Fanboi Channel

ไลท์โนเวล 22

Last posted

Total of 1000 posts

434 Nameless Fanboi Posted ID:28tH.NcCM

แทรกประเด็นแป๊ป ซากุราดะ รีเซ็ตเป็นไงมั่ง

435 Nameless Fanboi Posted ID:x5q6oyIRP

>>434 เรื่องของชมรมอาสาในเมืองที่คนมีพลังพิเศษ นางเอกสร้างจุดเซฟแล้วรีเซ็ตโลกได้สามวันแต่รีเซ็ตไปแล้วตัวเองก็จะจำไม่ได้เพราะความทรงจำตัวเองก็โดนรีเซ็ตไปด้วย..... จับคู่กับพระเอกที่มีพลังไม่ลืมเรื่องที่เคยเจอ รีเซ็ตแล้วก็ยังจำได้อยู่ แก้ปัญหาโดยให้นางเอกคอยเซฟไว้แล้วพอเกิดเรื่องก็รีเซตส่งความจำพระเอกไป
เนื้อหาพอโอเคมีการวางปมกับปริศนาแต่เดาง่ายเกินคาด มีจังหวะมุ้งมิ้งให้กระชุ่มกระชวย

436 Nameless Fanboi Posted ID:GaqmciVPZ

>>435 ชั้นไหน

437 Nameless Fanboi Posted ID:Wk1431brN

ชั้นกลาง

438 Nameless Fanboi Posted ID:Hmh7o69VB

ครึ่งหลังกูสับให้แล้วนะ ตามไปอ่านกันได้

439 Nameless Fanboi Posted ID:apeEECqQ7

จบยังกูจะได้เอาไปสังคมคุณภาพ

440 Nameless Fanboi Posted ID:Hmh7o69VB

จบแล้ว

441 Nameless Fanboi Posted ID:aW4Q2hzbZ

จบเล่มแรกมีทิ้งปมเรื่องที่อีคู่พระนางเคยรีเซ็ตแล้วทำคนที่พระเอกเคยชอบตาย กับเรื่องที่พระเอกถูกจับตามองเพราะเคยตั้งตัวล้มล้างกรมควบคุมพลังพิเศษแล้วเกือบล้มได้
สิ่งดีงามสำหรับกูคือนางรองที่มีพลังสื่อสารกับแมว ที่จะใช้พลังได้ตอนเคลิ้มๆ ต้องให้พระเอกมานั่งกล่อม (*´∀`*)

442 Nameless Fanboi Posted ID:apeEECqQ7

กูเซฟรูปทั้งหมดเอาไปแปะแล้วลงลิ้งเพจมึงเอานะ

443 Nameless Fanboi Posted ID:aW4Q2hzbZ

>>441 ซากุราดะรีเซ็ต

444 Nameless Fanboi Posted ID:Hmh7o69VB

>>442 ตามสบาย

445 Nameless Fanboi Posted ID:apeEECqQ7

ว่างๆก็คิดชื่อกระทู้ให้ก็ดี

446 Nameless Fanboi Posted ID:apeEECqQ7

พวกคำสะกดผิดกูไม่ลงนะขี้เกียจ แม่งเยอะเกิน

447 Nameless Fanboi Posted ID:Hmh7o69VB

เอาไอ้ที่บนๆมันตั้งก็ได้ "สาวน้อยวรรณกรรมกับนักแปลผู้เมาเนื้อ"

448 Nameless Fanboi Posted ID:Hmh7o69VB

My Job here is done ไปอ่าน Death Need Round ต่อล่ะ

449 Nameless Fanboi Posted ID:Hmh7o69VB

เออ แต่ใช้คำว่าเมาเนื้อก็ดูไม่ดีเท่าไหร่ เปลี่ยนคำหน่อยละกัน

450 Nameless Fanboi Posted ID:apeEECqQ7

เมากาว ละกัน พาทแรกแม่งก็ล่อไป43รูปแล้ว
-*-

451 Nameless Fanboi Posted ID:CfaBDDU8H

อ่านจบด้วยสกิลเบลอเต็มที่

มี
Spoil
ส่วน
สำคัญ

สาวแดกกระดาษ 6 ไทม์ไลน์หลังผ่านเล่ม 2 ไปเดือนเข้าปิดเทอมหน้าร้อน ช่วงสิงหาของญี่ปุ่น
จุดสำคัญภาคนี้ คือ การกุ๊กกิ๊กกันของชายหญิง

- ไอ้คำพรรณนาตัวหนากว่าครึ่งหนึ่งคือโคโนฮะมันเองนั่นแหละ
- รุ่นพี่โทโกะแม่งหลุดสัสๆ แต่
- โคโนฮะ แม่งโคตรบื้ออออออออเหี้ยๆดูไม่ออก
- มีตัวละครเย็ดกัน

ทั้งเล่ม คำศัพท์ประหลาดเยอะ พิมพ์ผิด,ตกก็เยอะ
แปลประโยคเรียง ABCD แม่งกลายเป็น ACDB คือคำแม่งสลับแล้วความหมายเปลี่ยน
ที่เหี้ยคือค่อนข้างเจอบ่อย ต้องออโต้คำ แก้แม่งเอาเองเวลาอ่าน

ช่วยเพิ่มอะไรหน่อย กูไม่ต้องเพิ่มคำพิมพ์ผิด
แต่ที่กูข้องใจ spoil แรง
หนึ่งในหน้าที่กูเซ็ง
http://imgur.com/Qpfb7Az
http://imgur.com/prs3BuT
ไหนวะชื่อ "รุ่นพี่โทโกะ" จ้อง อุโอทานิซัง ด้วยสายตาเสียดตา แล้วพูดท้าให้ยิง
แถมความยาวของคำเหมือนแปลไม่ครบด้วยวะ
รูปประโยคมันควรเป็นมากิพูดมากกว่า
http://imgur.com/5O0tDlr
http://imgur.com/dRizJmf

452 Nameless Fanboi Posted ID:apeEECqQ7

เบ็ดเสร็จ 75 รูป รอไปยาวๆนะพวกมึง

453 Nameless Fanboi Posted ID:89WKwUwFJ

>>438 คารวะ 100 จอก
แต่มึงยังไม่เฉลยมี "ไม่ใช่หรอ" กี่คำ

454 Nameless Fanboi Posted ID:QxykQF3vk

ถามไรหน่อย เทพทัตเล่ม 5 ที่เคยมีปัญหาหน้าสีสลับกันตอนนี้แก้ยัง

455 Nameless Fanboi Posted ID:B4C.8xeeW

>>454 แก้แล้ว

456 Nameless Fanboi Posted ID:QxykQF3vk

>>455 ต้องเป็นของพิมสองเท่านั้นหรือป่าว

457 Nameless Fanboi Posted ID:1J0HdizzX

กูตะหงิดๆ ว่าเริ่องแปลสาวแดกกระดาษเนี่ยเป็นแผนการตลาดของ Z หรือเปล่า เพราะแม่งเงียบๆ เรื่องแบบนี้ไปนานชาติจนคนลืมแล้ว พอกลับมาทีนึงดังไปอีกนานแสนนาน

458 Nameless Fanboi Posted ID:89WKwUwFJ

>>456 มึงดูยังไงไหนพิมพ์หนึ่งพิมพ์สองวะ

459 Nameless Fanboi Posted ID:2naT7lHwF

>>456 พิมพ์แก้กับตอนวางร้านทั่วไปแล้ว เอาไปเปลี่ยนที่ร้านได้มั้ง

460 Nameless Fanboi Posted ID:QxykQF3vk

>>457 มึงคิดมากมั้ง คนอ่านเรื่องนี้เทียบกับคนอ่าน LN ทั้งหมดกูว่าน้อย

461 Nameless Fanboi Posted ID:QxykQF3vk

>>458 อ้าว Z ไม่มีเขียนว่าพิมพ์ครั้งที่เท่าไหร่ที่ปกเหมือน A+ เรอะ
>>460 ใจมาก แต่ยังไม่ได้ซื้อ เคยเห็นขายที่ AFA แต่ยังสลับอยู่ 555 เดียวจะไปซื้อ

462 Nameless Fanboi Posted ID:7VC8wxyk4

กูว่าทำบัญชีหนังหมานักแปลกันเลยดีไหม ใครแปลกากแปลเมาเนื้อ รวมรายชื่อผลงานที่มันกากเอาไว้เลย
สำนักพิมพ์มันจะได้รู้ตัวด้วยว่ามึงกำลังจ่ายเงินให้ผลงานขยะอยู่

463 Nameless Fanboi Posted ID:Hmh7o69VB

>>462 ตราบใดที่ยังเป็นนามปากกาก็เท่านั้นแหละ แค่มันเปลี่ยนนามปากกาก็จบแล้ว

464 Nameless Fanboi Posted ID:QxykQF3vk

>>462 มันก็เปลี่ยนชื่อดิวะ damare kuzu!

465 Nameless Fanboi Posted ID:7VC8wxyk4

ไม่เป็นไรอย่างน้อยวงในมันแลกเปลี่ยนข้อมูลกันได้ว่าไอ้นี่นามปากกาเก่าอะไร โดนเฉพาะนักแปลด้วยกันนี่ล่ะ

466 Nameless Fanboi Posted ID:apeEECqQ7

http://pantip.com/topic/33969505
ขอพัก10นาที

467 Nameless Fanboi Posted ID:QADflYgoc

>>460 เพราะเรื่องนี้คนอ่านน้อยไง มึงสละทิ้งเรื่องเดียว แต่ได้โฆษณาก็คุ้มอยู่ อย่างน้อยก็มีคนพูดถึง z อีกเป็นเดือนล่ะวะ

>>462 มึงทำไม่ได้หรอก เปลี่ยนนามปากกาก็จบแล้ว // ถ้าไม่เปลี่ยน กูเปลี่ยนหน้าเครดิตให้ก็ได้ มึงก็จับไม่ได้แล้วว่าใครแปล

468 Nameless Fanboi Posted ID:QADflYgoc

>>465 แล้วถึงตอนนี้มึงรู้ยังว่าใครคือจรวดขี่น้ำแข็ง หุบปากไปซะ สวะ

469 Nameless Fanboi Posted ID:QxykQF3vk

>>466 ลงทุนเปิดโม่งเลยทีเดียว

470 Nameless Fanboi Posted ID:apeEECqQ7

>>469 โม่งกูแตกมานานแล้ว

471 Nameless Fanboi Posted ID:89WKwUwFJ

นับถือที่เปิดโม่ง

472 Nameless Fanboi Posted ID:2naT7lHwF

มีคนโม่งแตกเยอะแยะ แค่พวกมึงลืมไปแล้วเท่านั้นแหละ

473 Nameless Fanboi Posted ID:apeEECqQ7

จบละ

474 Nameless Fanboi Posted ID:apeEECqQ7

ของ >>451 เดียวหลังสี่ทุ่มกูไปใส่เพิ่มให้ในกระทู้

475 Nameless Fanboi Posted ID:WauYf52/+

มึงไม่ต้องนับถือที่มันเปิดโม่งหรอก

หน้าโปรไฟล์มันลงทุนโชว์โม่งมาเป็ีนชาติละ 555

476 Nameless Fanboi Posted ID:89WKwUwFJ

ฮา
กูฮาที่แม่งคุ้ยกระทู้ [ทำกน้าไอคอนตามต้นฉบับ] ขึ้นมาด้วย
//กูเพิ่งรู้ว่าโม่งคนเดียวกัน // คารวะ 100 จอก

477 Nameless Fanboi Posted ID:quf5JT9Bq

ถึงโม่งที่อุตส่าห์สละเวลาชำแหละสาวแดกกระดาษให้อ่าน
ขอบคุณมากที่ยอมโม่งแตกในพันทิฟ และขอบคุณที่เสียสละเวลาอันมีค่ามาสับหนังสือแปลห่วยๆ
กูไม่อาจะไปกดไลค์หรือเม้นท์อะไรในพันทิฟได้เดี๋ยวโม่งแตก แต่เป็นกำลังใจให้เมิงเสมอ

จากโม่งคนหนึ่ง

478 Nameless Fanboi Posted ID:apeEECqQ7

>>477 ไปบวกให้กูหน่อย โม่งไม่แตก

479 Nameless Fanboi Posted ID:NwQFWmJxR

>>478 ได้ เดี๋ยวกุไปบวกให้

ปล.กุขำชิบหาย ที่เห็นกระทู้ในโม่งก่อนพันติ๋ป

480 Nameless Fanboi Posted ID:B4C.8xeeW

กูถามละกัน ระหว่างวานาดีสเล่ม3กับแดกหนังสือเล่ม6อันไหนเหี้ยกว่ากันวะ

481 Nameless Fanboi Posted ID:quf5JT9Bq

+ให้เมิงล่ะ

482 Nameless Fanboi Posted ID:Hmh7o69VB

ยินดีด้วย กระทู็แม่งขึ้นแนะนำไปแล้ว

483 Nameless Fanboi Posted ID:quf5JT9Bq

อาบน้ำเสร็จมาอ่านต่อให้จบ เหี้ย กระหายเนื้อเลยเหรอวะ 5555555555555555
เมากัญชากันเลยทีเดียว

484 Nameless Fanboi Posted ID:ex5uxfMJH

ให้กูแหกเป็นเพื่อนไหม

485 Nameless Fanboi Posted ID:bEcLGPw6F

เห็นเพจบ.ก.หมีโพสบอกพานักศึกษาฝึกงานไปเลี้ยงข้าวนี่
แม่งคงยกงานแปล งานบรรณาธิการให้เด็กฝึกงานทำล่ะมั้ง
จ่ายวันละแค่ 200

486 Nameless Fanboi Posted ID:Mzl07pIk4

แล้วได้อะไรวะไปฝึกงานที่โน้น

487 Nameless Fanboi Posted ID:IDEB5sbg7

ขอแย้งหน่อย
ปลายแขนไม่ใช่มือนะมึง ปลายแขนก็คือปลายแขน
ก็คือแขนส่วนปลายไง ส่วนก่อนที่จะถึงข้อมือ ใกล้ๆ กับข้อมือ หรือมึงเรียกอะไร???
ต้นแขนยังมีเลย ทำไมจะมีปลายแขนไม่ได้วะ

488 Nameless Fanboi Posted ID:ex5uxfMJH

การปรับตัวเข้าหาสังคมแบบผู้ใหญ่
หลักสูตรการเลียแข้งเลียขาแบบทันใจ
ขนหน้าแข้งแห้งไม่ให้ผ่านฝึกงาน

489 Nameless Fanboi Posted ID:kRRnXERZU

>>487 มึงเอามือหรือปลายแขนถือเคียวเกี่ยวหญ้าล่ะ

490 Nameless Fanboi Posted ID:IDEB5sbg7

ไม่รู้นะ แต่กูเดาแบบนี้
สรุปคือแขนของรุ่นพี่น่าจะได้รับบาดเจ็บ แต่พอมองเลยไปที่ปลายแขนก็เลยเห็นว่าถือเคียวอยู่
มันเลยแปลว่ามือไม่ได้ เพราะมันจะสื่อประมาณตอนแรกมองแขนก่อน ก็จะเห็นว่าแขนได้รับบาดเจ็บ แล้วพอมองเลยไปถึงส่วนปลาย(ของแขนที่บาดเจ็บ) ก็จะเห็นเคียว

491 Nameless Fanboi Posted ID:IDEB5sbg7

รึเปล่าวะ???? กูก็ไม่ได้อ่านเรื่องนี้ กูแวะมาเสือกเฉยๆ
แต่ถ้ามันบาดเจ็บที่อื่น ไม่ใช่ที่แขน ก็แสดงว่ากูอ่านแล้วเข้าใจผิดเอง ขออภัย

492 Nameless Fanboi Posted ID:kRRnXERZU

>>491 บรรทัดบนก่อนหน้าที่แคปไป เขียนบรรยายว่า "รุ่นพี่มีเลือดไหลออกมาจากแขนซ้ายที่เอามือกดไว้อยู่"

493 Nameless Fanboi Posted ID:kRRnXERZU

ไม่งั้นก็ต้องให้โม่ง >>451 เอา scan หน้า 233 มาแปล ถึงจะถูกต้อง

494 Nameless Fanboi Posted ID:IDEB5sbg7

>>492 งั้นกูก็คิดว่าคงตามที่กูเข้าใจนั่นแหละมั้ง เพราะภาษาญี่ปุ่นมันก็มีคำว่า "มือ" โดยตรงให้ใช้ แต่คนเขียนเลือกไม่ใช้ คนเขียนมันคงจะสื่อว่า ที่ปลายของ[แขนที่ได้รับบาดแผล]ถือเคียวอยู่ ภาษาญี่ปุ่นมันชอบบรรยายอะไรวกวนแบบนี้อยู่แล้ว เหมือนแทนที่จะบอกว่า "มองไปที่ประตู" ให้เข้าใจง่ายๆ ก็จะเสือกใช้คำว่า "ปลายทางของสายตาอยู่ที่ประตู" อะไรแบบนี้น่ะ (อันนี้อธิบายให้ฟังเฉยๆ นะ แต่ส่วนใครคิดว่าควรจะเกลาภาษาไทยหรือคงสำนวนวกวนแบบญี่ปุ่นไว้ อันนี้แล้วแต่มึงเลย ตามสะดวก กูโนคอมเมนท์)

495 Nameless Fanboi Posted ID:KS9O19Mhf

ว่าไป ช่วงนี้ z ออกหนังสือรัวๆ เลยนะมึง
สิ้นปีแม่งทำลายสถิติเละเทะ

496 Nameless Fanboi Posted ID:B4C.8xeeW

ทำไมไม่มีใครสับbadเป็นเรื่องเป็นราวกันมั่งเลยวะ งานนี้ยังสับได้ ไอ้เรื่องนั้นกากติดอันดับtopของเซนซวยแท้ๆทำไมไม่มีใครสับ โม่งที่ตั้งเพจช่วยสับทีดิ
ส่วนเรื่องแดกหนังสือเล่มล่าสุดที่เป็นประเด็นกูสงสัยมากว่าใครเป็นคนแปล ดูยังไงก็ไม่น่าใช่มือใหม่ว่ะ ถ้าเป็นมือใหม่ภาษาที่ใช้มันจะออกแนวเรียบๆ ใช้คำแบบตรงๆไม่น่าจะแต่งคำระดับพิสดารขนาดนี้ได้ ถ้านักแปลหน้าใหม่ฝีมือกากกูว่าจะไปมีปัญหาพวกการเรียบเรียงที่ติดภาษาจากเน็ตมากกว่าแต่อันนี้นี่อ่านยังไงแม่งก็ไม่น่าจะคิดคำพวกนี้ออกมาได้เลยนะ อาจเป็นนักแปลคนเดิมแต่ไปเมากาวอะไรสักอย่างที่ว่ามาแหละมั้ง หรือใหม่ก็อยากปรุงแต่งใช้ภาษาหรูเรียบเรียงแบบโบราณแต่ลืมดูบริบทที่จะให้คนอ่านเข้าใจได้ไหลลื่น
ป.ล.กูก็คงซื้ออะนะ ตามมา5เล่มแล้วนิ คนแปลแม่งคงจะรู้ตัวแล้วแหละมั้ง

497 Nameless Fanboi Posted ID:kRRnXERZU

BAD กูเข้ามาเจอว่าในโม่งด่ากันเละ กูเลยไม่ซื้อ เลยไม่มีให้สับ โอเค๊? แถมอีกอย่าง BAD นี่ต้องเรียกว่าแปลใหม่ เรียบเรียงใหม่แทบทั้งเล่มเลยมั้ง ส่วนอีสาวแดกกระดาษกูชอบตั้งแต่ดู OVA พอออก LN ก็เลยซื้อแต่แรก

498 Nameless Fanboi Posted ID:dZfskUVWo

หมากรรไกรอีกเรื่อง กูว่าพวกนี้มันเละเกินจะสับว่ะ เหมือนกับว่าถ้าคิดจะสับมึงต้องแปลใหม่โชว์ไปพร้อมกันด้วย เหนื่อยตายเลย

499 Nameless Fanboi Posted ID:kRRnXERZU

BAD หมากรรไกร เดนปะอนนะ 3 เรื่องนี้ ที่ถ้าจะสับ คงค้องเอาของญี่ปุ่นมาเทียบแล้วแปลใหม่ ยกเว้นเดนปะอนนะ วิธีเขียนมันเหี้ยมาแต่แรก

