่านเรื่องนี้บางประโยคต้องอ่านทวนซ้ำประโยคเดิม2-3รอบหรือกุเป็นคนเดียว
>>947 มีงอาจจะไม่ชอบแนวนี้ก็ได้

957 Nameless Fanboi Posted ID:8wS1iCfMz

>>956 เรื่องระดับหิ้งโม่ง ไม่มีคำว่าอ่านยาก

958 Nameless Fanboi Posted ID:QYfN.BVld

ก็อ่านยากแหละ มันอ่านยากเพราะอีวาตาชิมันชอบเล่นมุกเข้าใจยาก คุณภูติแม่งก็ชอบเล่นมุกตลกแดกแบบต้องตีความ

959 Nameless Fanboi Posted ID:462e2cr9k

และฉบับแปลเก็บมุขไม่ค่อยหมด (ซึ่งกูไม่โทษคนแปลหรอกนะ)

960 Nameless Fanboi Posted ID:ezx.qf52O

กูอ่านไหลลื่นเลยนะ เคยได้ยินว่าภาษาที่ใช้มันยากอยู่แต่ฉบับแปลก็ไม่ได้รู้สึกอะไรเท่าไร แต่เรื่องมันต้องอาศัยการตีความเยอะแบบมึงจะสื่ออะไรวะ ลักษณะมันเหมือนเรื่องที่ฉาบหน้าแบบแฟรี่เทลจ๋าเด็กน้อยแต่ตีความออกมาแม่งโคตรเสียดสีแดกดันมนุษย์ ซึ่งงานนี้ก็แล้วแต่มุมมองเลยว่ะ ส่วนมุขอันนี้ไม่รู้แฮะ อยากให้ยกตัวอย่างมาซักอันอะ

961 Nameless Fanboi Posted ID:NAbH93o.G

กูสงสัยเรื่องนึง ไอ้พวกที่รู้ว่าตรงนี้แปลผิด ตรงนี้เก็บมุขไม่หมด ตรงนั้นอย่างนี้อย่างนั้น มันเป็นพวกอ่านญี่ปุ่นออกใช่ไหมวะ แล้วมันยังอ่านไทยอีกเหรอ เป็นกูไม่อ่านหรอก เสียเวลา ไปอ่านต้นฉบับได้หลายเล่มเลย หรือแม่งซื้อมาอ่านจับผิดเฉยๆวะ ประมาณว่า อ้าวตรงนี้มึงแปลผิด แล้วแม่งแอบฟินอยู่คนเดียว

962 Nameless Fanboi Posted ID:b86k.90l4

จินรุยอ่านลื่นไหล แต่กุไม่เก็ตมุขมันเท่าไร อย่างเล่มสามเนี่ย คนเขียนมันตั้งใจจะเสียดสีแดกดันอะไร มุขยานวอเยเจอร์กับไพโอเนียร์นี่คืออะไร ไอ้ที่แมวกะหอยสู้กันอย่างกะหนังสัตว์ประหลาดนี่คืออะไร ไอ้มุขคลื่นไฟฟ้านี่ตั้งใจจะสื่ออะไรกันแน่ เป็นเล่มที่กุไม่เก็ตอะไรเลยจริงๆ

เล่มก่อนตอนที่เอาคุณภูตมาสร้างสังคมจนเป็นประเทศยังเข้าใจได้ง่าย ตรงไปตรงมาอยู่เลย

963 Nameless Fanboi Posted ID:X00XkdCs2

>>961 มันอาจจะฟังเค้ามาอีกทีก็ได้ ว่าต้นฉบับมันงั้นงี้ แล้วก็มาพ่นๆ ในโม่งทำตัวเป็นศาสดา

964 Nameless Fanboi Posted ID:NzP/lnv1p

อ่านภาษาญี่ปุ่นเล่นนึงเดือนกว่าๆ อ่านๆไปเจอน้ำขี้เกียจอ่านอีก
อ่านภาษาไทยมากสุดสองชั่วโมง เจอตรงใหนแปร่งๆก็โน๊ตใว้ มีเวลาก็ไปอ่านญี่ปุ่นเก็บตกจะง่ายกว่าเพราะพอรู้แล้วว่ามันจะสื่ออะไร
ไม่ก็อ่านญี่ปุ่นมาแล้วเข้าใจแต่เก็บไม่ครบ มาอ่านไทย(ถ้ามี)แล้วเจอจุดที่แปลกๆค่อยกลับไปดูแบบนี้จะไม่รู้ว่ามันไม่เหมือนก็ไม่ใช่ละว่ะ