500 Nameless Fanboi Posted ID:PmWuiW0FF

BAD นี่กูพูดตามตรงแบบไม่เข้าข้างฮาคุโร่นะ กูว่าที่มันแปลไม่ได้เลวร้ายหรอก
มันอาจจะผ่านระดับ 3 มาแปลแล้วเปิดแปลแบบหน้าต่อหน้า เพราะงั้นมันไม่รู้หรอกว่าตัวละครใหนจะเป็นแบบใหนจนจะอ่านจบ
สมมตินะว่าถ้าเขาให้มันมาแค่เล่มเดียวไม่มีเล่ม 2 มาด้วยมึงที่รับแค่แปลมึงจะไปตามหาเล่ม 2 มาอ่านเหรอ
แล้วมึงแปลไปจะหมดเล่มแล้วมารู้ทีหลังว่าตัวละครบุคลิกมันผิดจากมืดมนอนนกาลเป็นบ้าคลั่งวิปริตมึงจะมาไล่แก้สำนวนทีหลังอีกป่ะวะ
เรื่องนี้ถ้าจะผิดกูว่าเป็นที่ไอ้คนต้นเรื่องที่บอกว่า BAD ไม่ดีเพราะมันเรื่องมากเห็นว่าแปลไม่ถูกใจมากกว่าว่ะ

501 Nameless Fanboi Posted ID:xn.gqswb+

กูฮาไอ้ท่านผู้นั้น จะรับตรวจ บรีฟกับปรู๊ฟยังแยกไม่ออก ดีไม่บอกว่า บรีส เอกเซล

502 Nameless Fanboi Posted ID:v7P7aqkzK

ไม่อะ กุอ่านยุ่นไม่ออก ซื้อ BAD เล่มแรกมาอ่าน ก็รู้สึกว่ามันอ่านยากไม่ลื่นไหล อารมณ์เดียวกับสาวแดกหนังสือเล่ม6 แหละ

503 Nameless Fanboi Posted ID:.4AzFQY2c

พวกโม่งนี้แค้นฝั่งลึก กุอยากสับของค่าย l บ้างจัง

504 Nameless Fanboi Posted ID:PmWuiW0FF

กูอ่านแล้วกูก็ไม่เห็นมันติดตรงใหนนะ กูว่าแปลโอเคมากว่ะ ถ้าออกเล่มต่อกูก็ซื้อแหละเพราะเล่มหลังๆนี่ดีขึ้นมากๆ

505 Nameless Fanboi Posted ID:9OChwHBTf

>>504 เดี๋ยว โอเคที่ว่านี่มึงหมายถึงเรื่องไหน

506 Nameless Fanboi Posted ID:uGwqd.ga+

ถ้าเรื่องที่มันแค่อ่านแล้วสะดุดเพราะคนแปล+ บก. เกลาไม่เก่ง (แต่ความหมายยังอยู่ครบ ไม่พลิกไปไกลมากจนอ่านไม่รู้เรื่อง) ไม่ต้องไปสับก็ได้ว่ะ เสียเวลา
เอาเรื่องที่แบบ เปิดไปหน้าไหนก็อ่านไม่รู้เรื่องโดยไม่ต้องไปพูดถึงภาษาญี่ปุ่นก็ได้ว่ะ (แบบแดกหนังสือเล่ม 6 หรือหมากรรไกร)

507 Nameless Fanboi Posted ID:/sVXMFHzP

แดกหนังสือเล่ม6 มันก็ถือว่าอ่านรู้เรื่องอยู่เว้ย แต่ใช้คำแปลกๆอ่านแล้วสะดุดไม่ลื่นไง แต่หมากรรไกรนี่แม่งไปไกลกว่านั้นแล้ว

508 Nameless Fanboi Posted ID:dCaQUyfU4

ถ้ามันจ้างไอ้นั่นไปบรีฟ คงดูไม่จืด 5555+

509 Nameless Fanboi Posted ID:170e/AejA

เออ ถามหน่อย เรตค่าปรูฟงานของzนี่ดูท่าจะต่ำสุดเลยใช่มั้ยวะ งานมันถึงได้ห่วยสุดหยั่งงี้เนี่ย

510 Nameless Fanboi Posted ID:dCaQUyfU4

>>509 มึงคิดว่ามีคนบรู๊ฟเรอะ ถ้ามี ก็ควรไล่ออกไปได้แล้ว ่
ให้แค่สามพันบังแพงไปเลยฝีมือเท่านี้

511 Nameless Fanboi Posted ID:haV/BWU0S

>>509 คนงานต่างด้าวร้านกูเขียนรู้เรื่องกว่านิยายบางเรื่องของzอีก

512 Nameless Fanboi Posted ID:Z6XOs+Ech

>>511 โหดสัส ๆ

513 Nameless Fanboi Posted ID:k+..ZsLHt

ผลโหวต webnovel (ตีพิมพ์เป็น ln ก็นับ)
このWEB小説がすごい! 2015
http://imgur.com/R5szfAB
http://imgur.com/4uFfdi6

1. Mushoku Tensei (Dex)
2. Re:Zero (Animag)
3. SAO (Zenshu)
4. Log horizon (Dex)
ที่เหลือขี้เกียจพิมพ์

514 Nameless Fanboi Posted ID:xqQIs2dI4

14. GATE (DEX)
18. ดันมาจิ (Zenshu)
22. ไนท์แอนด์เมจิก (First Page Pro.)

515 Nameless Fanboi Posted ID:ohS.uNsJG

>>513 ผู้กล้าโล่ webnovelของfirst pageที่โปรโมทเทพนักเทพหนา ไม่ติดหรอครับ

516 Nameless Fanboi Posted ID:DJptx88Us

>>514 ดันมาจินี่เคยเป็น wn เหรอนี่ กูพึ่งรู้ @3@

517 Nameless Fanboi Posted ID:JnCHNlbW/

ดันมาจิแก้จากฉบับ WN เยอะเลย

518 Nameless Fanboi Posted ID:sFfeMCUaw

เทพแว่นเวทย์คันจิมีติดท้ายๆด้วยแฮะ

519 Nameless Fanboi Posted ID:9aUbva751

>>513 แอดมินเวบไหนจะโพสก่อนกัน

520 Nameless Fanboi Posted ID:Z6XOs+Ech

>>519 โม่งก็เอามาจากที่อื่นอีกที่นั้นเหละ

521 Nameless Fanboi Posted ID:p6RPx7BTv

>>515 ผู้กล้าโล่ห์มียอดคลิก 100 ล้าน ส่วนไอ้ที่ติดอันดับนี่ยอดคลิกคงทะลุพันล้าน

522 Nameless Fanboi Posted ID:170e/AejA

กูสงสัยเรื่องfpว่าทำไมมันไม่พิมพ์หนังสือใหม่ๆมาเลยวะ คือก็เห็นในเฟสของหนึ่งเดียวว่ามันกำลังพิมพ์โล่เล่ม1ครั้งที่3กับเล่ม2ครั้งที่2อยู่ แม่งเอารายได้จากพิมพ์ใหม่มาอย่างเดียวเลี้ยงพนักงานรึไงวะ สงสัยมาก

523 Nameless Fanboi Posted ID:S+w11/kkV

สปอยมากินัลออปฯ
อาราตะโดนจิบริลเย็ดแล้ว

524 Nameless Fanboi Posted ID:nVAV8cbjY

ถึงเพื่อนโม่ง กูคือคนที่เปิดเพจสับอีสาวแดกกระดาษเล่ม 6 นะ ตอนนี้กูมีปัญหาว่ากูจะทำเพจต่อไปในแนวทางไหนดี เพราะตอนแรกกูจะแค่เปิดมาเพื่อเขียนรีวิวไปตามประสากูตามเรื่องตามราว จะมีใครอ่านไม่อ่านก็ช่างแม่ง แต่ Status แรกเสือกกลายเป็นสับไปซะแล้ว แล้วที่เหลือกูจะทำแนวไหนต่อดี ที่กูคิดตอนนี้คือ อยากจะทำเหมือนไอ้ตอนเปิดเพจ "อ่านไม่เป็น อย่าอ่าน" เอารีวิวสั้นๆจากโม่งหลายๆคนมารวมกันแล้วก็ให้คะแนน แต่กูดูแล้วมันจะซ้ำกับเพจอื่นๆดาษดื่นทั่วไป

525 Nameless Fanboi Posted ID:7a/SZr4FG

>>522 มันลงสายส่งตัวเดียว (ตัวอื่นสายส่งไม่เอา) เลยต้องปั้มเรื่องนี้ทำเงินก่อน

526 Nameless Fanboi Posted ID:7a/SZr4FG

>>524 อันนั้นก็เพจมึงเรอะ

527 Nameless Fanboi Posted ID:nVAV8cbjY

>>526 "อ่านไม่เป็น อย่าอ่าน" ไม่ใช่ของกู ของกูคือ Nameless Book Worm

528 Nameless Fanboi Posted ID:mqroLZO5K

>>524 ไหนๆมึงก็เปิดตัวเป็นผู้ร้ายแล้วมึงก็เอาให้สุดเลยสับได้สับแต่อย่าพูดถึงบอร์ดโม่งมากเดี๊ยวพวกเห่อหมอยแม่งแห่เข้ามาเล่นบอร์ดเพิ่มอีก

529 Nameless Fanboi Posted ID:3UTcerluB

>>513 กูชอบอันดับ 10 กับ 11

530 Nameless Fanboi Posted ID:nTJm+4G4H

ซื้อLNแปลไทยมาก็วางกองดองขี้เกียจอ่าน แต่กดF5หาLNแปลอิงอนใหม่อ่านรัวๆบนเว็ปแทน รักษายังไงดีครับ?
#โม่งนักดองซื้อมากองไม่ยอมอ่าน

531 Nameless Fanboi Posted ID:xqQIs2dI4

>>530 เอาLNที่ซื้อมาแกะพิมพ์ให้เป็นtextครับ

532 Nameless Fanboi Posted ID:z8RyzFHxh

>>530 อาการเดียวกับกูเลย
ดองหนังสือจากงานก่อนไว้แต่อ่านมุโชคุจบ

533 Nameless Fanboi Posted ID:DJptx88Us

>>524 เอากระแสอะไรที่อยู่ในเพจโม่งเป็นไง เช่นสับ BAD หมากรรไกร
หรือแนะนำหิ้งโม่งแบบเจาะละเอียด

534 Nameless Fanboi Posted ID:f4X/Umx.5

โม่งๆ กูถามหน่อย ในความเห็นพวกมึง LN ที่แปลดีมากๆคือเรื่องอะไรวะ กูอยากรู้เป็นกรณีศึกษา

535 Nameless Fanboi Posted ID:KcuoNjWqN

>>523 ขอรายระเอียดเพิ่มด้วยครับ

536 Nameless Fanboi Posted ID:YkhUmvh6m

>>530 กุก็ชอบชื้อมาดองไว้ วิธีแก้คือชื้อเฉพาะเรื่องที่อยากอ่านจริงๆ อย่าไปชื้อตามกระแสเยอะ ชื้อมาดองไว้ทำเหี้ยอะไรละหนังสือเค้ามีไว้อ่าน ส่วนที่ชื้อมาแล้วก็ค๋อยๆทยอยอ่าน นะ ครัช บาย

537 Nameless Fanboi Posted ID:aFuR6MA5e

>>534 กูว่าบลิสรุ่นเก่าปึ้กทุกเรื่อง

538 Nameless Fanboi Posted ID:f4X/Umx.5

>>537 กูว่าละต้องมีคนตอบบลิส กูลืมใส่เงื่อนไขว่าไม่เอาบลิส อันนั้นขึ้นหิ้งไปแล้ว หายากด้วย ขอตัวอย่างเป็นไลท์โนเวลใหม่ๆได้โปรด

539 Nameless Fanboi Posted ID:uKO4k16NZ

>>537 ม่ายอ่ะ บางเรื่องดำน้ำก็มี แต่ยุคนั้นไม่มีคนจับผิด แถม บก.ยังเนียนให้มันไม่ทุเรสแบบยุคนี้
เอาแบบดีมากๆนี่คงหาไม่ค่อยเจอ เพราะแต่ละเรื่องแม่งจะมีจุดให้หักคะแนน ไม่ใช่เรื่องสำนวนก็เรื่องศัพหรือพิมพ์ตก ETC เช่นมีนิยายเรื่องนึง (กูจำไม่ได้ละเรื่องอะไร นานมาก) แม่งแปลชื่อตัวละครได้โคตรทื่อ "คะโอะริ" "อะกิระ" "คะรุมะ" อะไรแบบนี้ คือตัวอักษรมันก็คงใช่เสียงสั้นแหละซึ่งไม่ผิด แต่ด้วยหลักการแปลงี้ เมิงจะแปลชื่ออื่นๆ ได้ทุเรสกว่านี้อีก (เช่น สะกุระ สะกิ มะโดะกะ บลาๆ)
เพราะงั้นนิยายทุกเรื่องกูให้แค่ กากสัส ปานกลาง และดี ดีมากนี่หาไม่เจอ

540 Nameless Fanboi Posted ID:f4X/Umx.5

>>539 นักแปลทั่วประเทศมาเห็นความเห็นมึงคงร้องไห้ 5555555555
เอาจริงๆบางทีกูก็สงสัยนะว่า การแปลที่ดี ในอุดมคติของทุกคนมันเป็นยังไงวะ ในเมื่อแต่ละคนชอบสไตล์การแปลต่างกันไป ขนาดนักแปลชื่อดังน.ยังมีคนอวยได้เลย

541 Nameless Fanboi Posted ID:iI4Rvo5sK

>>534 บิเบลีย?นับไหม (แต่คนแปลมันก็มาจากบลีสอะนะ)

542 Nameless Fanboi Posted ID:uKO4k16NZ

>>540 สัส กูไม่ได้เหมาว่าทุกคนห่วย แค่บอกว่าแต่ละคนแม่งก็มีไส้ติ่ง (จุดอ่อน) ทั้งนั้นแหละ มากน้อยค่อยว่ากัน แต่ด้วยความจริงนี้ กูเลยยกคำว่า "ดีมาก" ให้ใครไม่ได้จริงๆ ว่ะ

543 Nameless Fanboi Posted ID:uxGOcVP9Q

>>539 กูโคตรฮาในวงเล็บ สะกุระ สะกิ

544 Nameless Fanboi Posted ID:srUFCRb+V

>>539 มึงนี่เรื่องมากดีนะ

545 Nameless Fanboi Posted ID:uKO4k16NZ

>>544 เอ๊า ผิดอีก งั้นเชิญพวกเมิงบูชาชั้นหนังสือ geekๆ ของพวกเมิงต่อไปเถอะ กูจะบอกว่ากูเห็นทั้งชั้นแล้วอยากจะคว่ำกลับหัวสลับตำแหน่งให้หมด

546 Nameless Fanboi Posted ID:JnCHNlbW/

มีพวกแล้ว
นิยานแปลกูก็ไม่ให้ดีมากที่สุด เหมือนกัน เพราะมันมีนมเนยตัวตนของคนแปลติดมาด้วย

กูนี่ชอบ'จันทราปฏิวัติ'กับ'ทวิดารา'ฉบับแปลมากเลยนะ แต่พอมีโอกาสได้อ่านต้นฉบับ แม่งเอ้ยยย คำว่าดีมากที่สุดนี่ต้องให้งานต้นฉบับจริงๆ

547 Nameless Fanboi Posted ID:srUFCRb+V

>>545 ก็ช่างหัวมึง ไม่ใช่หัวกู แต่คว่ำผิดท่าระวังทับตัวเองขี้แตกสมองกระจายละกัน555555

548 Nameless Fanboi Posted ID:uKO4k16NZ

>>546 จับมือ ใช่เลย ตามนั้นแหละ

549 Nameless Fanboi Posted ID:mqroLZO5K

>>540 รสนิยมกูเอาความถูกต้องตามต้นฉบับมาก่อน ภาษาแปลกๆแบบญี่ปุ่นกูไม่ว่าเพราะกูอ่านยุ่นออกเดาได้ว่าประโยคยุ่นมันว่าไง
เพราะเกลาให้อ่านง่ายบางทีมันทำให้เนื้อหาคลาดเคลื่อน ตัวอย่างง่ายๆก็เช่น あいつ ที่นิยมแปลกันว่า หมอนั่นรึยัยนั่น
แล้วเจอคนเขียนมันหลอกให้คนอ่านเขวคิดว่ากำลังพูดถึงผู้ชายคนแปลก็จัดมาเลยหมอนั่นแปลผิดเต็มๆซึ่งจริงๆควรแปลกลางๆว่าเจ้านั่นมากกว่าแต่จะว่าคนแปลก็ไม่เต็มปากเท่าไหร่
เพราะคนแต่งมันจงใจทำให้คนอ่านเข้าใจผิดจริงๆ แต่สำหรับคนอ่านที่ทันคนเขียนเจอแปลแบบนี้ก็หัวเสียพอสมควร
บางครั้งก็พวกสำนวนญี่ปุ่นที่มันเป็นคำใบ้คนคนแต่งใส่มา บังเอิญสำนวนนั้นมันมีตรงกับสำนวนไทยคนแปลก็จัดให้ใช้สำนวนไทยเลย
นักอ่านส่วนน้อยแบบกูทำได้แต่ร้องเหี้ยในใจแล้วอ่านฉบับยุ่นไปเลยดีกว่าสบายใจ
หมายเหตุที่กูบ่นส่วนใหญ่จากนิยายลึกลับ สืบสวน

550 Nameless Fanboi Posted ID:uKO4k16NZ

>>547 เมิงมันไม่รู้จักวิธีคว่ำโดยใช้หลักคานงันคานกระดกที่อาศัยการคำนวนมุมอาซิมุทมิติที่ 11 ซึ่งคิดค้นโดยศาสตราจารย์โฮฟาทูน่า123แปะเหรียญบนหน้าผาก กระจอก

551 Nameless Fanboi Posted ID:srUFCRb+V

เข้าใจแล้วว่าทำไมมีคนบอกว่านักแปลเป็นอาชีพอาภัพ เพราะมีคนคิดแบบ ID:uKO4k16NZ กับ ID:JnCHNlbW อยู่นี่เอง

552 Nameless Fanboi Posted ID:uKO4k16NZ

>>549 เรื่องแปลกลางๆ ไม่ให้กระทบโครงเรื่องภายหลัง อันนี้กูไม่หักคะแนนคนแปลนะ ถือว่าเข้าใจได้ แล้วก็ดีแล้วที่มันไม่แปลแบบเอนไปทางไหนทางหนึ่ง

553 Nameless Fanboi Posted ID:JnCHNlbW/

อีกนิดละกัน มากกว่านี้จะเป็นโม่งหนังสือแล้ว
เอาเป็นว่าถ้าแปลดีกูก็ชมคนแปลนะ แต่คนละส่วนกับงานต้นฉบับ
แบบนิยายคิงส์สมัยสุวิทย์ ขาวปลอดแปล ยังไงก็มันส์กว่านพดลแปล
แต่ความซื่อตรงต่อต้นฉบับของฉบับสุวิทย์ก็น้อยเช่นกัน

หรืออย่าง 'สำนวนแบบแจ่มใส' ที่มีกอง บก. เกลาให้อ่านลื่นเป็นนิยายไทยเลย (อันนี้ระดับไม่อ่านชื่อคนเขียนจะสามารถคิดว่าแฟนตาซีไทยได้) กูก็ให้ระดับดีนะ แต่ในใจรู้อยู่ว่ามันปรับสำนวนอะไรไปเยอะว่ะ

554 Nameless Fanboi Posted ID:uKO4k16NZ

>>551 กูพูดตามความจริง ดีก็คือดี ไม่มีดีมากก็คือไม่มีดีมาก พวกกากก็บอกว่ากาก
กูไปพูดอะไรยังไงให้ชวนคิดว่าพวกกูไปดูถูกหรือดูหมิ่นแบบเหมาเข่งนักแปลวะ
หรือต้องไปนั่งโอ๋เลียไข่นักแปลทุกคนว่าเมิงดีไม่มีที่ติ พวกเมิงถึงจะพอใจ?