965 Nameless Fanboi Posted ID:NAbH93o.G

>>964 กูไม่เข้าใจความคิดมึงจริงๆว่ะ มึงเชื่อคนแปลคนอื่นมากกว่าอ่านด้วยตัวเองเหรอ ก็ขนาดในเมื่อมึงรู้ว่าตรงไหนแปลแปร่งก็แสดงว่ามึงเก่งกว่าคนแปลสิ แล้วจะมาอ่านที่มันแปลผิดอีกทำไม อ่านของไทยแบบนี้ แล้วเมื่อไหร่จะอ่านต้นฉบับได้สองสามวันต่อเล่มวะ แล้วแน่ใจเหรอว่าที่มันแปลมาถูกต้องตามต้นฉบับ มันอาจจะมโนให้อ่านลื่นก็ได้นะเว้ย ถ้าอ่านเองได้ต่อให้ใช้เวลาเท่าไหร่ก็ควรอ่านเองดีกว่า เพื่อความสมบูรณ์แบบตามต้นฉบับล้วนๆไง

966 Nameless Fanboi Posted ID:l83RVVwa6

เรื่องภาษายิ่งเปรียบเทียบเยอะๆ ยิ่งดี การอ่านงานแปลเทียบกับต้นฉบับช่วยเรื่องการเรียนรู้ภาษาเยอะนะ อย่างน้อยที่สุดคือได้เรื่องศัพท์และการเรียงประโยค บางที่เราก็ไม่เก็ตมุกตอนอ่าน คนแปลภ้าเก็ตมุกก็อาจใส่เชิงอรรถมาอธิบาย กูอ่านinfernoของแดน บราวน์ฉบับภาษาอังกฤษได้ แต่อ่านของไทยรู้เรื่องกว่าก็ไม่แปลก

967 Nameless Fanboi Posted ID:4hhVn56rL

>>965 กูเป็นแบบเดียวกับ >>964 นะ และกูคิดว่าคนอ่านญี่ปุ่นได้หลายๆคนก็มีอาการเดียวกัน

หลายเรื่องกูอ่านญี่ปุ่นมาก่อน แล้วพออิงออกก็ไปอ่านอิงตามทีหลัง หรือพอเรื่องที่ไม่มีแปลอิงมันมีแปลไทยออก กูก็ซื้อบ้างยืมบ้างมาอ่านเทียบ
เพราะอยากรู้ว่าคนอื่นตีความเหมือนกับกูรึเปล่า อยากเห็นมุมมองคนอื่นว่าเห็นเหมือนที่กูเห็นมั้ย แค่นั้นแหละ
และกูก็ไม่ได้เชื่อที่คนอื่นแปลเสมอไปหรอกนะ
มันมีทั้งที่อ่านแล้วร้องว่า "มึงแปลออกมาแบบนี้ได้ไง ฟาย" แล้วก็ "เออว่ะ ตีความแบบนี้ก็ได้เว้ย" เหมือนกัน

968 Nameless Fanboi Posted ID:KFEvMnjJ1

แปะเตือนใจสำหรับคนที่เชื่อว่าตัวเองแปลดีที่สุดแล้วไม่ต้องฟังคนอื่น http://pantip.com/topic/32740416
ในกระทู้กูชอบคำนี้มาก Fried'rich von Purg'stall - フリドリッヒ·フォン·プルクシュタール ไม่เรียนเยอรมันอย่าหวังอ่านออกเลย

969 Nameless Fanboi Posted ID:NAbH93o.G

>>968 ไอ้นี่มันแค่เด็กเกรียน ความรู้ญี่ปุ่นเท่าหางอึ่งแต่ดันไปวิจารณ์นักแปลไม่ใช่รึ นึกว่าตัวกูเก่งอย่างนู้นอย่างนี้ ตรงนี้แปลผิดตรงนี้ชื่อผิด คิดว่ากูเก่งสุดแล้ว อาศัยจับผิดเป็นจุดๆแล้วมาวิจารณ์เหมือนแม่งได้ญี่ปุ่นระดับหนึ่ง

970 Nameless Fanboi Posted ID:6MwFTon8b

>>969 แสดงว่าที่มันบอกก็คือแปลไม่ผิดสินะ

971 Nameless Fanboi Posted ID:Pq.PiCL7s

แปลชื่อจากภาษาต่างประเทศที่เขียนในแบบภาษาญี่ปุ่นให้เป็นภาษาไทย ยิ่งแปลแล้วเวลาอ่านต้องไม่รู้สึกแปลกๆด้วยนี่โคดยากเลย
เรื่องนี้ทำกูปวดหัวสุดละ ถ้าจขกท.มันมีประสบการณ์การแปลจริงๆมันคงไม่ไปด่าคนแปลหรอก
ไหนๆก็คุยเรื่องนี้กันละ ใครก็ได้ช่วยกูแปลที ;-;
アルエ -> arue -> arouet เป็นชื่อนักปรัชญาชาวฝรั่งเศส กูเคยเห็นแต่คนแปลไม่ตรงเสียงอ่าน ไม่ก็ไม่แปลเลยใส่ arue ลุ่นๆตาม eng มาแทน
ヘリファルテ -> herifarute -> gerifalte/gyrfalcon เป็นชื่อเหยี่ยว รากศัพท์ยุ่นเอามาจากสเปน