555 Nameless Fanboi Posted ID:xqQIs2dI4

รีบเลียไข่hakuro ice เด็กขัดจรวด เลยนะ แผล่บๆๆๆ

556 Nameless Fanboi Posted ID:srUFCRb+V

>>554 เปล๊า กูแค่ไม่ชอบวิธีพูดขแงมึงใน >>545 เลยกวนตีนเล่นแค่นั้น

557 Nameless Fanboi Posted ID:zp3ISxHbd

เรื่องแปล กุของ่ายๆ แค่ 2 อย่างพอ
- อ่านรู้เรื่อง
- ไม่มั่ว ไม่แถ

คนอื่นอาจอยากได้สำนวน ความสละสรวย คำลงท้ายไม่ขัดตา คำซ้ำไม่เยอะ หรืออะไรก็ว่าไป
แต่กุของ่ายๆ แค่สองอย่าง แม่งนักแปลบางคนยังทำไม่ได้

558 Nameless Fanboi Posted ID:ktT+Q2dHa

ของบลิส
แปลดีใช้ได้ แต่ก็ไม่ถูกต้อง 100%
กูเคยเอา raw มาเทียบ เนื้อหากับภาพบางส่วนที่ล่อแหลมนี่โดนเอาออกหมด

559 Nameless Fanboi Posted ID:f4X/Umx.5

เดี๋ยวๆ ในฐานะคนจุดประเด็นกูตกใจนะเนี่ยที่พวกมึงทะเลาะกัน
ส่วนใหญ่จะบอกว่าแปลให้ถูกความหมาย อ่านรู้เรื่องใช่มะ แต่บางทีกูเห็นคนวิจารณ์ว่า แปลแข็ง สำนวนแข็ง แปลทื่อ กูก็สงสัยนะว่าอันนี้มันอยู่ที่ perception ของคนรึเปล่า

560 Nameless Fanboi Posted ID:uKO4k16NZ

>>556 ดีแล้วที่ยังรู้ตัวว่ากวนตีน ไม่งั้นกูได้เหมาพวกเมิงเป็นสวะชอบตีความใส่ไข่อย่างพวกชอบพาดหัว สนพ. แบบล่อเป้าแน่ๆ

561 Nameless Fanboi Posted ID:xqQIs2dI4

>>559 ในแง่ความรู้สึกเหมือนมันจะไปรวมอยู่กับที่ว่า"อ่านรู้เรื่อง"นะ

562 Nameless Fanboi Posted ID:uKO4k16NZ

>>559 กูว่าบรรทัดฐานแปลแข็งแปลทื่อ อันนี้มันมีมาตราฐานร่วมกันว่ะ
ยกตัวอย่าง อย่างการเรียงประโยค ของญี่ปุ่นจะเรียกจากหลังไปหน้า ของไทยหน้าไปหลัง ถ้าแปลมาแบบต้องตีความไล่จากหลังมาหน้า โดยที่ความหมายยังไม่ผิด อันนี้ก็คือนับว่าแปลแข็งแปลทื่อ อะไรทำนองนี้ (หรือโม่งคนอื่นมีวิสัยทัดย์ยังไง มาดิสกัสกันได้)

563 Nameless Fanboi Posted ID:BVH43gUwp

ใครบอกว่าบลิสแปลดี "ทั้งหมด" นี่กูเถียงขาดใจ พวกตัดเซนเซอร์พอเข้าใจเหตุได้ แต่ไอ้ที่แปลงอกเป็นเนื้อมะเร็งมาจากต้นฉบับให้มันไพเราะเพราะพริ้งวิลิศมาหรานี่กูยอมรับไม่ได้เด็ดๆ อยากโชว์สกิลภาษาก็ประพันธ์เองเลยสิฮะ จะมางอกเลอะเทอะใส่ต้นฉบับชาวบ้านเขาทำไม

564 Nameless Fanboi Posted ID:dotkBKihi

>>563 บลิสมีแต่งเพิ่มเพื่อความวิลิศมาหราด้วยเรอะ!!!! ความรู้ใหม่

565 Nameless Fanboi Posted ID:c+Lc.pnAv

>>549 รสนิยมกูเอาความถูกต้องตามต้นฉบับมาก่อน ภาษาแปลกๆแบบญี่ปุ่นกูไม่ว่าเพราะกูอ่านยุ่นออกเดาได้ว่าประโยคยุ่นมันว่าไง

ปัญหาคือคนไม่รู้ภาษาญี่ปุ่นมันจะงง การแปลมันต้องแปลให้คนส่วนใหญ่ที่ไม่เข้าใจภาษาญี่ปุ่นรู้เรื่อง ไม่ใช่แปลให้กลุ่มคนที่มีกระจึ๋งนึงอย่างมึงเข้าใจ ถ้ามึงอยากได้สำนวนเต็มร้อยขนาดนั้นมึงอ่านต้นฉบับดีกว่า

กูไม่ได้บอกว่ารสนิยมมึงผิด แต่การแปลงานพวกนี้มันอิงกลุีมคนอ่าน คือคนที่อ่านภาษาญี่ปุ่นไม่ออก การแปลจึงต้อง"แปลง"เป็นไทย ไม่เหมือนหนังสือวิชาการที่ยกสำนวนฝรั่งมาทั้งดุ้นได้

ตอนกูอ่าน"ชุมชนจินตกรรม"กูแทบอ้วกกับสำนวนแปล เพราะกูไม่เคยเจอสำนวนแบบนี้รัวๆขนาดนี้ พออ่านภาษาอังกฤษมากขึ้นจึงชินและแปลภาษาไทยกลับเป็นอังกฤษได้แบบที่มึงทำ

กูเคยยกตัวอย่างหลายรอบแล้วก็ขอยกมาอีกละกัน นิยายกำลังภายในภาษาจีนแท้ๆไม่หรูหราเกมือนสำนวนแปลไทย แม้จะใช้ภาษาเก่าเหมือนกันแต่ของไทย"แปลงศัพท์"ได้หรูกว่าเยอะ ทีเป็นแบบนี้เพราะคนอ่านต้องการแบบนี้ เคยมีความพยามแปลตามสำนวนจีนแล้วคนไม่ชอบ เลยตีองกลับมาแปลแบบเดิม

566 Nameless Fanboi Posted ID:xxCmIhg8o

>>565 กูถึงบอกว่านักอ่านแบบกูเป็นส่วนน้อยไง แบบเวลาพวกมึงบ่นเรื่องแปลแข็งกันกูอ่านก็ไม่รู้สึกอะไร
เพราะพอเดาได้ว่าประโยคญี่ปุ่นมันเป็นยังไง แต่เรื่องแปลผิดแปลตัดตอนทิ้งนี่กูมีเคือง รู้สึกว่าแม่งไม่เคารพงานต้นฉบับเอาซะเลย
คือกูเป็นพวกนักอ่านแบบให้มึงแปลเอกสารมากูจะเรียบเรียงเป็นสำนวนของกูในหัวเอาเอง ไม่ใช่กูซื้อหนังสือมาเพราะอยากฟังมึงเขียนเล่าให้ฟัง
ที่บางครั้งก็เล่าถูกๆผิดๆแถมยังขาดๆเกินๆ นักแปลที่กูคิดว่าแปลดีแต่ในสายตาพวกมึงนี่คงไม่ปลื้มกันแน่นอน (´・ω・)

567 Nameless Fanboi Posted ID:Cf.HBVY+L

>>563 กูแนะนำให้มึงอ่านต้นฉบับเองดีกว่า รับรองว่าตรงร้อยเปอร์เซ็นต์ ไม่ต้องหัวเสียด้วย

568 Nameless Fanboi Posted ID:dotkBKihi

>>566 มึงเป็นส่วนน้อยมากจริงๆ กูไม่เคยเจอใครพูดถึงการแปลแบบมึงมาก่อนเลย 555555555
กูว่าการแปลมันมีบรรทัดฐานของมันอยู่ว่าดีไม่ดีคือแบบไหน แต่การแปลที่ดีมากในอุดมคติของแต่ละคนมันก็ไม่เหมือนกันแหะ

569 Nameless Fanboi Posted ID:krJpuWWVg

จะเอาแปลถูกต้อง หรือแปลอ่านลื่น ? มีแต่นักแปลที่เทพๆเท่านั้นและที่ทำสองอย่างนี้พร้อมกันได้โดยไม่ลดทอนอย่างใดอย่างนึง
แต่พอมึงดูค่าจ้างนักแปลไลท์โนเวลแล้วมึงก็จะเข้าใจ ว่าทำไมเทพๆเหล่านั้นเขาไม่มาแปลให้มึงอ่านแล้ว
ไม่ลาออกไปเป็นล่าม ก็แปลนิยายตลาดปกติขายหมด

570 Nameless Fanboi Posted ID:xxCmIhg8o

>>568 คือกูมีนิสัยเก็บทั้งเล่มไทยและเล่มญี่ปุ่นน่ะ ชอบอ่านเล่มยุ่นจบก่อนแล้วค่อยมาอ่านแบบไทย
เจอแปลผิดทีก็ควยๆๆ เวลาดูอนิเมก็เช่นกันดูดิบพอรู้เรื่องแท้ๆ แต่ชอบโหลดซับไทยมาดูแล้วก็ได้นั่งดูไปบ่นไป สงสัยกูจะเป็น m (。-`ω-)

571 Nameless Fanboi Posted ID:cQ8keYgM1

>>570 มาโซมากๆ มึง (・_・;)

572 Nameless Fanboi Posted ID:dotkBKihi

>>569 กูล่ะเห็นใจนักแปลเลย แปลไลท์โนเวลโอกาสโดนคุอย่างพวกกู(และพวกมึงทุกคน)วิจารณ์อย่างเผ็ดร้อนแม่งมีเยอะมาก

573 Nameless Fanboi Posted ID:fsLdluhHS

ตั้งแต่เมื่อวานมึงแปะกระทู้สาวแดกกระดาษไป กูรู้สึกว่าวันนี้มีกระทู้ไร้สาระงอกมาบานเลยมึง (รึปกติมันเยอะแบบนี้อยู่แล้ววะ ?)

574 Nameless Fanboi Posted ID:nT0wcpiBU

>>573 ก็งี้แหละ ทำตัวชินๆไว้

575 Nameless Fanboi Posted ID:3odI5coXZ

>>573 ยุทธการถมที่ ของถนัดของ "พวกเขา" ล่ะ พบได้บ่อยที่ตุรกีเวลาค่ายอื่นประกาศ LC เรื่องแรงๆ

576 Nameless Fanboi Posted ID:9E.02Kv2e

>>570 มาโซตัวพ่อเหี้ยๆ ดูดิบรู้เรื่อง แต่โหลดซับไทยมาดู

577 Nameless Fanboi Posted ID:9E.02Kv2e

>>575 ก็ให้มันถมไป กระทู้ขึ้นแนะนำไปแล้ว ถ้าไม่โดนกระทู้อื่นดันตกมันก็อยู่บนนั้น

578 Nameless Fanboi Posted ID:wKMrbZGHd

>>572 ไอ้ที่มันควรชมก็ชม ไอ้ที่ควรด่าก็ด่า ที่โดนด่ามันก็คือสมควรโดนแล้วปะวะ ไม่ใช่ว่าแปลไลท์โนเวลแล้วต้องโดนด่าทุกคนนี่หว่า เมิงเข้าใจอะไรปะเนี่ย

579 Nameless Fanboi Posted ID:sI+Er1wpb

>>572 เขาถึงได้บอกกันไงว่าไม่เคยมีคำว่าดีพอสำหรับงานแปลกับคนแปล สื่อสารข้ามภาษายังไงก็มีข้อจำกัด เพราะงั้นถ้าเป็นเรื่องสุดวิสัยจริงๆ เอาหูไปนาเอาตาไปไร่เสียบ้างดีกว่า

580 Nameless Fanboi Posted ID:bxe4WMro7

>>572 กูเห็นแต่แปลออกมาแย่ๆ ที่โดนด่าหนักๆ พวกแปลผิดนิดผิดหน่อย เรียบเรียงไม่สวยก็แค่มีคนออกมาบ่นนิดๆ แล้วก็ปล่อยผ่านไป

581 Nameless Fanboi Posted ID:wKMrbZGHd

>>572 ลืมบอกไปอีกอย่าง เมิงเป็นนักแปลปะเนี่ย? ออกมาตัดพ้อสะขนาดนี้ ถ้าอยากหาความเป็นธรรมหรือกำลังใจกูก็ขอโทษแล้วกันถ้าเมิงเป็นนักแปลที่ดีอยู่แล้ว (อันนี้น่าจะรู้ตัวเองกันอยู่แล้วใช่มะ) หรือจะให้ไปเลียไข่เป็นการส่วนตัวติดต่อหลังไมค์ เย๊ย!!

582 Nameless Fanboi Posted ID:ryiltcQDa

>>581 มึงอยากเลียไข่มันก็บอกมาตรงๆสิครัช

583 Nameless Fanboi Posted ID:eMpHM+lHT

ถ้าแปลดีได้มาตรฐาน ใครจะด่าวะ
มึงดูอย่างไอ้มะนาวก็ได้ โจทย์แม่งเยอะชิบหายในนี้ มีแต่คนหาเรื่องจับผิดแม่งในงานแปล
แต่แม่งก็ทำไม่ได้กันเพราะงานแม่งดี

584 Nameless Fanboi Posted ID:RJaH2rFVD

กูก็เป็นนักแปลนะ แต่ชื่อกูไม่เคยได้รับการพูดถึงเลยไม่ว่าจะในแง่ดีหรือร้าย บางครั้งกูก็คิดว่าดีแล้วหรือที่ตัวตนของกูจางขนาดนี้ แต่ก็ช่างมันเถอะ....

585 Nameless Fanboi Posted ID:wKMrbZGHd

>>582 ว๊าย อย่าพูดตรงๆ สิเขิล

586 Nameless Fanboi Posted ID:wKMrbZGHd

>>584 กูว่าการเป็นกลางแบบเมิงนี่แหละที่ชาติต้องการ ไม่ต้องโดนด่า ไม่ต้องชมก็ได้ ขอแค่อยู่อย่างสงบสุข
ชีวิตคนๆ นึงจะต้องการดราม่าอะไรเยอะแยะปะวะ

587 Nameless Fanboi Posted ID:9Za71UKs1

มาตราฐานงานแปลแค่แปลศัพท์ให้ถูกต้อง ไม่เสียหรือเสียใจความให้น้อยที่สุดก็พอ ไม่มีงานแปลไหนดีพร้อมหรอก ให้คนแต่งแปลงานตัวเองเป็นภาษาอื่นก็โดนด่าได้

588 Nameless Fanboi Posted ID:CDeICfvG.

>>584 ทำไมเหมือนชีวิตกูอย่างนี้เลยเนี่ย
แต่พอมีคนพูดถึงเรื่องที่กูแปล บางทีก็รู้สึกดีใจอยู่นะ ว่าอย่างน้อยยังมีคนซื้อผลงานของกูอยู่เนี่ย

589 Nameless Fanboi Posted ID:NVNzJsorX

>>584 มีงอาจจะแปลดีแล้ว โม่งเลยไม่แขวะ หรืออาจจะแปลเหี้ยแต่เรื่องที่มีงแปลมีโม่งอ่านน้อยเลยไม่โดน มีงแปลเรื่องไหนละ บิบิ

590 Nameless Fanboi Posted ID:3odI5coXZ

>>584 เหมือนกันเลย ขอกอดที T T

591 Nameless Fanboi Posted ID:RJaH2rFVD

>>589 บอกไปกูก็โม่งแตกสิวะ //กุมโม่งแน่นๆ
>>588 >>590 โอ๋ๆ กอดพวกมึงนะ แถวนี้แม่งมีก็เผ่าจืดจางอยู่เยอะเหมือนกันนี่หว่า

592 Nameless Fanboi Posted ID:wKMrbZGHd

นักแปลมันจะมามั่วสุมในบอร์ดนี้เยอะไปแล้ว!

593 Nameless Fanboi Posted ID:fsLdluhHS

>>577 กระทู้แนะนำ มันเคลียร์ใหม่ทุกอาทิตย์

594 Nameless Fanboi Posted ID:7c9CrYgbD

นักแปลที่พวกมึงสับ สิงอยู่แถวนี้มั๊ย

595 Nameless Fanboi Posted ID:cQ8keYgM1

หลักๆ มันจะมีแค่ 2 อย่างคือ "ไม่ด่า" กับ "ด่า" เผ่าจืดจางที่ออกมาก็อยู่ในจำพวกที่อ่านแล้วจะไม่ด่านั่นแหละมึง น้อยที่จะมีออกมาชม

596 Nameless Fanboi Posted ID:RJaH2rFVD

กูบอกได้เลยว่าพวกบก.กับนักแปลสิงโม่งเยอะมาก จะยอมรับหรือไม่ยอมรับแค่นั้นเอง
บางทีก็จงใจปล่อยข่าวลวงตัดขากันเอง แต่บางทีข่าวแม่งก็วงในมากขนาดนับหัวคนพิมพ์ได้เลย

597 Nameless Fanboi Posted ID:7Fi0VKNLg

กูรู้แต่ว่า Ben-to นี่ข่าวจงใจปล่อยแน่ๆ

598 Nameless Fanboi Posted ID:CDeICfvG.

กูว่านักแปลสิงไม่แปลกหรอก แต่ก่อนมันมีห้องแม่บ้านนักแปลอยู่ แต่ตอนนี้แมร่งร้างเลยต้องมาสิงห้องนี้แทนไง

599 Nameless Fanboi Posted ID:5zzodd3VM

กูพึ่งอ่าน Rokka ไป4เล่ม แม่เย็ดแม่งเป็นนิยายที่ดริฟได้ตบหน้าคนอ่านสัส แต่งได้จังไรแมวมาก อยากอ่านเล่ม5 ที่เค้าว่ามันโทรลกันเดือดๆว่ะ(แต่กุไม่รู้ยุ่น)

จะมีค่ายไหนเอามาแปลปะวะ มีข่าวมั่งปะ แม่งก็สนุกใช้ได้ในแบบโลจิคเคียลดีว่ะแต่คนโลกสวยอาจจะอ่านแล้วเบื่อ

600 Nameless Fanboi Posted ID:cQ8keYgM1

>>599 ไม่มีความหวัง

601 Nameless Fanboi Posted ID:gbKPXBHi4

>>599 มึงรอแปลอิงตามจนจบ ยังมีหวังมากกว่า

602 Nameless Fanboi Posted ID:+Ai9/qcMV

>>599 ถ้าจะมาคงมาพร้อม Ben-to

603 Nameless Fanboi Posted ID:C3.VC.9dU

>>599 มีงนี้ก็อ่านไปได้นะตั้งเล่ม 4 เล่ม5-6 กุอ่านสปอยผ่านๆ(กุก็ไม่รู้ยุ่น) จังไรเหี้ยๆ สมน้ำหน้าอีเเหี้ยกระต่าย
ส่วนเรื่องที่จะมีค่ายไหนเอาเข้ามาไหม กุว่าอาจจะมีนะ แต่พวกโม่งบอกว่าไม่มีกันทั้งนั้นเลยวะ

604 Nameless Fanboi Posted ID:cQ8keYgM1

>>603 ถ้ามันไม่ใช่ shueisha กูว่าคงมานานแล้วแหละมึง

605 Nameless Fanboi Posted ID:3odI5coXZ

จงศรัทธาในสยามอินเตอร์ (ฮา)

606 Nameless Fanboi Posted ID:dotkBKihi

กูคือ >>572 นะ กูไม่ใช่นักแปลหรอก แต่วันก่อนกูเห็นนักแปลหลายๆคนออกมาตัดพ้อต่อว่าแล้วเห็นใจว่ะ เพราะกูก็เคยเผลอสับแรงๆเพราะความหงุดหงิดส่วนตัวเหมือนกัน แค่เพราะแปลไม่ถูกใจ

607 Nameless Fanboi Posted ID:C3.VC.9dU

นักแปลก็เป็นคน นักอ่านก็เป็นคน สินะ

608 Nameless Fanboi Posted ID:ZHttvJtt2

ไม่มีคนสับแรงๆแล้วจะพัฒนากันไหมล่ะ คนไทยนี่ชอบตัดพ้อนะ แสดงถึงความไม่เป็นมืออาชีพ
ถ้าไม่รักในอาชีพตัวเองก็ไปทำอย่างอื่นเถอะ มีอะไรให้ทำตั้งเยอะแยะ แต่ถ้าเลือกจะมาทำงานแปลแล้วก็ต้องทำให้มันดีสิ

609 Nameless Fanboi Posted ID:ZHttvJtt2

บ่นอีกนิด กูรู้ว่านักแปลโม่งอยู่เยอะ
ทำงานทำการแลกค่าจ้างกันแล้วนะครับ ไม่ใช่เด็กมหาลัยฯแปลเอกสารส่งอาจารย์ ช่วยเอาใจใส่ในงานให้สมกับเป็นมืออาชีพหน่อย
อย่าคิดแค่ว่าค่าแปลมันถูกก็จะทำเขี่ยๆตามเรตราคาที่ได้
คือกูรู้ไงว่าคุณภาพมันก็ต้องผกผันไปตามราคางาน แต่มึงช่วยทำกันเกินราคานิดนึงได้มั๊ย อย่างน้อยก็เพื่อผู้บริโภคและวงการ

610 Nameless Fanboi Posted ID:+QfUeH0JE

จริงๆน่าจะบอกสนพให้เพิ่มค่าแปลให้สมราคางานมั่งก็ดีนะ

611 Nameless Fanboi Posted ID:dotkBKihi

เออว่ะ ปัญหาคือค่าแรงน้อยคนเก่งๆเลยไม่ทำรึป่าววะ แต่ถึงจะเพิ่มค่าแปลไปก็ใช่ว่าจะรับประกันได้ว่าคนเก่งๆจะมาทำมากขึ้นอยู่ดี

612 Nameless Fanboi Posted ID:C3.VC.9dU

>ถ้าเป็นมืออาชีพ
>ถ้าไม่รักในอาชีพ
>ถ้าเลือกที่จะทำแล้วต้องทำให้ดี
>ไม่ใช่เด็ก
>ทำเขี่ยๆ
>อย่างน้อยก็เพื่อ
มีงพูดเหมือนหัวหน้างานเมื่อก่อนของกูเลย แต่มันก็ถูกอย่างที่ว่ามา คนทำงานเขี่ยๆมีจริง(เช่นกูในอดีต)

613 Nameless Fanboi Posted ID:oBt8SKNuM

>>610 งั้นให้สนพ. คิดตามยอดขายดีมะ เล่มแปลดีดี ขายดี มึงได้เยอะ เล่มแปลห่วยขายดี มึงก็ได้เยอะ แต่พวกกูจะสับให้เละให้แม่งขายไม่ได้เลย

614 Nameless Fanboi Posted ID:OGJq+RHim

บางที่ก็ให้ % นักแปลจากหนังสือที่ขายได้นี่

615 Nameless Fanboi Posted ID:cQ8keYgM1

ว้าว สับให้ขายไม่ได้ อำนาจล้นเหลือจริงๆ คับ

616 Nameless Fanboi Posted ID:bxe4WMro7

เจอเล่มแปลไม่ดีไปเล่มนึงคั่นกลางเรื่องนี้จะซื้อเล่มต่อไปคิดหนักนะครับ

617 Nameless Fanboi Posted ID:CDeICfvG.

กูเป็นนักแปลประเภทชอบให้คนอ่านสับแรงๆอยู่นะ
อย่างเรื่องที่กูแปล ก็เคยโดนสับอยู่
ซึ่งข้อดีก็คือทำให้กูรู้ว่าผิดอะไรตรงไหนบ้าง จะได้เอาไปปรับปรุงทีหลัง
แต่บางครั้งก็มีพวกด่าเอามันอย่างนี่กูก็รับไม่ค่อยได้ ก็จะไม่สนใจพวกนี้ เท่านั้นเอง

618 Nameless Fanboi Posted ID:CDeICfvG.

กูลืมบอกไปอีกอย่าง ที่กูเครียดที่สุดคือ งานกูโดนสับเพราะ กอง บ.ก. แมร่งแก้ผิดๆให้นี่แหละ

619 Nameless Fanboi Posted ID:0IXrBBr6+

Ln ส่วนใหญ่พวกซื้อกันมันไม่สนเนื้อหาหรอกของแค่เป็นเรื่องที่มีเมียกูผัวกูก็ซื้อไปบูชากันแล้ว
รู้ๆกันอยู่ว่ามันเป็นอาหารขยะที่วัยรุ่นชอบแดกกัน ต่อให้นิยายอย่าง Sao แปลกากยอดขายก็ไม่ลดลงมากหรอกเชื่อกู

620 Nameless Fanboi Posted ID:t3xq8LzTf

อยากเป็นนักแปล ไปสมัครยังไงวะ

621 Nameless Fanboi Posted ID:0IXrBBr6+

>>618 กูเดาเลยว่ามึงคือนักแปลของสยามสินะ

622 Nameless Fanboi Posted ID:D.PuI9A4G

มันเอาใจทุกคนไม่ได้ไง พวกมึงชอบอ่านลื่น แต่โม่งข้างบนคนนึงชอบอ่านสำนวนญี่ปุ่น โม่งบางคนชอบสำนวนแบบชานะ โม่งบางคนไม่ชอบสำนวนแบบนั้น ติมันติได้อยู่แล้ว แต่มึงติเพราะถูกต้องแต่ไม่ถูกใจก็อีกเรื่อง

623 Nameless Fanboi Posted ID:cQ8keYgM1

เห็นบางคนยังแยกไม่ออกเลยว่าที่ตัวเองติมันเพราะผิดจริงหรือเพราะไม่ถูกใจ ห่าน

624 Nameless Fanboi Posted ID:CDeICfvG.

>>620 อยากเป็นนักแปล ลองส่งตัวอย่างที่เราแปลไปที่ สนพ เลย หรือไม่ก็รอ สนพ. ประกาศรับคนแปล
>>621 ไม่ใช่

625 Nameless Fanboi Posted ID:7RXkX0l3K

มึงต้องทำใจเวลาค้าขายกะของที่เอาความHypeเข้าว่า
แต่กุหลาบ Z นี่แมร่งเกินเยียวยาจริงๆ มีทุกอย่างยกเว้นคุณภาพ
ทุนสามานย์ขนานแท้

626 Nameless Fanboi Posted ID:t3xq8LzTf

>>624 thx หลาย

627 Nameless Fanboi Posted ID:MNt3c8VaK

>>606 คือถ้านักแปลมันแปลดีจริง ขึ้นชื่อจริงบนปกหรือเครดิทไปเลย แล้วกูจะตามไปเลียไข่ถึงบ้าน
ดีในที่นี้คือ แปลถูกไม่ต่ำกว่า80% และอ่านลื่น70%
%ที่ขาดไปคือเผื่อ พท ให้ช่องว่างของภาษา ความดัดจริตของคนเขียน ประสบการณ์การอ่านแต่ละคน บลาๆ
แค่เมิงทำได้เท่านี้กูก็ชมว่าเมิงเป็นนักแปลที่ดีแล้ว ไอ้ที่ขาดๆไปถ้ามันไม่ร้ายแรงก็คงไม่ต้องออกปากติเตียนให้เมื่อยปาก ปล่อยๆไว้ให้นักแปลใจชื้นบ้าง

628 Nameless Fanboi Posted ID:EgymptmY4

>>620 a+ รับสมัครอยู่ ในเฟสมีข้อมูลอยู่

629 Nameless Fanboi Posted ID:ZHttvJtt2

แปลดีกูก็ชมนะ อย่างคนแปลจินรุยกูก็ชมเขารัวๆ
แต่งานแปลมันเป็นงานปิดทองหลังพระ ทำดีไม่มีคนชม ทำเหี้ยก็โดนด่าเละ มึงต้องรับสภาพว่ะ ถ้าอยากดังอยากหล่อก็ไปทำงานอื่นเถอะ
แต่ถ้าคิดว่ากูใจรัก กูอยากให้คนอื่นได้อ่านนิยายดีๆ มึงก็จงทำด้วยทัศนคติแบบนั้นต่อไป

630 Nameless Fanboi Posted ID:CDeICfvG.

>>629 กูทำเพราะเงินว่ะ
แค่ถือคติ ทำงานอะไรก็ต้องทำให้เต็มที่

631 Nameless Fanboi Posted ID:C3.VC.9dU

>>618 มีงคือมะนาว04ใช้ไหม

632 Nameless Fanboi Posted ID:CDeICfvG.

>>631 ไม่ต้องเดาหรอก กูนักแปลโนเนม นานๆมีสักเว็บพูดถึงเรื่องที่กูแปลนี่ก็ดีใจตายห่านแล้ว

633 Nameless Fanboi Posted ID:mZDHn9Ogq

A-Plus จ่ายค่าแปลใช้ได้รึเปล่าวะ ถ้าเทียบกับที่อื่นๆ
ไม่ต้องบอกเป็นตัวเลขก็ได้

634 Nameless Fanboi Posted ID:Cf.HBVY+L

>>633 เรื่องแบบนี้ไม่มีใครเขาบอกหรอก ถ้ามึงอยากรู้ลองไปสมัครเป็นนักแปลดูสิ

635 Nameless Fanboi Posted ID:YXkCHn5BV

>>630 เมิงนี่ น่านับถือจริงๆ ขอบคุณที่ยังมีคนแบบเมิงอยู่ในวงการ
แปลเรื่องไรบ้างวะ เดี๋ยวตามไปเลีย
บอกแค่แนวเรื่องก็ได้

636 Nameless Fanboi Posted ID:C3.VC.9dU

>>635 บอกแนวเรื่องมันจะไปรู้ได้ไง บอกชื่อเรื่องมาเลย

637 Nameless Fanboi Posted ID:IPi1NJXNg

https://www.facebook.com/zenshucomic/photos/a.10150233886782007.323066.326524337006/10152913998647007/?type=1&theater
ทำไมคราวนี้zแม่งประกาศวันวางจำหน่ายหนังสือเร็วจังวะ หรือมันเอากระแสช่วงนี้ต่อยอดการขายหนังสือกันแน่

638 Nameless Fanboi Posted ID:1ONp+LpIy

>>637 มีโม่งนึงบอกว่าเป็นแผนการตลาดสละตัวเน่าสร้างกระแสขายตัวดี แต่พวกโม่งอีกหนึ่งดันไม่เชื่อ

639 Nameless Fanboi Posted ID:Dr998HzHh

>>638 สาววรรณกรรมคือนิยายตัวเน่า... กุรู้สึกสิ้นหวังสุดขีดก็คราวนี้แหละ

640 Nameless Fanboi Posted ID:cQ8keYgM1

>>639 ในแง่ยอดขายล่ะมั้ง

641 Nameless Fanboi Posted ID:3odI5coXZ

สละบุนกะคุโชโจขายบาฮามุทเนี่ยนะ สิ้นหวังแล้ว

642 Nameless Fanboi Posted ID:gbKPXBHi4

มีคนเอากระทู้ สาวแดกกระดาษ6 ไปถาม FB zenshu ล่ะเห็น2ราย
พวกมึงว่าจะโดนลบไหม

643 Nameless Fanboi Posted ID:fsLdluhHS

>>641 แลกหมากรรไกรเว้ย

644 Nameless Fanboi Posted ID:RIoCwvk7j

กำลังอ่าน death need round เล่ม 3 อยู่ เล่มนี้พิมพ์ผิด พิมพ์ตก พิมพ์สลับเยอะแฮะ

645 Nameless Fanboi Posted ID:C3.VC.9dU

>>642 RIP

646 Nameless Fanboi Posted ID:RIoCwvk7j

กูว่าไม่ลบ และก็ไม่ตอบด้วย ปล่อยไว้แบบนั้น

647 Nameless Fanboi Posted ID:fsLdluhHS

>>646 แต่มันแชร์ต่อๆ กันไปได้ใช่ไหม

648 Nameless Fanboi Posted ID:vohaEU1sm

>>642 ทำไมไม่เอาไปถามไอ้บก.หมีควายตรงๆ เลยล่ะวะ กูอยากรู้ว่ามันจะตอบยังไง

649 Nameless Fanboi Posted ID:FssEkkbZP

>>648 แฟนเพจมันไม่เปิดให้โพสต์

650 Nameless Fanboi Posted ID:rc/QPFr8L

>>641 กูว่ามันคิดถูกที่สละเรื่องนี้ไปโปรโมทเรื่องอื่น พวกมึงคิดดู ขนาดโม่งจับผิดขนาดนี้ยังปลุกกระแสไม่ขึ้น ก้อเรื่องนี้คนทั่วไปมันอ่านกันซะที่ไหนวะ มันทำเละไปเนี่ย มีคนเดือดร้อนเท่าไหร่กันเชียว

651 Nameless Fanboi Posted ID:/mhbdjwuB

กระทู้พันทิปน่าจะแทคห้องนิยายไปด้วย คงสนุกกว่านี้

652 Nameless Fanboi Posted ID:Q8ulorThb

>>651 มี tag light novel

653 Nameless Fanboi Posted ID:5JjsTtQeb

http://pantip.com/topic/33969505 คห.38 นี่มันใครวะ เป็นนักแปลด้วย
ท่อนที่บอกว่า "เวลาหมุนมาถึงกลางคืนสองนาฬิกา" นี่ชัดเจนเลยว่าตามญี่ปุ่นอาจจะบรรยายไว้แบบนี้
แต่พอแปลมาไทยตรงๆมันก็ทำให้คนไทยรู้สึกแปลกๆขัดใจไป <<<<< คือถ้าเมิงไม่มีคอมม่อนเซ้นส ด้วยประโยคบรรยายแนวเดียวกันเมิงจะแปลเวลาบ่ายโมง เป็นเวลาหลังเที่ยง1นาฬิกาด้วยเปล่าวะ?

654 Nameless Fanboi Posted ID:cQ8keYgM1

>>653 มึงนี่ก็อ่านไม่แตกฉานอีกคน เขาก็บอกอยู่ตั้งแต่ต้นว่าถ้าไม่เอามาปรับมันก็จะแปลกๆ ไป แล้วก็ยกตัวอย่างที่มึงอ้างถึงมาเพื่อแสดงว่าประโยคนี่แปลมาตรงๆ ไม่ได้ปรับให้เข้ากับวัฒนธรรมไทย

655 Nameless Fanboi Posted ID:cQ8keYgM1

"เพราะบางทีวัฒนธรรมการพูดมันต่างกัน การแปลมาตรงๆอาจทำให้รู้สึกแปลกได้เราก็ต้องเอามาแปลงให้เป็นมันไม่ขัดตาด้วย"

656 Nameless Fanboi Posted ID:os2Ovv3+A

ถถถถถถถถถ อ่านไม่แตกเองแล้วไปด่าเขา กิ้วๆๆๆ

657 Nameless Fanboi Posted ID:WXiV.DrrL

อ่านสาววรรณกรรมเล่ม6จบละ ย่อหน้าสุดท้ายมันหมายความว่าไงฟระสาดดด
ป.ล.เล่มนี้มันก็อ่านพอรู้เรื่องอะนะ มีautocorrectบ้าง มึนบ้าง เผอิญกูไม่ได้อ่านตัวห่วยติดtop chartของเซนซวยเลยไม่รู้จะเทียบกันยังไง

658 Nameless Fanboi Posted ID:5JjsTtQeb

>>654 มึงนี่ก็อ่านกูไม่แตก กูไปด่าตรงไหน กูแค่ถามว่า "ด้วยบรรทัดฐานเดียวกัน" เนี่ย คนแปลคนเดิมมันจะยังแปลบ่ายโมงเป็นหลังเที่ยง1นาฬิกาด้วยหรือเปล่า?
ประโยคคำถามน่ะเข้าใจไหม?

659 Nameless Fanboi Posted ID:5JjsTtQeb

ปรัศนีกูก็ใส่ครบนะ อุ๊ย เมิงอาจไม่รู้จัก ปรัศนี คือ ? (เครื่องหมายคำถาม) หรือ question mark นะจ๊ะ

660 Nameless Fanboi Posted ID:PKY2L.xvG

>>658 งั้นกูช่วยตอบคำถามมึงให้
ถ้าด้วยมาตรฐานเดียวกันเรื่องเวลา ก็คงออกมาแบบนั้นน่ะแหละ (หลังเที่ยง...นาฬิกา) ภาษาญี่ปุ่นมันพูดกันแบบนี้อยู่แล้ว คล้าย ๆ หลัก AM PM ของภาษาอังกฤษ

661 Nameless Fanboi Posted ID:WXiV.DrrL

เห้ยlpจะออกชิโนโนเมะ ยูโกะเดือนหน้าหว่ะ ใครรออยู่ก็เตรียมตัวได้เลย

662 Nameless Fanboi Posted ID:bCFOdd7fU

กูว่ากูจะดรอปละ สปอยเรื่องมิอุกับโคโนฮะจนจบหน่อย

663 Nameless Fanboi Posted ID:uDcusZUf5

>>661 สัส เกือบปีพอดี นี่แค่ 3 เล่มจบนะเว้ย ทำไหมมันนานจัง

664 Nameless Fanboi Posted ID:iHmiQZiKT

>>662 มึงไม่ได้ซื้อมากกว่ามั้ง ถึงจะให้คนอื่นสปอยเรื่องมิอุกับโคโนฮะให้เนี่ย
เรื่องสองคนนี้มันจบไปตั้งแค่เล่มก่อนแล้ว เล่ม 6 มันช่วงระหว่างเล่ม 2-3 เล่มที่เหลือเป็นเรื่องของโทโกะ

665 Nameless Fanboi Posted ID:o53tuUqjf

รุ่นพี่โทโกะboob sizeเท่าไหร่ แล้วตอนจบเรื่องได้เย็ดรุ่นพี่ป่ะ?

666 Nameless Fanboi Posted ID:zgwkia+dl

>>662 มิอุกับโคโนฮะก็แค่นั้นแหละ มีต่อนิดหน่อยแต่ไม่มีเนื้อหาอะไรแล้ว
>>665 ไซส์ A- ตอนจบรุ่นพี่แดกโคโนฮะ

667 Nameless Fanboi Posted ID:leRy0zr0P

ภาคแยกรุ่นพี่ไปหาชายอื่น

668 Nameless Fanboi Posted ID:csGfJcSg8

กูขำไอ้ที่ไปแปะเฟส Z ว่ะ
พวกแม่งไม่ตอบมึงหรอกเว้ย ถ้ามึงไปชมมันดิ มันรีบแจ้นมาเยย

669 Nameless Fanboi Posted ID:D0MI4Xwh6

>>666 อ้าว ไม่แดกหนังสือต่อแล้วหรอ

670 Nameless Fanboi Posted ID:occzBzTQA

>>669 แดกสิ ก็แดกโคโนฮะแล้วให้กลายเป็นนักเขียนให้ตัวเอง

671 Nameless Fanboi Posted ID:707zJ/aCD

อีสาวแดกหนังสือพวก Side Story เล่มอื่นๆ นอกจากเนื้อเรื่องหลัก 8 เล่มนี่รวมอยู่ในลิขสิทธิ์ด้วยเปล่าวะ

672 Nameless Fanboi Posted ID:K9qw+7PEy

>>671 น่าจะรวม

673 Nameless Fanboi Posted ID:OutIse3GG

>>671 ไม่รวม เอนเธอร์บอกขอดูยอดขาย 12 เล่มหลักก่อน

674 Nameless Fanboi Posted ID:uDcusZUf5

>>673 สาวแดกหนังสือมึง ไม่ใช่เรื่องอีวิกิพีเดี่ยเดินได้

675 Nameless Fanboi Posted ID:kVojrKm8k

กูจะได้อ่านสำนวนในตำนานอีกแล้ว T_T
https://www.facebook.com/EarnestPublishing/photos/a.586813164702252.1073741825.114438705273036/964269966956568/?type=1

676 Nameless Fanboi Posted ID:7KwG9DxSX

>>673 ให้อภัยมันหน่อย คงเสียใจที่แจ่มใสไม่ได้ไป

677 Nameless Fanboi Posted ID:f3y1RzV2F

>>675 สยามพิมพ์ไปแล้วไม่ใช่เหรอวะ หรือเป็น novelize

678 Nameless Fanboi Posted ID:7KwG9DxSX

>>676 โทษ กูจะชี้>>674

679 Nameless Fanboi Posted ID:ZMi02fn8e

>>674 เพิ่งอ่านจบไปสองเล่ม กุชอบยัยนี่ว่ะ คนสวยทำอะไรก็ไม่ผิด ถ้าจะเย็ดกัน ยัยนี่ก็นับวันได้แม่นสัสๆแน่ๆ

แต่กุว่าต่อให้ไม่ได้เป็นนักประเมิน ลองความรู้แน่นปึ้ก หน้าตาสวยจัด อย่างน้อยก็ไปสมัครเป็นประชาสัมพันธ์ตามห้างตามบริษัท หรือรับงานเซลล์ก็ยังได้นะ

680 Nameless Fanboi Posted ID:vNKBug+it

>>676 นี่จะกลายเป็นมุกถาวรไว้แซะแจ่มใสแล้วสินะ คราวหลังกูจะได้ช่วยใช้

681 Nameless Fanboi Posted ID:uDcusZUf5

>>677 ไม่มั้ง คิดว่าเอาของเดิมมาเปลี่ยนปกเฉยๆ เรื่องนี้แม่งก็กี่ปีมาแล้วล่ะ(นิยาย)

>>679 คงไม่สนุกแน่ๆ ถ้าเวลาถอดกางเกงแล้วยัยนี่วิจารณ์ขนาดของเราว่าโตมายังไงถึงมีขนาดเท่านี้

682 Nameless Fanboi Posted ID:WXIfbyuFT

>>675 กูจะรอว่าจะมีใครแซะคนแปลคนนี้หรือเปล่า

683 Nameless Fanboi Posted ID:f3y1RzV2F

เออ มีใครอ่านปาปริก้าที่นพดลแปลยัง... แปลเหมือนตอนแปลมุราคามิมั้ย...

684 Nameless Fanboi Posted ID:WXIfbyuFT

>>675 ถ้าไม่ใช่novelizeก็ซื้อฉบับEng มา ถ้าเป็นอย่างหลัง...

685 Nameless Fanboi Posted ID:ZMi02fn8e

>>684 กุว่าแบบนี้แหละ มันถึงได้ลิขสิทธิคนละตัวไง..