972 Nameless Fanboi Posted ID:KFEvMnjJ1

arue -> arouet อารูเอ/อารูเอท์(ไม่ออกเสียงตัวT) ตัวR(แอร์ค-เคอะ)ออกเสียงในภาษาไทยยากมาก มันต้องออกเสียงขากเสลด มึงต้องแลบลิ้นแล้วสั่นลูกกระเดือกด้วยเสียงค.ควาย ดังนั้นตัวRจะไม่ใช่เสียงร.เรือตรงๆ แต่หยวนๆ ไปก็ได้

973 Nameless Fanboi Posted ID:NAbH93o.G

>>970 มันบอกอะไรวะ กูเห็นมันบ่นแต่เรื่องชื่อผิดไม่ใช่เรอะ แล้วก็พล่ามหารายละเอียดปลีกย่อยอะไรของมัน ประเภทว่าต้องฟังเพลงถึงจะรู้ ซึ่งกูไม่ได้สนใจหรอก ถ้ามันจะเอาละเอียดขนาดนั้นคงต้องอ่านเก็บรายละเอียดเองก็เท่านั้น อ้อ กูไม่ได้เกี่ยวข้องอะไรกับนักแปลนั่นหรอกนะ แต่อ่านแล้วเห็นใจว่ะ ถ้าแม่งมีเวลาแปลเป็นปีคงแปลได้ละเอียดเหมือนที่ไอ้เกรียนนั่นอยากได้แหละ ( ไอ้968 นี่แม่งก็อุตส่าห์ไปขุดกระทู้นี่มาอีกนะ )

974 Nameless Fanboi Posted ID:sE0fmnt1Z

>>970 แปลไม่ผิด แค่แปลไม่ถูกใจมันที่เป็นโคตรกูรูแฟนบอย เลยออกมาสับ

975 Nameless Fanboi Posted ID:4dW191cUe

>>968 ไอ้นี่หลังจากนั้นก็เห็นมันอคติกับdexมาตลอด ลองไปที่กระทู้ตุรกีเรื่องgateดู

976 Nameless Fanboi Posted ID:mX6og7Tsn

>>971 ว่าแล้วว่าคุ้นๆ ชื่อจริงวอลแตร์นี่เอง Arouetอ่านว่าอารูเอต์ถูกแล้ว ชื่อเต็มคือฟรองซัว มารี อารูเอต์ นามปากกาวอลแตร์

977 Nameless Fanboi Posted ID:8gsJc5scn

แสรดดดด อ่าน DNR เล่ม 3 แล้ว อยากลองแดกซุปมิโซะใส่เนยบ้างว่ะ

978 Nameless Fanboi Posted ID:UdZNrwLEe

>>971 อันล่างเหมือนเคยเห็นใน bleach แต่แปลถูกเปล่าไม่รู้

979 Nameless Fanboi Posted ID:ujHU7qRxr

>>977 ทำให้กุยิ่งอยากอ่าน เบนโตะ เข้าไปใหญ่ คนเขียนแม่งอัจฉริยะด้านนี้จริงๆ และก็ต้องชมคนแปลด้วยที่แปลออกมาได้ดี

980 Nameless Fanboi Posted ID:Hl11N3iwn

จันทร์หน้า ชิโนโนเมะยูโกะ เล่ม 2
L นี่หลังหนึ่งเดียวคนนั้นไปนี่ดีขึ้นเยอะจริงๆ

981 Nameless Fanboi Posted ID:7ZVEHZQCd

>>980 ขณะที่fuck pageแม่งตกต่ำลงแถมน่าอนาถเรื่อยๆ

982 Nameless Fanboi Posted ID:RPrqzcqHU

>>981 กับค่ายที่เปิดตัวด้วยLNโป๊ กูไม่ให้ราคาตั้งแต่แรกแล้วว่ะ

983 Nameless Fanboi Posted ID:+7Rh8QPsZ

ถามคนอ่าน Rokka Yusha ไปไกลๆแล้วหน่อย ไอ้ที่ 6 ผู้กล้ามีกัน 7 คนเป็นคุโรมาตี้นี่เทพธิดาจงใจหรือมันมีศัตรูปลอมตัวมาจริงๆ