686 Nameless Fanboi Posted ID:f3y1RzV2F

Animag แชร์ไปด้วย กูสงสัยว่าแอดมินพวกนี้มันจ้างคนเดียวกันหมดป่าววะ สำนวนวิธีการทำงานอะไรคล้ายๆ กันหมด

687 Nameless Fanboi Posted ID:7P26xolIY

>>686 กูรู้สึกว่ามันแอบแดกดันเอิร์นเนสอยู่

688 Nameless Fanboi Posted ID:f3y1RzV2F

เหรอ หรือไม่ก็แอดมินเล่นโม่งเลยเอาไปแชร์ไรงี้ 5555

689 Nameless Fanboi Posted ID:hXomHl3Aq

https://en.wikipedia.org/wiki/The_Girl_Who_Leapt_Through_Time

หวยจะออกแบบ>>684 ว่าไว้หรือเปล่า

690 Nameless Fanboi Posted ID:f3y1RzV2F

จริงๆ กูก็เคยเห็นนิยายบางเล่มเป็นแบบนี้นะ ซื้อลิขสิทธิ์เรื่องเดียวกันแล้วพิมพ์ทับกัน

691 Nameless Fanboi Posted ID:7KwG9DxSX

กูเห็นโม่งเล่นตอนสิงทุ่ม( >>675 ) แต่ไอ้เพจนั้นเล่นทุ่มนึง ส่วนเพจต้นตอเริ่มตอนสี่โมง

692 Nameless Fanboi Posted ID:vNKBug+it

>>686-687 รู้มาว่าเจ้าของอนิแมกสนิทสนมกับพวกสนพ.ที่ทำนิยายแปล (สายทั่วไป) อยู่นะ แบบพวกทาเลนต์วัน รหัสคดี กำมะหยี่ กับเอิร์นเนสต์ก็คงอยู่ในแวดวงของเขาล่ะมั้ง

693 Nameless Fanboi Posted ID:f3y1RzV2F

>>691 แต้งกิ้วมึง

694 Nameless Fanboi Posted ID:7KwG9DxSX

>>693 ไม่เป็นไร มิได้

695 Nameless Fanboi Posted ID:smXzq17Ht

ขอกูเปลี่ยนเรื่องหน่อย พวกมึงได้ซื้อพวกนิดาบ้างป่ะวะ กูไม่เห็นหนังสือแม่งเลย

696 Nameless Fanboi Posted ID:voF7vkIDA

>>695 กูเห็น แต่ซื้อไม่ลง...เสียดายตังค์

697 Nameless Fanboi Posted ID:voF7vkIDA

เห็นเพื่อนโม่งอยากจะไปโพสที่เพจ บก.หมีเรื่องแดกหนังสือเล่ม 6 แต่แม่งไม่เปิดให้โพสถึงเพจ
กูว่าเมิงลองไปแซะตอนที่แม่งโพสรูปกับข้าวหรือห่าเหวอะไรของแม่งแล้วแอบๆ ติดหนังสือใหม่ของ z แบบที่แม่งชอบกวนตีนประจำดิ ดูดิ๊ว่าแม่งจะทำตาบอดไม่เห็นหรือแกล้งลบทิ้ง
(แต่กูไม่ไปนะ เดี๋ยวโม่งแตก)

698 Nameless Fanboi Posted ID:vNKBug+it

>>695 กูอ่านรีวิวที่บอกว่าฟอนท์เล็กมาก กูก็ซื้อไม่ลงแล้ว
ไอ้ที่ขายๆกันอยู่ทุกวันนี้มันยังเล็กไม่พออีกเรอะ เห็นใจคนตาฝ้าฟางแบบกูหน่อยเหอะว้า สั้นเกือบพันแล้วนะว้อย

699 Nameless Fanboi Posted ID:FHIpO+Pwn

ตอนนี้นิด้ากูเห็นแค่เรื่องสไลม์ เป็นหนังสือที่แค่เห็นชื่อก็ทำให้กูรู้แล้วว่านางเอกแม่งบิชแค่ไหน
ปล.กูเคยเห็นมีโม่งมารีวิวเรื่องนี้ว่ามุกเหี้ย เฟติชฉี่สาว ไรงี้มั้ง

700 Nameless Fanboi Posted ID:pktZC5FH.

นั่น

https://www.facebook.com/EarnestPublishing/photos/a.586813164702252.1073741825.114438705273036/964682400248658/?type=1&theater

701 Nameless Fanboi Posted ID:/t+TgOULL

>>700 ซื้อมาซ้ำจริงๆด้วยสินะ

702 Nameless Fanboi Posted ID:x7VAQ6o16

>>700 มันเป็นไปได้ไงวะเนี่ย ปกติการติดต่อซื้อลิขสิทธิ์มันต้องทำผ่าน agency ใช่มั้ยวะ มันไม่ดูตรงนี้ให้รึ

703 Nameless Fanboi Posted ID:/t+TgOULL

ที่เป็นไปได้อย่างนึง คือไปซื้อเล่มฉบับภาษาอังกฤษ ไม่ใช่ญี่ปุ่น มา

704 Nameless Fanboi Posted ID:MLK.2z/h.

เฮ้ยๆมันมีขายคนละภาษาได้ด้วยหรอ

705 Nameless Fanboi Posted ID:pktZC5FH.

ก็คิดงั้น สยามซื้อจากญี่ปุ่น เอิร์นเนสต์คงซื้อจากที่ที่แปลอังกฤษมา

706 Nameless Fanboi Posted ID:Yk2sn4mF0

>>703 ถ้าเป็นแบบที่มึงว่านี่ใครซวยสุด คนที่สั่งให้ซื้อเข้ามาโดยไม่ดูตาม้าตาเรือป่ะวะ เสียเงินฟรี? หรือได้เงินคืน

707 Nameless Fanboi Posted ID:/t+TgOULL

>>706 ก็คง สนพ. แหละ คงต้องไปเฉ่งกับเอเจนซี่เอา

708 Nameless Fanboi Posted ID:x7VAQ6o16

ที่แน่ๆกุจะสมน้ำหน้า สนพ ที่คิดจะขายงานเขียนญี่ปุ่นที่ซื้อแบบแปลอังกฤษ ทุเรศชิบหาย จะขายงานแปลก็ต้องแปลจากภาษาแม่สิวะ แปลสองครั้งแบบนี้ หลายอย่างมันก็เปลี่ยนไปดิ

709 Nameless Fanboi Posted ID:edPRi4+Dg

แปลยุ่น->อิง->ไทย
ทำตัวเป็นตุรเกย์ไปได้

710 Nameless Fanboi Posted ID:fDM1uI0jz

>>709 ถ้าไทยเอาจากจันทร์บ้าปัจุบันมันจะเรียงแบบนี้ว่ะ jp>จีน>eng>ไทย

711 Nameless Fanboi Posted ID:pktZC5FH.

>>710 แปลมา 2 ต่อกูก็ว่าเหี้ยแล้วนะ

712 Nameless Fanboi Posted ID:rSmWsr.To

เหี้ย ไม่ใช่เกมกระซิบเล่าเรื่องนะเว้ย

713 Nameless Fanboi Posted ID:/t+TgOULL

วันนี้ Dex ออก LN 2 เรื่องสินะ

714 Nameless Fanboi Posted ID:pktZC5FH.

>>713 LN 3 เรื่อง

715 Nameless Fanboi Posted ID:edPRi4+Dg

กูลืมไป eng ส่วนมากมันก็เอามาจากจีนอีกที...
อนาถดีจริงๆ

716 Nameless Fanboi Posted ID:sgw8e6+SS

กูเพิ่งอ่านรอกกะเล่ม 5 จบ กูควรจะทำหน้ายังไงดี…

717 Nameless Fanboi Posted ID:mWyh8Re0n

>>716 สปอยในนี้ให้โม่งบางคนดิ้นพร่าน

718 Nameless Fanboi Posted ID:7xcCAgwaj

>>716 ทำหน้าแบบคนเรือแตก

719 Nameless Fanboi Posted ID:pktZC5FH.

>>718 มีความหวังอยู่นะมึง มั้ง.......

720 Nameless Fanboi Posted ID:QP6c6wT48

>>719 ระวังนะมึง เหมือนจะมีความหวัง แล้วจะโดนคนเขียนโทรลอีก

721 Nameless Fanboi Posted ID:Vwb74LYEc

>>716 ทำหน้า [ตามไอคอนต้นฉบับ]

722 Nameless Fanboi Posted ID:/t+TgOULL

>>716 ทำหน้าเหงือกหงอย

723 Nameless Fanboi Posted ID:Yk2sn4mF0

>>716 สปอยมาตั้งแต่เล่มหนึ่งเลยนาย เอาแบบละเอียดๆ เลย กูขี้เกียจอ่านและไม่หวังLC

724 Nameless Fanboi Posted ID:pktZC5FH.

ถ้าจะเอาขนาดนั้นผม่วาตั้งกระทู้แยกไปเลยจะดีหว่าไหม

725 Nameless Fanboi Posted ID:Mxx0T93m9

>>723 อ่ะ http://itest.2ch.net/test/read.cgi/magazin/1437710029/

726 Nameless Fanboi Posted ID:Mxx0T93m9

ตย.อ่านฟรีเล่ม 6
http://sdgo.cdn.cloudpublisher.jp/sd.php?p=lz8c2j6dg6lwitqsyqlcz9rhan3wyjpi

727 Nameless Fanboi Posted ID:G4XemMytQ

วันนี้ตังค์กูหาย400 บ. แต่พอกูคิดซะว่านั่นเป็นตังค์ที่จะเอาไปซื้อวนาดิสฯเล่ม1-3 กูก้หายเสียดายตังค์เป็นปลิดทิ้ง ขอบคุณวนาดิสฯ

728 Nameless Fanboi Posted ID:Vwb74LYEc

มะนาวมันไปตอบคอมเมนท์ดันเจี้ยนในแฟนเพจ z หรือวะ โม่งสักคนไปแปะถามเรื่องสาวแดกกระดาษในคอมเมนท์แม่งสักที ดูดิมีคนตอบมั๊ย

729 Nameless Fanboi Posted ID:dsruoHGHQ

กูอยากให้แดกหนังสือทำใหม่เหมือนทไวไลท์กับฮังเกอร์เกมส์

730 Nameless Fanboi Posted ID:Dcevzx0mY

>>729 ฝัน
วานาดิสขายดีกว่าสิบเท่า มันยังไม่ทำใหม่เลย

731 Nameless Fanboi Posted ID:wKWPJ7bWS

>>729 ฝัน
ให้ vbk แก้ปกระยางค์อวกาศกับห้องเรียนนางิสะยังง่ายกว่า

732 Nameless Fanboi Posted ID:hHD7wJNOr

>>731 กูนึกถึวปกฮายาเตะเลย

733 Nameless Fanboi Posted ID:k/v/BtDpo

>>732 เชี่ย บ้านกุขาดเล่มนั้นอยู่เล่มเดียว

Vbk นี่มัน vbk จริงๆ

734 Nameless Fanboi Posted ID:TIfSch2fU

อ่านปาปริกาแล้ว...คือกูขอกุมขมับ แปลกากสุดตั้งแต่เคยอ่านนิยายแปลมา บางช่วงแบบแปลได้เวิ่นเว้อคำซ้ำสุด ๆ น้ำตาจะไหล บางช่วงแม่งก็ต้องใช้เซลล์สมองในการตีความหนักมากโดยที่ไม่ได้หนักจากเนื้อเรื่อง//ร้องเหี้ยหนักมาก
แต่กูไม่เคยอ่านงานแปลของมุราคามินะ
ป.ล.ปาปริกานางเอกแม่งหื่นมาก...ผิดคาดกูจริม ๆ

735 Nameless Fanboi Posted ID:TIfSch2fU

>>683 กูตอบมึงแล้วใน 734 นะ ลืมชี้ว่ะ โทด

736 Nameless Fanboi Posted ID:LEz1xgY0u

>>734 กูไม่ใช้ >>ุ693 แต่เสียดายจังว่ะ อยากอ่านแต่แปลเหี้ยกูคงไม่เอา

737 Nameless Fanboi Posted ID:LEz1xgY0u

>>736 ชี้ผิดต้อง >>683

738 Nameless Fanboi Posted ID:U2sC1St2j

>>734 ขอบคุณมึงมาก

739 Nameless Fanboi Posted ID:xuXwR/Cbu

B2S นี่ดีจรืง ทำให้กูหาซากิตอน 4 เล่ม 6,7 มาได้ (ร้านปกติหายากชิบหาย) แต่หา copcraft 2,3 ไม่เจอ (แรร์จังวะ)
เข้าเรื่อง เหลือบไปเห็นซากุราดะรีเซต สรุปมันเวิร์คไหมวะ?

740 Nameless Fanboi Posted ID:BKgNG6t2A

>>739 ชั้นกลางค่อนไปทางสูง
มีแววที่จะจบใต้หิ้ง

741 Nameless Fanboi Posted ID:DvnrRo50K

>>740 เสียจาย ถ้าให้ z พิมพ์ ป่านนี้ขึ้นหิ้งไปนานแล้ว

742 Nameless Fanboi Posted ID:Pwr2aKpfu

z มันกวาดทอปแรงค์ในโพยไปหมดแล้วนี่ หลุดให้แจ่มใสได้ไงวะ

743 Nameless Fanboi Posted ID:BKgNG6t2A

>>742 ซากุระดะมันติดโพยเก่าหลายปีแล้ว

744 Nameless Fanboi Posted ID:lWrPlXmG9

>>742 แจ่มใสมันขยับตัวช้าไม่เหมือนพวกสาย LN แท้ๆ ที่แม่งเกาะข่าวญี่ปุ่นตลอดเวลา ปกติมันจะตะครุบไม่ค่อยทันชาวบ้านหรอก
ซากุราดะน่ะเข้าข่ายงานดาวรุ่งน้ำดีที่ขายไม่ค่อยออก
ซึ่งทั้งวงการ LN ปัจจุบันคนที่สนใจแนวนี้ก็เห็นจะมีแต่ 1) A 2) แจ่ม 3) ไอ้คนเลือกเรื่องคนเก่าของ Z

ไอ้ Z ไม่อยู่แล้ว ส่วนไอ้ A นี่ยังไงก็ไม่รู้ถึงปล่อยผ่าน (อย่างมัน ถ้าจะเอาคงเอาไปนานแล้ว) เลยเหลือถึงมือแจ่มใสไง

745 Nameless Fanboi Posted ID:O35iF3IlK

เพิ่งอ่าน dead need round เล่มสามจบ เสียจัยทำไมมันสั้นจัง น่าจะเขียนต่อได้แท้ๆ :_:

ปล.สำหรับกู ตอนยูริจิ้นว่าจะโดนเปิดซิงนี่เป็นไคลแมกซ์ของเล่มนี้เลยว่ะ

746 Nameless Fanboi Posted ID:dW+vc1g8O

>>744 แจ่มน่ะได้กองบก.เก่าบลิสไปเป็นพนักงานประจำแล้วนะเฮ้ย มันขยับตัวไม่ช้าหรอก เพียงแต่มันไม่ทำเงิน เฮียเลยดึง

747 Nameless Fanboi Posted ID:xfQ+b4XhK

ไม่ใช่LN https://twitter.com/here_enterbooks/status/626617166893182976

748 Nameless Fanboi Posted ID:iPpgubgCd

>>746 อีดิทงานเก่งกับเรื่องวิ่งไล่กระแส/อ่านกระแสมันคนละเรื่องกัน

749 Nameless Fanboi Posted ID:JyxvOa9NO

DxD นิยายแถมภาคลูกย้อนเวลานี่แม่ง...
ตกลงพระเอกเหมายกแก๊งสินะ

750 Nameless Fanboi Posted ID:bQT6E7bXv

>>749 ถ้าเรื่องนี้จบฮาเร็มกูโอเคนะ
อิซเซย์แม่งยอดคนจริงๅ

751 Nameless Fanboi Posted ID:2KQkoXcYj

คนที่โพสต์จิกเรื่องสาวแดกกระดาษในแฟนเพจ Z ใช่คนเดียวกับที่ฟ้อง VBK เปล่าวะ ดีดี กูชอบ มึงรีบๆ ไปฟ้องญี่ปุ่นอีกรอบนะมึง เชี่ย

752 Nameless Fanboi Posted ID:pNjUezRYG

>>751 ไม่ใช่

753 Nameless Fanboi Posted ID:.ok6B0YJ7

>>751 คนฟ้องvbkมันอีsupatpit

754 Nameless Fanboi Posted ID:tkCS/pcGq

>>753 และมันก็คือไอ้หมอนี่ https://www.facebook.com/dbubblebee

755 Nameless Fanboi Posted ID:tkCS/pcGq

โทดๆ นั่นเฟซเก่า https://www.facebook.com/bbaudelaire

756 Nameless Fanboi Posted ID:FkcN6EcT+

>>751 ว้าย โม่งขี้มโน

757 Nameless Fanboi Posted ID:EC+L185tD

สงบสุขดีนะ ช่วงนี้

758 Nameless Fanboi Posted ID:ExI.kBBQp

ไปวัดกัน

759 Nameless Fanboi Posted ID:RUx4GZLOI

จบไปอีกเรื่อง
https://www.facebook.com/animagbooks/photos/a.158880097465508.29556.153993147954203/954876424532534/?type=1&theater

760 Nameless Fanboi Posted ID:9V/RxQotM

ใครก็ได้มารีวิว ทำนองเพลง บรรเลงฝันทีสิ

761 Nameless Fanboi Posted ID:EC+L185tD

>>760 ยีงไม่ได้แกะอ่านเลยฟ่ะ

762 Nameless Fanboi Posted ID:/ga594Iup

>>761 แกะเลย! แกะเลย! แกะเลย! แกะเลย!

763 Nameless Fanboi Posted ID:EC+L185tD

อ่านพลังเงินตราไปได้ครึ่งเล่ม หลับ วันนี้จะไปอ่านให้จบทั้ง 2 เล่ม

764 Nameless Fanboi Posted ID:w5nTDGAta

กูขอถามหน่อยละกัน โชเน็นองเมียวจินี่มันสนุกมั้ยวะ เห็นa+จะออกเลยอยากรู้ขึ้นมา

765 Nameless Fanboi Posted ID:0CBANGQV9

>>764 โทษที กูไม่ได้อ่าน
แต่กูสงสารแม่งว่ะ ต้องพิมพ์ย้อนเป็นสิบเล่ม
ใครเชียร์ให้เอางานเก่ามาพิมพ์ใหม่ ดูเป็นตัวอย่างซะ
ใครเชียร์ให้ vbk เจ๊ง แล้วหวังให้คนอื่นเอาไปทำ มาดูเป็นตัวอย่างซะ

766 Nameless Fanboi Posted ID:KuWsZW2yM

เข้ามาแวะสะกิด z ว่า เปียโนโซนาต้าจะครบปีแล้วนะฮะ

767 Nameless Fanboi Posted ID:7Z5LXusVU

>>766 อย่างน้อยเรื่องนี้แปลอิงมันก็ครบแล้วนะ ทนๆหน่อยเถอะ

768 Nameless Fanboi Posted ID:Er6Ad4l0f

>>764 สำหรับกู สนุก แปลดีใช้ได้

769 Nameless Fanboi Posted ID:YC6T2qzo9

>>765 มันยังดีที่พิมพ์ต่อนะเว้ย ที่พิมพ์ย้อนนั้นจริงๆ ไม่ต้องทำก็ได้เปล่าวะ เหมือนเอาใจคนอ่านมากกว่า

770 Nameless Fanboi Posted ID:YC6T2qzo9

>>755 แม่งจะรู้ตัวหรือเปล่าว่าบ่อนทำลายวงการการ์ตูนไทยไปขนาดไหน

771 Nameless Fanboi Posted ID:NIi0l6261

สำหรับโม่งที่ถามว่า "ทำนองเพลง บรรเลงฝัน" เป็นยังไงบ้าง กูอ่านไปได้ 40 กว่าหน้าแล้วนึกถึงคำๆนึงขึ้นมา
.
.
.
.
Ro-kyu-bu
.
.
.
.
ถ้าอ่านจบแล้วจะมาบอกต่อ

772 Nameless Fanboi Posted ID:c675Rtjgp

สวัสดี นี่กู >>716 นะ กูอ่านรอกกะเล่ม 6 จบแล้วว่ะ…
กูพูดไม่ออก… ตอนท้ายๆ นึกว่าจะได้อ้วกเป็นสายรุ้ง แต่อ่านจบแล้วรู้สึกแย่กว่าตอนอ่านเล่ม 5 จบอีก…

773 Nameless Fanboi Posted ID:mkXF1hN10

>>772 ช่วยสปอยหน่อยซิ นิดๆหน่อยๆก็ได้ แปลengมันออกช้าเหลือเกิน

774 Nameless Fanboi Posted ID:U9a/sZZq.

>>772 กูโม่งอ่านยุ่นไม่ออก engก็ง่อยสัดๆ
ขอความอนุเคราะห์สปอยแต่ละเล่มหน่อย กูชอบเซตติ้งเลยอยากรู้เนื้อหามันด้วย
ขอขอบพระคุณเป็นอย่างสูง (-/|\-)

775 Nameless Fanboi Posted ID:zXuQySFP+

มีที่ไหนขาย LN มั่ง ตามเว็บอะ แบบมีคนมาตั้งโพสขายกัน นอกจาก tirkx
ว่าจะหาบางเรื่องกับขายทิ้งหน่อย

776 Nameless Fanboi Posted ID:IPJSUaLtn

>>773-774 กูไม่อยากสปอยมากอ่ะ หนังสือมันเพิ่งออกอาทิตย์ที่แล้วเอง ไม่ช้าหรอก
บอกแค่ว่าท้ายเล่ม 5 เดาว่าเรือล่มใช่ไหม เออ แม่งเลวร้ายกว่านั้นอีก…

777 Nameless Fanboi Posted ID:AHnyHGLe3

>>776 ไปคุ้ยสปอยที่สุกี้กับ 2ch ดู มันบอกว่าเทกุเนลตายห่าแล้ว พระเอกเลยหมดรักเฟลมี่ (โดนควบคุมความรู้สึกให้รักมาตั้งแต่เล่มแรก) แถมมีใบ้ๆว่าเฟลมี่เคยฆ่าพี่สาวพระเอกสมัยยังอยู่ฝั่งเคียวมะด้วย จริงมั้ยวะ?

778 Nameless Fanboi Posted ID:0AcLg.SVf

ไอเหี้ย ขอนไม้ให้เกาะก็ยังจะไม่ให้เหลือเลยหรอวะ

779 Nameless Fanboi Posted ID:NmtsY97Mf

เรือล่มกลางดงฉลามเลยสินะ

780 Nameless Fanboi Posted ID:IPJSUaLtn

ไม่อยากสปอยเพราะอยากให้อ่านเองมากกว่า อ่านที่คนอื่นย่อยมาอีกต่อแล้วมันไม่สนุกเท่าอ่านเองทั้งหมดหรอก
แต่ถ้าอยากได้ก็จัดให้ http://pastebin.com/Er9iqNLH

781 Nameless Fanboi Posted ID:6pL77Yv0Y

เรือแม่งล่มตั้งแต่เลือดพระเอกแม่งเป็นพิษล่ะ

782 Nameless Fanboi Posted ID:U8dozLzrQ

>>780 เหี้ยยยยยยยยยยยยยยย (ชม)
เสียดายชิบที่ไม่มีแปลไทย เรื่องนี้กูให้ใต้หิ้งอย่างน้อย

783 Nameless Fanboi Posted ID:AHnyHGLe3

>>780 ขอบใจมากมึง

กูไม่ขอหวังแฮปปี้เอนดิ้งกับเรื่องนี้อีกแล้ว...คนเขียนแม่งเหี้ยจริง (ชม)

784 Nameless Fanboi Posted ID:mkXF1hN10

>>780 ขอบใจมาก
เสียดายอย่างเดียวที่คงไม่มีโอกาสได้อ่านแปลไทย

785 Nameless Fanboi Posted ID:4p/QVEGxE

ถ้าอัลเลตยังแค้นเคียวมะไม่เลิกคงได้โดนกระต่ายไล่ฆ่าอีกรายเพราะวัตถุประสงค์หล่อน มนุษย์+เคียวมะ ร่วมกันได้จะไม่บรรลุถ้าแม่งยังแค้นไม่เลิก
ส่วนกองอวยเฟลมี่ก็เรือจมร้องเหี้ยยยยยยไปก่อน
อ่านสปอยยุ่นบางที่ก็บอกส่วนหนึ่งของวิญญาณอัลเลตเกี่ยวข้องกับเทพมาร(ธงตายตอนจบ แม่งปักเด่นเลย)

786 Nameless Fanboi Posted ID:hC0GulEx2

กูว่าจบแบบ อัลเลตเสียสละตัวเองคุมจิตมาจินให้เคียวมะเลิกทำร้ายมนุษย์ สองเผ่าอยู่รวมกันได้สมใจอีต่าย
ส่วนเฟรมี่ได้เจอแม่กับหมาได้กลับไปอยู่กับครอบครัว อีวัวหน้าโง่กลับไปฟื้นฟูหมู่บ้านหวังลมๆแล้งๆว่าสักวันอัลเลตจะกลับมา

จบแบบนี้เอาไปใต้หิ้งพอสัด โทษฐานทำให้กูเดาตอนจบถูก

787 Nameless Fanboi Posted ID:IPJSUaLtn

ก็อาจจะเกี่ยวๆ เพราะตอนที่เทกุเนลมันเฉลยเรื่องตราอันที่เจ็ด อาเดรตได้ยินเสียงของนักบุญแห่งโชคชะตาบอกว่า
"สวัสดี… นักรบผู้ที่ฉันไม่รู้จักในอีก 1000 ปีให้หลัง ผู้คนเรียกฉันว่านักบุญแห่งโชคชะตา"
"คุณนักรบผู้กล้าแกร่ง ฉันขอมอบตราอันที่ 7 อันนี้ให้แก่คุณ เพื่อให้…"
บอกไว้ว่า 1000 ปีชัดเจนแบบนี้ มันก็น่าจะมีอะไรซักอย่างล่ะ

788 Nameless Fanboi Posted ID:mkXF1hN10

>>786 กลัวว่ามันจะไม่จบง่ายๆแบบนั้นว่ะ อาจจบแบบคนอ่านร้องเหี้ยอีกหลายรอบ

789 Nameless Fanboi Posted ID:j0B3Efjjp

ถ้าเรื่องตราอันที่ 8 ที่นาชาทาเนีย ยังเป็นแผนมาออน+มาจินอีกนี่กูทำหน้าไม่ถูกเลยนะ

790 Nameless Fanboi Posted ID:tumyQJ+IW

ผู้กล้าทุกคนล้วนแต่เต้นอยู่บนมือ โหดสัสจริงๆ

791 Nameless Fanboi Posted ID:H3fU0.RqR

เหี้ยเรื่องนี้เหมือนเอาพล๊อตมาบิดไปบิดมาเล่นเลยสัด

792 Nameless Fanboi Posted ID:Sd5YGoSI.

ทีมเฟลมี่จมน้ำแปบ

793 Nameless Fanboi Posted ID:339ZzPaym

เนื้อเรื่องแม่งไม่ไว้หน้ากองอวย
หรือเพราะแม่งอยู่กับ Super Dash วะ

ยอดขาย LN แม่งแพ้ทั้ง OverLord แพ้กระทั่งดาบคลั่ง
ยอดขายเล่มเก่าก็แทบไม่กระเตื้อง

794 Nameless Fanboi Posted ID:UEHtLbWYO

อยากอ่านหกบุปผา อยากอ่านแคมปิโอเน่ อยากอ่านเบนโตะ

สยาม กล้าๆหน่อย

795 Nameless Fanboi Posted ID:hC0GulEx2

6 กลีบนี้อย่างน้อยได้มังกะก็ยังดี LN นี่ถ้ามีค่ายไหนมันพิมพ์เบนโตะก็คงได้อ่านหรอก
รึมังกะก็หมดหวังเหมือนนิยายฟะ เพื่อนโม่ง?

796 Nameless Fanboi Posted ID:GQhBefWBx

เห้ยถามหน่อยดิ ถ้ากุคิดจะซื้อ LN spice and wolf ซื้อในอเมซอลหรือคิโนะ จะถูกกว่ากันวะ

797 Nameless Fanboi Posted ID:TqdEF2e1J

สั่งจาก amazon พอรวมค่าส่งแล้ว ราคาก็ไม่ต่างจากคิโนะเท่าไรหรอก กุเคยลองคำนวนแล้ว

798 Nameless Fanboi Posted ID:H3fU0.RqR

กูสงสัย ที่สยามมันไม่กล้าเอา SuperDash มาขายนี่เพราะยอดขายในบ้านเกิดมันแย่มากรึ ถ้าเทียบนิยายมีเดียเวิร์คขายได้ 10 ซุเปอร์แดช มันจะขายได้เท่าไหร่วะ

799 Nameless Fanboi Posted ID:tumyQJ+IW

>>798 ปัญหามันไม่ใช่ตรงนั้น ปัญหามันคือมันบังคัยเหมายกค่ายไป ซึ่งใครแม่งจะเอาวะ แบบมีตัวดีนิดนึงที่เหลือตัวเน่าขายไม่ออกเงี้ย จมตายห่า

อนึ่ง superdash เปลี่ยนชื่อเป็น dash x แล้ว

800 Nameless Fanboi Posted ID:G80NHzm81

All you need is killที่สยามเอาไปนี่ไม่ได้เอาจากเครือsuperdashเหรอ รึเอาจากjbook

801 Nameless Fanboi Posted ID:V3Zz6.ny2

All you need is kill แปลเป็นภาษาอังกฤษขายตั้งแต่ปี2009 แยกไปขายในฐานะนิยายไซไฟมั้ง

802 Nameless Fanboi Posted ID:pkpjlQ+Ts

กูเพิ่งเข้ามุ้งนี้มาครั้งแรก คือกูโหลดแอป Ebookjapan ลง iPad แล้วแม่งเสือกมี ebiReader HD กับ ebiReader HD. B แล้วกูงงว่ามันต่างกันยังไง อ่านญี่ปุ่นไม่ออกอ่ะ คือโหลดมาลงไว้ก่อนเฉย ๆ เพราะเดี๋ยวจะเริ่มเรียนญี่ปุ่น ถ้าเทียบกับ Bookwalker นี่อันไหนดีกว่ากันวะ มันซื้อนอกญี่ปุ่นได้ทั้งคู่ใช่ไหม

803 Nameless Fanboi Posted ID:96iJ9rB8T

>>799 เล่นขายยังงี้ใครมันจะไปเอาฟะ แล้วยอดขายนิยายบ้านเรามันก็ใช่ว่าจะดีเด่นอะไร เอามาที 10 ขายได้แค่ 2 เรื่อง ทีเหลือเจ๊งนี่บรรลัยเลย

804 Nameless Fanboi Posted ID:nKNpWhEsB

SD ที่นึกออกมีแค่

- คุเรไน
- เบนโตะ
- ร็อคกะ
- คัมปิโอเน่
- ปาป้าคิคิ
- ฮาเร็มลีก
- ดราก้อนไครซิส

805 Nameless Fanboi Posted ID:C.6nIEuzh

เอาไอ้ดังของที่นั่นมาขาย
ก็ใช่ว่าจะขายในไทยได้นะ ตลาดไทยแม่งบ้ากระแส

806 Nameless Fanboi Posted ID:9HUXYgFch

กูอ่านนานานะเล่มสาม.........เรื่องย่อปกหลังแม่งเสือกเป็นของเล่มสองว่ะ
ไม่มีใครพูดถึงนี่คือไม่มีใครสังเกตุเหรอวะ รึเห็นแล้วปลงกับมาตรฐานของมันแล้ว

807 Nameless Fanboi Posted ID:3wQa2hDa+

>>806 ไม่มีใครเค้าซื้อไปอ่านน่ะมึง

808 Nameless Fanboi Posted ID:ESmv06X+n

>>806 ซื้อมาล่ะแต่ไม่ได้สังเกตุว่ะปรกติไม่ค่อยดูปกหลัง
ส่วนเทพทรูกับคุณเมดนี่ทำไมมันทำตัวอย่างกะผัวเมียกันเลยวะ

809 Nameless Fanboi Posted ID:Rs3D3Ry7c

>>806 วันพีซหรือเรื่องอื่นๆ ของสยามแม่งก็ซ้ำแบบนั้นเป็นสิบๆ เล่มไม่เห็นมีใครบ่น

810 Nameless Fanboi Posted ID:4jDnAaCVn

>>809 เพราะมันไม่ใช่ของ vbk

811 Nameless Fanboi Posted ID:zjp4NDse2

>>807 เขาซื้อไปเก็บหรือครัช

812 Nameless Fanboi Posted ID:9wW6VUURn

>>811 ซื้อมากินค่ะ

813 Nameless Fanboi Posted ID:ak1c9GF+q

>>806 เรื่องนี้พระเอกคู่ใครวะ? เทนไซ?

814 Nameless Fanboi Posted ID:oQJGnEcg0

>>812 ขยะฟุ เงียบหน่อย

815 Nameless Fanboi Posted ID:V3Zz6.ny2

>>811 ซื้อตุนเป็นเชื้อเพลิงหน้าหนาว

816 Nameless Fanboi Posted ID:Q.r4xamOF

LN ตามเมะนี่ ตามเมะจบคือหมดกันใช่มะ

817 Nameless Fanboi Posted ID:0/CrG7W2E

>>816 ไม่เสมอไป แต่ถ้าดัดแปลงแล้วเหี้ยจะถูกแฟนนิยายสาปส่งและบอกว่า LN เรื่องนี้ไม่เคยเป็นอนิเม

818 Nameless Fanboi Posted ID:V3Zz6.ny2

>>817 คิดว่า >>816 มันหมายถึงพวกเรื่องที่เป็นเมะก่อนแล้วLNตามมาทีหลังนะ ที่มีในไทยก็พวกano natsu de matteru

819 Nameless Fanboi Posted ID:Ra4rjz8qP

มีใครรู้ข่าวเรื่องแจ่มใสต้องต่อสัญญาใหม่กับค่ายไหม เห็นหยุดพิมพ์ไลท์มาได้สักพักหนึ่งแล้วเห็นบอกว่าเคลียร์สัญญาก่อน

820 Nameless Fanboi Posted ID:ZHvbPYMIC

>>819 ต่อทุกเจ้า มึงไม่เห็นทุกเจ้า (ยกเว้น Z) ไม่ออกของเรอะ

821 Nameless Fanboi Posted ID:RVqzCVhOy

>>820 มันเกินไรขึ้นฟะ เล่าหน่อยอย่ากลัวโม่งแตกไป!

822 Nameless Fanboi Posted ID:AK3G4mpLp

เศรษฐกิจไม่ดี ไม่มีเงินต่อ lc
เตรียมตัวรับแพ

823 Nameless Fanboi Posted ID:MdFKTgUrm

>>820 lก็ออกเรื่อยๆอยู่นะ สัปดาห์ละเล่ม2เล่ม

824 Nameless Fanboi Posted ID:VVULMYHAz

A ก็ออกบ้าง แต่รู้กันว่าเน้นออกในงาน
สรุปว่าสถารการณ์ปกติ

825 Nameless Fanboi Posted ID:aNMJ6lpKS

อ่านนานานะเล่ม3จบแล้วเสี้ยนอยากอ่านเล่ม4ต่อจัง
ใครก็ได้มาสปอยกูหน่อยว่าเลปพราคอนคืออะไร

826 Nameless Fanboi Posted ID:ZDYvrxBm6

>>771 สรุปเป็น โลลิ ฮาเร็ม เหรอ (เรื่องที่มึงว่ากุไม่รู้จัก พอไปค้นกู๋ก้นะ) ถ้าแนวนี้ขอผ่าน

827 Nameless Fanboi Posted ID:LKAu+qfMZ

ไม่ปกติตรง z ล่ะวะ ออกเดือนละ 10 เล่ม

828 Nameless Fanboi Posted ID:MdFKTgUrm

>>827 10เล่มบ้าไรวะ สัปดาห์นึงก็แค่เล่ม2เล่มพอๆกับlpแหละ ส่วนdexก็ออกค่อนข้างน้อยอยู่ a+ก็ใช้สูตรออกงานหนังสือรัวๆพิมพ์น้อยๆต่อเรื่องเก็บตังค์ก่อนแล้วค่อยพิมพ์ลงสายส่งสัก2-3เดือนค่อยออกเล่มใหม่ ที่กูสงสัยที่สุดก็fpมากกว่า ไม่ออกหนังสือห่าไรเลยมา2เดือนละ จะเอาตังค์ที่ไหนจ่ายเงินเดือนพนักงานวะ รึเอาเงินที่ได้จากการออกหนังสือเล่มก่อนๆมาแก้ขัดไป

829 Nameless Fanboi Posted ID:VehBxMBYJ

>>828 เดือนก่อน z ออก
1บาฮามุท
2หมากรรไกร
3สาวแดกกระดาษ
4dead need run
5ตัวฉันวันสิ้นโลก
6เจ้าหญิงเสี้ยวมังกร
7จินเซย์
8นานานะ
ไม่ถึง 10 จริงๆ ด้วย

830 Nameless Fanboi Posted ID:9iJdF3bhM

>>828 กูเข้าใจว่าบริษัทนี้มีคนเดียวด้วยซ้ำ

831 Nameless Fanboi Posted ID:iwVyXfUra

https://www.facebook.com/photo.php?fbid=10152927971497007

ซาซามิ3
ฮันเดรต1

832 Nameless Fanboi Posted ID:cVzi5d6X7

Z มันออกนิยายรัวๆเลยวุ้ย แต่ก็ดีกูชอบจะได้ค่อยๆอ่าน

833 Nameless Fanboi Posted ID:K7KEhvAL8

>>831 ไมเล่นกลางเห็นปกแว๊บแรกกูอ่านเป็น ฮันแรด ว้า

834 Nameless Fanboi Posted ID:xDlFbUAac

แม่งงานอากิระมาสามเล่มสามค่าย เชี่ย

835 Nameless Fanboi Posted ID:LCbWLs+9V

เพื่อนโม่งถามไรหน่อย อยากไลท์โนเวลเก่าๆอย่าง Toradora นี่ต้องหาจากไหนวะ

836 Nameless Fanboi Posted ID:5kBn7TNcM

>>831 กุอ่านเรื่องย่อ ฮันเดรด ไม่รู้เรื่องว่ะ สรุปที เรื่องนี้มันมีจุดเด่นอะไรบ้าง ขายฉากหื่น? ขายฮาเรม? ขายฉากบู๊?
กุเห็นพวกในตุรกีพูดถึงบ่อยดี

837 Nameless Fanboi Posted ID:KFa+pSO0e

>>836 IS โคลนที่สนุกกว่าต้นฉบับ

838 Nameless Fanboi Posted ID:VhHBw145d

กูว่า IS โคลนแม่งก็สนุกกว่าต้นฉบับแทบทุกเรื่องนะ...