984 Nameless Fanboi Posted ID:W707FH07i

>>983 มีปลอมมาจริง

985 Nameless Fanboi Posted ID:W707FH07i

>>983 เสริมอีกนิด ไอคนที่ 7 นี่มันเฉลยตั้งแต่เล่มแรกเลย แต่จากนั้นมึงก็ต้องหาคนที่ 8 อีก

986 Nameless Fanboi Posted ID:X2iPGvgfB

แทงหลาย รอดูตอน 7 ต่อไปว่าพระเอกมันจะแก้สถาณการณ์ยังไง

987 Nameless Fanboi Posted ID:T3no7B4iQ

>>983 ตราที่ 7 ไม่ใช่ของปลอมแต่ไม่ได้สร้างมาให้ผู้กล้า หน้าที่ของตราที่ 7 ยังไม่เฉลย

988 Nameless Fanboi Posted ID:T3no7B4iQ

เชี่ยกูขำ ยุให้เพื่อนเป็นเมียน้อยเทพทัตเลยนะอีหยาด

http://i.imgur.com/NbGnsWl.jpg

989 Nameless Fanboi Posted ID:wa7/cq.5G

>>988 พึ่งสังเกตุ............................................นมใหญ่มาก

990 Nameless Fanboi Posted ID:0hHJjaK.N

LN ของ LP ที่ออกไม่ถึงเล่ม3 ที่โดนเว้นช่วงการออกเกิน 1 ปีนี่มีกี่หัวได้วะ รู้สึกของกูก็เยอะเหมือนกัน

ปล.แอดมินไม่อยู่2อาทิตย์ มู้ใหม่ตั้งได้ได้ มึงก็คิดเอานะว่าจะไปเม้าส์มอยตรงไหน

991 Nameless Fanboi Posted ID:BRt.q7KD8

>>988 ใหญ่พอๆ กับมิซึกิเมียกูเลย

992 Nameless Fanboi Posted ID:Fyy7vBe4h

>>987 บอกให้หมดๆ ไปเลยว่ามันก็ตราแท้ทั้ง 8 อันนั่นแหละ 6อันคือตราในระบบของผู้กล้ารอบนี้ อีกอันเป็นตราเถื่อน และสุดท้ายเป็นตรามือสองจากรอบที่แล้ว

993 Nameless Fanboi Posted ID:+VTu61O6a

>>990 ห่ะ มีงว่าไงนะ มู้ใหม่ตั้งไม่ได้หรอ ?

994 Nameless Fanboi Posted ID:4nAHX4AZK

https://fanboi.ch/animanga/1202/recent/
ใช้แก้ขัดก่อนไหม

995 Nameless Fanboi Posted ID:qymegSg62

ถ้าตั้งไม่ได้แล้ว ใช้ตาม>>994 แก้ขัดไปก่อนก็ได้ ปล.พึ่งรู้ว่าเอดไม่อยู่ตั้งมู้ไม่ได้

996 Nameless Fanboi Posted ID:N2ezeX+tH

>>991 เมียมึงพ่องง มิซึกิเมียกุสัส

997 Nameless Fanboi Posted ID:9MTYKcumr

วานาดิส 4 มาแล้วค้าบท่านผู้โชมมม รอบนี้จะโดนสับหรือไม่!
https://www.facebook.com/zenshucomic/photos/a.10150233886782007.323066.326524337006/10152950499412007/?type=1&theater

998 Nameless Fanboi Posted ID:Xe3nr1t5u

ไอ้สัด ได้อีกแค่สามโพสนะพวกมึง ใช้กันประหยัดๆหน่อยสิวะ

999 Nameless Fanboi Posted ID:kZLzHJPqd

มันจะออก LN อาทิตย์ละสองเล่มสินะ กูเสียเงินคู่เลยสัด

1000 Nameless Fanboi Posted ID:zX1v+Sfbg

1000

Posts limit exceeded

Topic has reached maximum number of posts.

Please start a new topic.

Be Civil — "Be curious, not judgemental"

  • FAQs — คำถามที่ถามบ่อย (การใช้บอร์ด การแบน ฯลฯ)
  • Policy — เกณฑ์การใช้งานเว็บไซต์
  • Guidelines — ข้อแนะนำในการใช้งานเว็บไซต์
  • Deletion Request — แจ้งลบและเกณฑ์การลบข้อความ
  • Law Enforcement — แจ้งขอ IP address

All contents are responsibility of its posters.