839 Nameless Fanboi Posted ID:hS1MwKWOR

เหี้ยกว่าISก็คาเงโร่แล้ว

840 Nameless Fanboi Posted ID:ENdgO8/Wi

kiniro quartet ของ dex เล่ม 1 จบล่ะ
แรกๆรู้สึกเหมือนโรเคียวบุ แต่อ่านจบกูดันรู้สึกว่าพระเอกมันเป็นเกย์แหงๆ

841 Nameless Fanboi Posted ID:gP+FLrDPV

>>840 แล้วตกลงมันดีป่ะวะ ปกสวยสัสแต่กูไม่กล้าหยิบ

842 Nameless Fanboi Posted ID:igZkfUr9D

>>840 แล้วโรเคียวบุของมึงนี่เป็นยังไงวะ
กุไม่เคยอ่าน

843 Nameless Fanboi Posted ID:Fj+OSt0fr

>>842 บาสคุกไง

844 Nameless Fanboi Posted ID:s4Q8IJqMQ

แต่ฟิกIS โฮวกิ ของอามิอามิ สวยมากเลยนะมึง สีนี่โคตรงาม อลังการสัสสสส กุไปเห็นจากรีวิวมา ต้องมากดซื้อจนได้

รอปีหน้าเซซิเลียออก นานจังโว้ยยยย

845 Nameless Fanboi Posted ID:igZkfUr9D

>>843 ถ้าแนวนั้นขอผ่านว่ะ >_<

846 Nameless Fanboi Posted ID:ENdgO8/Wi

>>841 ถ้าชอบพวกเครื่องดนตรีทองเหลือง หรือพวกวงบริติสควอเท็ตน่าจะอ่านสนุกได้อยู่
ถ้าไม่ชอบไม่เคยฟังความอินมันหายไปกว่าครึ่ง อ่านเรื่องนี้แล้วกูไม่รู้จักสักเพลงดนตรีไม่ดังขึ้นมาในหัวเหมือนตอนอ่านซาโยนาระเปียโน
สาวๆในเรื่องเยอะก็จริงแต่กูว่าพระเอกมันเป็นเกย์แน่ๆ เพราะแม่มหลงรักนักดนตรีเพื่อนสนิท(เพศชาย)ที่ตายไปแล้วแบบโงหัวไม่ขึ้น
ถึงมันจะบอกว่าเป็นการหลอมรวมจิตวิญญาณนักดนตรีที่ก้าวข้ามเพศบลาๆๆๆ ไปแล้วก็เหอะ

847 Nameless Fanboi Posted ID:muZEFlAVd

>>843 ชื่อมันอ่านว่าโรคิวบุ ไม่ใช่โรเคียวบุ

848 Nameless Fanboi Posted ID:Jh/ps4ehN

เมื่อวันก่อนกูใส่เบรคไม่อยู่เผลอตัวอ่านสปอยผู้กล้าหกกลีบไปยาวถึงเล่ม 6 รู้สึกแบบว่าเหยดดดดดด
ปกติไม่ชอบเรื่องที่หักมุมเหี้ยๆหักหลังคนอ่านนะ แต่พอเป็นเรื่องนี้กูกลับชอบ รู้สึกว่าแต่งออกมาได้ดีเลย

ปล. ช่วงนี้เห็นมีโทรลปล่อยข่าวลือว่าน้องต่ายโดนข่มขืน สงสัยเป็นเพราะไอ้รูปนี้ --> http://i.imgur.com/KR0ZlRi.jpg แหงๆ

849 Nameless Fanboi Posted ID:VEf.pNHfP

>>848 อาจจะเพราะมันหักมาทุกเล่มล่ะมั้ง ไม่ใช่ดองไว้ไปหักทีเดียว แต่แม่งเป๊าๆๆ ทุกเล่มเลย
อย่างเล่ม 1 เล่ม 2 เนี้ย เล่ม 1 หาคนที่7ได้ คิดว่าจบเรื่องคนเกินแล้ว เล่มต่อมาแม่งคนคนที่ 8 มาอีก เย็ดเป็ด 55555

850 Nameless Fanboi Posted ID:MgeFk6HbL

>>848 ข่มตรงไหนวะ ท่อนล่างยังอยู่ครบ

851 Nameless Fanboi Posted ID:15bGbba.v

>>847 ผิด โระอุคีวบุ ต่างหากล่ะว้อย

852 Nameless Fanboi Posted ID:4WwnX84Wv

>>848 แค่โดนตัดแขนแล้วโดนให้ไปนอนในท้องเคียวมะเอง ไม่ได้โดนอะไรซะหน่อย

853 Nameless Fanboi Posted ID:Q2jp0z/cS

>>848 โดซูแม่งน่ารักเหี้ยๆ...อยากเห็นในเมะมากแต่คงทำไม่ถึง

854 Nameless Fanboi Posted ID:JoOQxpwP0

>>853 กูอยากเห็นหนุ่มน้อยมืดมนอัตเล็ต ในเล่ม 2 สมัยอาจารย์สั่งให้หาวิธีฆ่าอาจารย์ให้ได้มากกว่า
กูจะได้เอาไปจิ้นหน้าอัตเล็ตในเล่ม7 ได้ว่าจะดาร์คแค่ไหน แต่เมะกูแก้ผ้ารออัตเล็ตมันแก้ตามตอนสู้กับฮันส์ล่ะ ขอให้ฮาได้แบบนิยายนะเฟ้ย

855 Nameless Fanboi Posted ID:XFiO3DybO

>>853 อย่าบอกนะว่าไอ้กระต่ายในรูปนั่นคือโดซู...

856 Nameless Fanboi Posted ID:XORdOt5Md

https://www.facebook.com/957935917570751/photos/a.977991122231897.1073741828.957935917570751/983452341685775/?type=1&theater วานเอาไปเพิ่มในชั้นหนังสือของเหล่าโม่งให้ที กูให้ชั้นกลาง

857 Nameless Fanboi Posted ID:Q2jp0z/cS

>>855 ใช่

858 Nameless Fanboi Posted ID:LL8+sI3N7

>>856 เอารีวิวสองบรรทัดมา

859 Nameless Fanboi Posted ID:XORdOt5Md

Ro-Kyu-Bu ที่เปลี่ยนจากบาสมาเป็นวงเครื่องเป่าทองเหลือง ซีเรียสขึ้นหน่อย จริงจังขึ้นมาอีกนิด ใส่เทคนิคการฝึกสอนดนตรีเข้ามา ศัพท์เทคนิคทางดนตรีมากขึ้น ตลกนิดหน่อย เซอร์วิสนิดนึง ศิษย์จะแดกครู

860 Nameless Fanboi Posted ID:dP84LTQR.

>>859 และครูเป็นเกย์

861 Nameless Fanboi Posted ID:jrTHmR0EW

>>859 คืออ่านเอาบุฮี้แบบบาสคุกได้ใช่มั้ยวะ กุนึกว่าเรื่องนี้ไม่มีพระเอกซะอีก

862 Nameless Fanboi Posted ID:sqb/BcMlo

>>859 โอเค จากเรื่องย่อกูให้ผ่าน ขอตัวไปหาซื้อมาอ่านแปป

863 Nameless Fanboi Posted ID:XORdOt5Md

>>861 เอาบุฮี้น่ะได้

864 Nameless Fanboi Posted ID:d.0KhZ956

เพิ่มคินอิโระแล้ว

865 Nameless Fanboi Posted ID:d.0KhZ956

จินรุย ไว้รอจบthreadนี้ ถ้าไม่มีopinionก็เป็นหิ้งไป

866 Nameless Fanboi Posted ID:N.yl3X9nr

>>865 สารภาพว่ากุตามเรื่องนี้ไม่ทันว่ะ มุขสั้นของคุณภูติที่ชอบพูดเสียดสีน่ะเข้าใจ แต่ประเด็นหลักของเล่ม 3 ที่เพิ่งออกนี่ กุไม่รู้จริงๆว่ามันคืออะไร

กุว่าเรื่องนี้ ไม่ได้เป็นมิตรหรือเหมาะสำหรับทุกคนจริงๆนะ

867 Nameless Fanboi Posted ID:l63kuWyyy

>>866 เล่มสามมีคนมาชมเยอะ กูอ่านก็เฉยๆนะ
คือก็สนุกดี กูให้ใต้หิ้ง แต่ถ้ามีคนให้หิ้งเยอะๆ กูก็ไม่ขัดอะไร

868 Nameless Fanboi Posted ID:N.yl3X9nr

คือ มาอธิบายให้กุเข้าใจหน่อยก็ดี ว่าเล่ม3 มันเล่นประเด็นเรื่องอะไรกันแน่

อย่างเล่มก่อน ยังพอเก็ตว่ามันจิกกัดการก่อร้างสร้างสังคมและชาติของมนุษย์ แต่ไอ้ยานไพโอเนียร์กับวอเยเจอร์เนี่ย กุงง

869 Nameless Fanboi Posted ID:J+nZix5.g

กูว่าเล่ม2สนุกกว่านะ ประเด็นจิกกัดมันเหี้ยแบบลึกๆดี ส่วนเล่มนี้กูเฉยๆอะ อ่านแล้วก็มีแอบง่วงบ้าง แต่กูชอบช่วงท้ายนะตอนที่ช่วยหุ่นยนต์2ตัวนั่น อีนางเอกแม่งโคตรเหี้ยสมคำร่ำลือมาก แล้วก็นิทานของเด็กนั่น ปรับอารมณ์แทบไม่ทัน555

870 Nameless Fanboi Posted ID:Ln6U5Fixq

เรียงให้แล้ว
มีใครจะส่งรีวิวสองบรรทัด บิเบเลียเกรด B ไหม เห็นพูดถึงกันสองสามกระทู้ก่อน

871 Nameless Fanboi Posted ID:N.yl3X9nr

>>870 เชอร์ล็อค โฮลม์ เวอร์ชันสาวงาม

กุได้แค่บรรทัดเดียวสั้นๆ

872 Nameless Fanboi Posted ID:Jcfi1eZs/

Jintai นี่สองตอนสุดท้ายของอนิเมะที่ย้อนความเรื่องของนางเอกสมัยเรียนนี่อยู่ใน LN เล่มไหนหรอ
เป็นตอนที่กูประทับใจมาก

873 Nameless Fanboi Posted ID:7.Hd69myi

>>872 เล่ม5

874 Nameless Fanboi Posted ID:e3+cfy7J8

>>873 ขอบคุณกั๊บ

875 Nameless Fanboi Posted ID:kq5CdIBTZ

ฮันเดรด เล่ม 1 อ่านจบแล้ว

ช่วงครึ่งแรกนี่นึกว่าล้อISมา พระเอกเข้าเรียนด้วยการเป็นคนที่มีค่าเชื่อมต่อสูงสุดในประวัติศาสตร์ ศึกแรกคือการรบกับเจ้าถิ่นเดิมเป็นสาวซึนผมทองทวินดริลนิสัยหยิงๆ อ่านแล้วเดจาวูชิบหาย(แต่รายละเอียดปลีกย่อยนี่ไม่เหมือนกันนะ)
พระเอกไม่น่ารำคาญ แต่สงสัยว่ามันทำตัวแบบนั้นมันจะไม่โดนคนอื่นมองว่าเป็นพวกไม้ป่าเดียวกันหรอวะ ในเรื่องพอมีคู่รองให้ได้ลุ้นบ้าง

สำหรับกูคงให้ชั้นกลาง (เพราะยังอยากอ่านต่อ ถ้าอ่านจบแล้วทิ้งเลยคงชั้นวางรองเท้า อ่านไม่จบก็ต่ำกว่านั้น)

876 Nameless Fanboi Posted ID:Ztffu2q9x

>>875 ฉากเซอร์วิสเรื่องนี้เป็นแบบไหน บางทีก็อยากอ่านเอาบุฮี้เอาหื่นมั้ง

877 Nameless Fanboi Posted ID:oQ+b4v6+m

>>875 ค่าเชื่อมต่อ >>> ค่าตอบสนอง ตอนพิมพ์เบลอๆ

>>876 ก็ธรรมดา ล้มจับนมล้มจูบพวกนี้ นางเอก(ที่ปลอมเป็นชาย)มาไซร้พระเอกปลุกความเป็นชายเหนือชายของพระเอกขึ้น

878 Nameless Fanboi Posted ID:Pi4/lrm2k

ชื่อเล่มของโชคดีมีชัยฯเล่ม7มันล้ออะไรวะ ไม่คุ้นเลย

879 Nameless Fanboi Posted ID:6/P6PY.wh

>>878 มึงหมายถึง โอคุเซนแมน หรือ เงือกสาวยากูซ่า ล่ะ

880 Nameless Fanboi Posted ID:TZliy2Bz7

>>879 กูว่ามันล้อเงือกสาวยากูซ่า

881 Nameless Fanboi Posted ID:a9+ey5uly

>>871 กูต่อให้อีกบรรทัด
เชอร์ล็อค โฮลม์ เวอร์ชันสาวงาม
พหูสูตรท่องจำ ไขคดีโลกสวย

882 Nameless Fanboi Posted ID:.rEQ0TpB4

วันก่อนไปนายอินทร์ เจออี 2 เรื่องนี้ของสยามอยู่ตรงชั้น LN มีใครอ่านแล้วมั่งมั้ย ไม่มีในชั้นหนังสือโม่งด้วย

- ผีเสื้อที่บินไม่ได้กับวาฬเพชฌฆาตแห่งผืนฟ้า
- พิภพมหัศจรรย์กับวันอลวน

883 Nameless Fanboi Posted ID:YXeEldwYh

>>882 เรื่องแรกมีคนอ่านให้ระดับไปแล้วนะ แต่ยังไม่มีคนเอาไปใส่ รู้สึกว่าจะให้อยู่ใต้หิ้งมั้ง ไม่แน่ใจ

แต่นะ แค่คนสองคนเอง ยังไม่ต้องเอาไปใส่ก็ได้

884 Nameless Fanboi Posted ID:boYa1HIT9

>>882 >>>/animanga/1800/677-681

885 Nameless Fanboi Posted ID:R8beh4sWQ

>>882 ถ้ามึงรับราคาได้ มึงก็ซื้อเถอะ

886 Nameless Fanboi Posted ID:9UiDIEL0S

เอาท์เบรก สยามแม่งลอยแล้วหรอว่ะ คุวย

887 Nameless Fanboi Posted ID:1uv73Ln+B

กูอ่านสไลม์เทพทรูแล้วสัมผัสได้ถึงความโกงโคตรพ่อโคตรแม่โกง แต่อ่านเพลินๆแก้เบื่อดี กูควรหาไรอ่านต่อดีวะ

888 Nameless Fanboi Posted ID:tLX7Z3BBe

>>886 หน้าบก.เล่มล่าสุดมันบอกจะพักสักข่วงแล้วมาออกต่อนะ

889 Nameless Fanboi Posted ID:LNguJ/B5b

>>888 ขอบใจมากเพื่อนโม่ง พอดียังไม่ชื้อเล่ม 6 ที ค๋อยโล่งใจหน๋อย

890 Nameless Fanboi Posted ID:BvByh036Y

>>886 สะดุดช่วงต่อสัญญาน่ะ เป็นทุกค่าย

891 Nameless Fanboi Posted ID:.1w1H1QZ4

บก.หมีมาตอบกระทู้พวกมึงยังวะ ?

892 Nameless Fanboi Posted ID:86KD7TDrD

>>886 ออกติดกันทุกเดือนมาครึ่งปีพอหายไปนี่มึงว่ามันลายแพแล้วเลยหรอวะ..........

893 Nameless Fanboi Posted ID:5SXOAzRON

มันเคยตอบเรื่องคอมเพลนซะที่ไหนเล่า
ขนาดพวกคนรู้จักยังพูดกันเลยว่าถ้าไปถามต่อหน้า แม่งก็จะปัดว่านิยายไม่ใช่งานในความรับผิดชอบของมัน

894 Nameless Fanboi Posted ID:NhAKIR3aK

เล่มหน้าเดี๋ยวเปลี่ยนให้
เอาเป็น น้ำแข็งแปล ฮาคุโร่ตรวจ ขัดจรวดแก้คำ บก.หมีตรวจซ้ำแล้ววางขาย
ตาม >>>/animanga/1192/41 บอกเลย

895 Nameless Fanboi Posted ID:ukLPv7ppf

มึงงงง กูเพิ่งอ่านเจ้าหญิงจอมฟลุกเล่ม 6 (กูรู้ กูช้า แต่ขอพื้นที่ให้กูสครีมหน่อย)
กูสงสัยในความรู้สึกเจ้าหญิงหน้ากากมาก ตกลงอะไร ยังไง แล้วยังคำพูดของวิคเตอร์อีก มึงเปรียบเปรยอะไรเยอะเนี่ย กูแปลไม่ออก ตกลงคือมึงคิดว่าคู่หมั้นมึงรักเจ้าหญิงใช่มั้ย? ตอบบบ กูสัมผัสพลังยูริได้แรงมาก
จริงๆ กูแอบเฟลๆ เล็กน้อยเรื่องอัศวินคนล่าสุด คือกูชอบความสัมพันธ์ช่วงภูเขาแกรนด์มากกว่า เป็นศัตรูบางครั้งมิตรบางหน เหมือนคู่แข่ง ยิ่งพูดถึงอีกคนว่าแบบ "หน้าตาดี มีฐานะ ฉลาดปราดเปรื่อง มีมุมมองกษัตริย์ สมบูรณ์แบบมาก ข้อเสียเดียวคือไม่ยอมเป็นลูกน้องตูนี่แหละ!" กูชอบตอนคู่นี้ฐานะเสมอกัน กวนตีนกันดีด้วย

896 Nameless Fanboi Posted ID:zMz5Jx+mW

>>895 ตามฟอร์มแล้วยังไงมันก็ต้องเสร็จเรทีสักวันหนึ่ง
เพียงแต่เสร็จเร็วเกินคาดเท่านั้นเอง

ตอนนี้รอเล่มหน้าว่ะ บทนี้เหมือนคนเขียนจะผลักบทคู่แข่งไปให้อีกคนที่โผล่มาแต่ชื่อนั่นแหละ ซึ่งเขียนมาได้ฉลาดดีนะ

897 Nameless Fanboi Posted ID:9ujfJ6hJY

>>895 กูก็ด้วย ตกลงอนาตาเซียแอบรักเรทีใช่ไหม ตอนบรรยายความรู้สึกก่อนจะแยกกับเรทีเนี่ย มันคนแอบรักเขาชัดๆ

898 Nameless Fanboi Posted ID:oSwlDh/Nc

>>896 เออ จริงของมึงว่ะ
มึงหมายถึงน้องชายอนาตาเซียป่ะวะ? กูไม่ค่อยอยากคาดหวังเท่าไหร่ ถึงท่าทางจะฉลาดมีสมองเจ้าแผนการดี แต่ดูจากที่แม่ทัพวาคีแกบอกเจ้าชายเดิมจิตใจอ่อนโยนนน พี่สาวก็บอกน้องชายเปลี่ยนไป +ใครสักคนที่แม่ทัพไม่รู้จัก +รู้เรื่องกษัตริย์อัศวิน กูกลัวมุกโดนสมบัติสิงแรงมาก
>>897 ใช่มั้ยมึงงง ปักธงขนาดนี้เป็นผู้ชายนี่กูเตรียมตำแหน่งอัศวินให้ละ

899 Nameless Fanboi Posted ID:UM55sLs1t

กษัตริย์จอมเจ้าชู้ไหมล่ะมึง

900 Nameless Fanboi Posted ID:e0mD0vsud

>>886 เมิงต้องเข้าใจคำว่าลอยแพผิดแน่ๆ
เห็นในพันทิพแล้วหงุดหงิดชิบหาย เอะอะอะไรก็บอกว่าเจ้าโน้นดอง เจ้านี้ลอยแพ สัด ไม่รู้จักคำว่าอดทนหรือไงวะ

901 Nameless Fanboi Posted ID:8nBW239Vy

>>886 ในเล่ม6 บก ก็เขียนชี้แจงแล้วนะว่าจากนี้จะเว้นช่วงไป ได้อ่านจริงรึป่าว รึแค่ซื้อไปดองเฉยๆ??

เวลาอ่านหนังสือ ต้องอ่านให้ทั่วนะ ฝึกซะ จะได้ทำข้อสอบได้คะแนนดีๆ จบมาหาอ่านดีๆได้ง่ายๆนะน้องนะ

902 Nameless Fanboi Posted ID:83BNuvMQb

>>900 กูก็รำคาญ ไม่นึกว่าจะลามมาถึงโม่งด้วยนะเนี่ย แถมยังเป็นกระทู้ LN อีก
อะไรคือการที่หนังสือพึ่งวางขายไปแค่เดือนสองเดือนแล้วโดนเรียกว่า "ดอง" "ลอยแพ" วะ
มันไม่ใช่อดทนหรือไม่อดทนแล้วนะมึง มันคือความไร้สติไร้สมองล้วนๆเลย

903 Nameless Fanboi Posted ID:FEQjMcZ+T

แหม่ ขนาดindexหยุดอยู่ที่เล่ม12ตั้งแต่ต้นปี กุยังไม่คิดว่าถูกดอง/ลอยแพเล้ย เพราะถ้าเจ้าอื่นได้ไป ตอนนี้คงออกถึงแค่เล่ม6เองนะเออ

904 Nameless Fanboi Posted ID:J7sQJklWR

มันนึกว่านิยายแปลเสร็จได้ในสองวันหรือไง

905 Nameless Fanboi Posted ID:BygntYRav

เรื่องเดียวที่กูฟันว่าลอยแพแล้วจริงๆ คือ Glorious Dawn

/เช็ดน้ำตาแป๊บ

906 Nameless Fanboi Posted ID:e0mD0vsud

>>879 คือมันล้อสองเรื่องพร้อมกันเลย?

907 Nameless Fanboi Posted ID:ZAYcLGNLd

>>886 มึงไปเอาข่าวจากไหนวะ ?

กูเข้าใจว่า sic มันประเภทชอบอั้นที่แปลเสร็จแล้ว
ไว้เยอะๆแล้วค่อยปล่อยทีเดียวนะ

908 Nameless Fanboi Posted ID:d8gkRhYWn

อ่าน atogaki เทพทรูเล่ม 2 แล้วสงสัยจริงว่าตอนหลังไอริสไปทำไรวะ ถึงโดนเรียกว่า เทพมาร ไอริส

909 Nameless Fanboi Posted ID:5l+sz+uyk

เอานิยายไปแลกกับเพื่อนอ่านเอาอีซาซามี่ไปแลกได้นิยายดอกป๊อปมา ไอ้เหี้ย นี่สนุกของมึงแล้วเหรอ

910 Nameless Fanboi Posted ID:DMYEALUr7

>>909 เพื่อนมึงดูหมิ่นทั่นอากิระ ติ่งอากิระอย่างกูจะไม่ทน

911 Nameless Fanboi Posted ID:kO2YLNhIo

ชี้แจงโพส >>886 หน๋อย กุถามเพราะกุเห็นมันออกติดๆกันเดิอนละเล่มตั้งแต่ต้นปีแล้วอยู่ๆมันก็หายไปเลยมาถาม แล้ว >>888 ก็มาตอบ เพราะกุยังไม่ชื้อเล่ม 6 ทีกุเลยไม่รู้ว่ามันจะพักช่วง กุเลยตอบใน>>889ว่ากุไม่อ่านเล่ม6ทีเลยไม่รู้ แล้วที่ท่าน >>901 มาหาว่ากุชื้อไปดอง คือกุพึ่งอ่านถึงเล่ม 5 ครับท่าน ปล.ID>>886กับ>>889 เสือกไม่เหมือนกัน >>900 >>902 ลอยแพความหมายจริงๆคืออะไรหรอว่ะ นี้กุเข้าใจผิดมาตลอดเลยหรอครับ แล้วเรื่องกุไม่อดทนอะไรนี้กุก็ชื้อ ln มาเป็นปีแล้วกุก็รู้เรื่องระยะเวลาการออกของมันอยู่แล้วไม่ได้พึ่งชื้อ แต่ที่กุถามเอาท์เบรกเนี้ย เพราะเห็นว่ามันออกเดือนละเล่มมาตลอดเลยมาถาม แต่จริงๆแล้วหน้าบก.ของเล่ม 6 ได้บอกไว้ว่าจะทิ้งช่วงออกแต่กุดันไม่ได้ชื้อเล่ม 6เลยไม่รู้ข้อมูลในหน้าบก.นะครับ ถ้าไม่พอใจที่กุพิมพ์ คุวย ก็ขออภัยดวยนะครับ ***สรุป กุผิดเองที่ไม่ได้อ่านเล่ม 6 นะครับ จบ ปล. จากโพสถามกลายเป็นโพสล่อเป้าสะ
[ถึงโม่งบางตัวใครจะอ่านก็อ่านไม่อยากอ่านก็ข้ามนะครับ] ขอสั้นๆนะครับบอร์ดโม่งตอนนี้พวก wannabe เต็มเลยครับ พวกnormie ก็เต็ม(ไม่ทราบว่าเป็นหน้าใหม่ขี้อวดหรือหน้าเก่าเจ้าถิ่นหรือพวกวงในVIPก็เป็นได้)

912 Nameless Fanboi Posted ID:l6wHRWGpk

>>911 มึงยังไม่ได้อ่านเล่ม 6 เลยไม่รู้ว่าทำไมไม่ออกต่อ อันนี้ไม่ผิดหรอก แต่หาว่า ลอยแพ ทั้งที่มันแค่หยุดไปได้ไม่กี่เดือน (ไม่ถึงครึ่งปีด้วยซ้ำ) อันนี้ผิด

ลอยแพคือทิ้งแล้ว ไม่ทำต่อชัวร์ๆ เช่น กลอเรียสดอวน์ ถ้าทำต่อแต่ออกเล่มต่อช้ามากๆเค้าเรียก ดอง โว้ย เช่น หลายๆเรื่องของ LP

ตราบใดที่ สนพ ไม่ประกาศออกมาให้ชัดๆว่าทิ้งแล้ว เค้าถือว่า ดอง ทั้งนั้น อย่างไรก็ตามจะเรียก ดอง ได้มันต้องทิ้งช่วงนานกว่านี้ ส่วนใหญ่คือเป็นปี มึงอะ หัดศึกษานิยามของคำสักนิดก่อนเหอะ ค่อยโวยวาย

913 Nameless Fanboi Posted ID:kO2YLNhIo

>>912 ถ้าตามที่มีงบอก กุเข้าใจถูกครึ่งผิดครึ่ง คือตอนโพสถาม>>886 คือกุคิดว่ามันจะไม่ทำต่อแล้ว แต่สนพ.ก็ไม่ได้ออกมาประกาศ(อันนี้กุตีโพยตีพายไปเอง) ผิดก็ว่าไปตามผิด

914 Nameless Fanboi Posted ID:2gZIrui24

ถ้าลอยแพแบบไม่ประกาศก็มีนะ no.6 ไง
ดองโคตรนานใครถามแม่งก็เงียบ
ดองจนลิขสิทธิ์หลุดเลยมึง (ลอยแพนั่นแหละ)

915 Nameless Fanboi Posted ID:M701b6WGb

>>913 ความผิดของมึงคือด่ามาในประโยคคำถาม
แสดงความเกรียนหึ่ง

916 Nameless Fanboi Posted ID:4eZYAgRpd

>>>913 เงิบเองแล้วรับไม่ได้เหรอไง

>>911 [ถึงโม่งบางตัวใครจะอ่านก็อ่านไม่อยากอ่านก็ข้ามนะครับ] ขอสั้นๆนะครับบอร์ดโม่งตอนนี้พวก wannabe เต็มเลยครับ พวกnormie ก็เต็ม(ไม่ทราบว่าเป็นหน้าใหม่ขี้อวดหรือหน้าเก่าเจ้าถิ่นหรือพวกวงในVIPก็เป็นได้)

917 Nameless Fanboi Posted ID:kO2YLNhIo

กุเงิบกับความเกรียนตัวเองนั้นเหละ กุบอกแล้วว่ากุผิดเอง

918 Nameless Fanboi Posted ID:aw5gU7Sgw

เออ ถามไรหน่อยกุเพิ่งอ่า no game no life เล่มแรกจบ
เล่มหลังๆมันสนุกขึ้นกว่านี้ไหมวะ
ครึ่งเล่มแรกนี่แบบว่าไม่สนุกเลย + เซอร์วิสน่ารำคาญ
แต่ดันอ่านจนจบเพราะเกมที่แม่งแข่งในครึ่งหลังแม่งสนุก

919 Nameless Fanboi Posted ID:KWTyOMac3

>>918 นั่นแหละประเด็น แข่งเกมสนุกเหี้ยทุกเล่ม

920 Nameless Fanboi Posted ID:duHLZg04l

>>918 แข่งเกมสนุกทุกเล่ม ถ้ามึงคิดว่ามันไม่คุ้มค่าก็ไม่ควรไปต่อ ถ้าคิดว่าคุ้มที่จะทนอ่านมันก็ไปต่อเลย

921 Nameless Fanboi Posted ID:OCq59L2c7

แข่งเกมสนุกมาก แต่เซอร์วิสได้แค่นั้นแหละ บรรยายเซอร์วิสห่วยกว่านิยายโป๊เกรดบีอีก

922 Nameless Fanboi Posted ID:ZIj/NKn+L

>>921 แบบนี้ต้องเรียกเทพอิซึรุมาช่วยไหมครัช

923 Nameless Fanboi Posted ID:33bFtCLBQ

>>922 อย่านะโว้ย จากจุดขายที่เป็นการแข่งเกมจะกลายเป็นนิยายประโลมโลกขายเซอร์วิสล้วน กลบเกมมิดเลยนะ

924 Nameless Fanboi Posted ID:lZIn98vxj

กูของ้องแง้งนิดนึง คือปกติกูไม่อ่านLNไง แต่มีอยู่เรื่องนึงที่กูติ่งมาก เรื่อง shonen onmyoji คือกูไม่ใช่ฟุนะ กูตามเพราะกูชอบแนวญี่ปุ่นโบราณกับอนเมียวจิอยู่แล้ว แล้วกูก็ชอบคู่พระเอกนางเอก คู่ปู่ย่าในเรื่องมากๆ+ภาษาสวยด้วย แต่อยากให้แปลไทยออกเร็วกว่านี้หน่อย ที่ญี่ปุ่น45 เล่ม ในไทยเพิ่ง 19 คือกูรู้นะว่าแปลมันต้องใช้เวลา แต่แบบบบบบ ออกช้าจัง ;-; เมื่อไหร่จะตามของยุ่นทันละเนี่ย ฮืออออ //กราบอ้อนวอนคนแปล //จบการงอแงของกู

925 Nameless Fanboi Posted ID:duHLZg04l

>>924 จงดีใจเถอะที่มันอยู่กับอนิแมค เจ้านี่ออกได้ความเร็วคงที่สุดแล้ว ถึงเวลาออกเร็วแม่งก็ไม่รู้กินยาม้ามาจากไหน

926 Nameless Fanboi Posted ID:REAtzmVFy

>>823 ได้ออกต่อนี้ก็ดีชิบหายละสัส
มึงอย่าเรื่องมากนักเลย

927 Nameless Fanboi Posted ID:REAtzmVFy

>>926 ชี้ผิด ต้อง >>924

928 Nameless Fanboi Posted ID:pkQAO0M1L

>>924 มึงรู้ไหมว่าเขาให้เวลาแปลเล่มละกี่วัน แต่ละเล่มไม่ใช่แปลเสร็จเร็วเหมือนมังงะนะโว้ย

929 Nameless Fanboi Posted ID:6HqHRzavx

>>928 ถ้าเอาจากนักแปลที่กูรู้จักเขาให้เวลาสองเดือน แต่อู้ไปเล่นโอโตเมะเกม เหลือเวลา4 ก่อนเส้นตายค่อยทำแถมทันด้วย

930 Nameless Fanboi Posted ID:DMYEALUr7

อะน่า >>924 ก็รู้แหละว่ามันไม่ได้เสร็จกันง่ายๆ แค่ rant ตามเรื่องตามราว คุยกันดีๆ ไม่ต้องไปรุมมากนักก็ได้

เดี๋ยวถ้าหมดที่ต้องทำย้อนเมื่อไหร่ก็น่าจะทำสปีดได้เร็วขึ้นนะ เห็นว่าต้องมานั่งทวนใหม่หมดแถมมีแก้ของเดิมด้วย

931 Nameless Fanboi Posted ID:pkQAO0M1L

สี่วันแปลนิยายได้หนึ่งเล่ม?จริงดิ เรื่องอะไรวะ

932 Nameless Fanboi Posted ID:pkQAO0M1L

>>928 นะ

933 Nameless Fanboi Posted ID:ekNbBFCqM

>>930 ระ..เร็ว กุมอบฉายา Faster than light ให้เลย 4วันเล่มนึง ธรรมดาที่ไหน

934 Nameless Fanboi Posted ID:pc0onZVlZ

แปลหน้านึงนี้ 5-15 นาทีได้หรอว่ะหรือว่าระดับโปรแล้ว หรือเพื่อนมีงออกแมนต้าสไตล์

935 Nameless Fanboi Posted ID:6HqHRzavx

>>934 มันไม่ได้สปีดนี้ทุกงานหรอก 1มันอ่านจบก่อนแล้วรอบนึงเลยรู้ว่าเล่มนี้ไม่มีคำยาก ไม่ต้องค้นหนังสืออ้างอิงแปล
เลยชล่าใจช่วง4 วันนั่นกูเห็นมันกรี๊ดร้องบนเฟสมันทุกวันแต่ก็ปั่นทันจนได้ +เป็นเรื่องที่มันชอบและอยากแปลอยู่แล้วด้วยเลยติดบัพแปลเร็วขึ้น 1.5เท่า

กูว่าเจ้าตัวก็สิงอยู่แถวห้องเกมนี่ล่ะ

936 Nameless Fanboi Posted ID:..KLuE3x9

พวกมึงจะรับมุกมันไปไหนเนี่ยแค่มันอ่านกี่วันเป็นสี่วันเนี่ยนะ

937 Nameless Fanboi Posted ID:KP+MVa8Uj

เล่มนึงมีประมาณ 300 หน้า 4 วันตีซะ 32 ชม. เฉลี่ยคือชั่วโมงละ 10 หน้า ถ้าแปลเฉยๆ ไม่เกลาไม่ตรวจคำก็ได้อยู่ ขึ้นอยู่กับคนแปลด้วย ของน.นพรัตน์จะอ่านให้จบรอบนึงแล้วเปิดแปลทีละหน้าไล่ไปจนจบ สมัยก่อนแปลกันสองคน คนนึงแปลคนนึงเกลาเลยไวมาก

หนังสือที่น.นพรัตน์แปลออกเดือนละ 3 เล่ม ตี 900 หน้า 240 ชม. ก็จะแปล 3 - 4 หน้าต่อชั่วโมง ถ้าตัดเสาอาทิตย์ก็ 176 ชม. แปล 5 หน้าต่อชั่วโมง แต่อายุ 60 กว่า และต้องแปลงศัพท์ทุกอย่างให้เป็นกำลังภายใน คนหนุ่มๆ น่าจะแปลได้เร็วกว่าเยอะ

938 Nameless Fanboi Posted ID:pkQAO0M1L

>>935 เพื่อนมึงไม่ได้หลับได้นอนเลยสินะ ไม่ได้กินข้าวด้วย โคตรเทพเลยว่ะ
นักแปลด้วยกันได้ยินนี่ต้องกราบเท้าเลยนะนั่น

939 Nameless Fanboi Posted ID:lWId3ONnk

กากว่ะ นิยายอะไรนี่กูอ่านเล่มนึงไม่ถึงชั่วโมง
แต่กูไม่รู้เรื่องนะ

940 Nameless Fanboi Posted ID:KWTyOMac3

คนหรือโจทย์คณิตศาสตร์วะนั่น

941 Nameless Fanboi Posted ID:C2COxg3Bd

>>924 ได้ออกต่อก็ดีแล้วสัส
เรื่องอื่นที่กูตามแม่งไม่ได้ออกต่อสักเล่ม

942 Nameless Fanboi Posted ID:30AmRTUdf

ไอ้ Death March ถล่มมังกรจน Level max นี่ first page ได้ไปเร๊อะ

943 Nameless Fanboi Posted ID:5tKxQNlV0

>>942 มันประกาศนานแล้วมึง

944 Nameless Fanboi Posted ID:psnz+DW/C

ไปอ่านในเฟสfpแม่งมีแต่คนด่า อนาถสัดๆ ตกลงเงินทุนที่จะพิมพ์นิยายแม่งหายไปไหนหมดวะ สงสัยมาก ไอ้เรื่องที่คนเรียกร้องเยอะๆอย่างk&m2ยังไงก็ขายได้อยู่แล้วนิ ถ้ากลัวก็พรีออร์เดอร์ไป เรื่องผู้กล้าโล่ห์ยังเคยทำมาแล้ว

945 Nameless Fanboi Posted ID:mQKVLyc7l

กูคิดว่าสิ่งที่มันเคยทำกับ L กำลังย้อนมาหนนั้นไม่ได้ลงทุนเองคงไม่รู้ หนนี้ลงทุนเอง เจ็บเอง สมน้ำหน้า

946 Nameless Fanboi Posted ID:9GPGEa3XG

สมนำ้หน้าวะ 555555555555555555555555555555555555555555555

947 Nameless Fanboi Posted ID:mivNTbOCx

กุ >>918 นะ
ว่างจัดเลยไปซื้อมาอีก 2 เล่ม
สรุปได้ว่าเรื่องนี้แม่งไม่มีอะไรดีเลย ยกเว้นเกมที่แม่งแข่งจริงๆ
แต่เกมเล่ม 3 ไม่ค่อยสนุกเลยว่ะ
เกม fps เดาได้ว่าคนนั้นต้องมา lastshot เพราะแม่งกั๊กบท
เกมโยนเหรียญนี่ก็เดาถูกมาแบบนักเตะเสี้ยวลิ้มยี่
คงพักไว้แค่นี้แหละ ถ้าไม่ลืมจะซื้อมาอ่านต่อ

948 Nameless Fanboi Posted ID:Acw/dvyDi

>>947 เล่ม 4 เล่นผสมคำ เล่ม 5 เกมจีบสาว ถ้าจำไม่สลับกันนะ

เกมผสมคำคือมีตัวอักษรให้ชุดนึง แล้วเอามาจับให้เป็นคำ คำนั้นจะเป็นจริงขึ้นมา จัวที่ใช้ไปแล้วจะหายไป ใช้ซ้ำไม่ได้

949 Nameless Fanboi Posted ID:izPy16XPy

>>948 สลับมึง

950 Nameless Fanboi Posted ID:8awjx3Hg0

ไอผสมคำนั้นเล่ม 3 เปล่า

951 Nameless Fanboi Posted ID:izPy16XPy

>>950 เล่ม 3 fps+ทายเหรียญ
เล่ม 4 เกมจีบสาว(จบค้าง)
เล่ม 5 เล่นไล่จับ เก็บคำมาผสม

952 Nameless Fanboi Posted ID:lw2Df1Rjb

NGNL 7 จบได้แบบสุดตีนมาก ไม่รู้จะเป็นไงต่อแล้ว สถานการณ์แม่งโคตรจะสิ้นหวัง โดยเฉพาะฝั่งเกมกับจิบริลที่สองพี่น้องเหงื่อตกตั้งแต่เงื่อนใขล่ะ คงไม่มีเกมไหนจะยากเท่านี้แล้ว
แต่มันวางปมล่วงหน้าและเก็บปมได้ดีเลยนะเรื่องนี้ ไม่มีกั๊ก-ดอง-ลืม เล่มหน้าน่าจะเคลียร์เนื้อเรื่องเผ่าเวอร์บีสต์หมดล่ะ ทั้งปมปริศนาของมิโกะและความเกี่ยวพันกับเทพนิรนาม
บทต่อไปคงได้เวลาเผ่าใหม่ๆ ออกโรงกันแล้ว

ป.ล. จบเล่มนี้เป็นอันว่าให้ฉายา อิโนะ ยอดนักเย็ด ได้อย่างไร้ข้อกังขาล่ะ

953 Nameless Fanboi Posted ID:izPy16XPy

>>952 เล่นเกมไร เงื่อนไขไรวะ

954 Nameless Fanboi Posted ID:NsdxzN82o

>>952 โซระเลิกดมกาวก่อนวางเป้าหมายยัง

955 Nameless Fanboi Posted ID:lw2Df1Rjb

>>953 เกมซ้อนในเกมกับเทพอีกที โดยอาศัยเนื้อหาโจทย์ที่ผู้เล่นแต่ละคนมีสิทธิ์ตั้งและมีผลบังคับใช้กับคนที่เดินมาตกช่องที่มีโจทย์นั้น
เกมที่จิบริลบังคับให้เล่นคือเกมจำลองสงคราม อิงเหตุการณ์สังหารเทพครั้งที่สอง(เนื้อหาเล่มหก) เป้าหมายชนะคือการยึดที่มั่นฝ่ายตรงข้าม
ฝ่ายฟลูเกล จิบริล vs ฝ่ายอิมานิตี้ โซระ ชิโระ สเตฟ ไม่มีตัวช่วยใดทั้งสิ้น และฝ่ายที่แพ้ต้องปลิดชีพตัวเองด้วย

956 Nameless Fanboi Posted ID:8awjx3Hg0

จินรุยนี้มีคนคิดว่าบทแปลมันอ่านยากบ้างหรือเปล่าไม่ได้จะบ่นว่าแปลไม่ดีนะคือเวลากุอ่านเรื่องนี้บางประโยคต้องอ่านทวนซ้ำประโยคเดิม2-3รอบหรือกุเป็นคนเดียว
>>947 มีงอาจจะไม่ชอบแนวนี้ก็ได้

957 Nameless Fanboi Posted ID:8wS1iCfMz

>>956 เรื่องระดับหิ้งโม่ง ไม่มีคำว่าอ่านยาก

958 Nameless Fanboi Posted ID:QYfN.BVld

ก็อ่านยากแหละ มันอ่านยากเพราะอีวาตาชิมันชอบเล่นมุกเข้าใจยาก คุณภูติแม่งก็ชอบเล่นมุกตลกแดกแบบต้องตีความ

959 Nameless Fanboi Posted ID:462e2cr9k

และฉบับแปลเก็บมุขไม่ค่อยหมด (ซึ่งกูไม่โทษคนแปลหรอกนะ)

960 Nameless Fanboi Posted ID:ezx.qf52O

กูอ่านไหลลื่นเลยนะ เคยได้ยินว่าภาษาที่ใช้มันยากอยู่แต่ฉบับแปลก็ไม่ได้รู้สึกอะไรเท่าไร แต่เรื่องมันต้องอาศัยการตีความเยอะแบบมึงจะสื่ออะไรวะ ลักษณะมันเหมือนเรื่องที่ฉาบหน้าแบบแฟรี่เทลจ๋าเด็กน้อยแต่ตีความออกมาแม่งโคตรเสียดสีแดกดันมนุษย์ ซึ่งงานนี้ก็แล้วแต่มุมมองเลยว่ะ ส่วนมุขอันนี้ไม่รู้แฮะ อยากให้ยกตัวอย่างมาซักอันอะ

961 Nameless Fanboi Posted ID:NAbH93o.G

กูสงสัยเรื่องนึง ไอ้พวกที่รู้ว่าตรงนี้แปลผิด ตรงนี้เก็บมุขไม่หมด ตรงนั้นอย่างนี้อย่างนั้น มันเป็นพวกอ่านญี่ปุ่นออกใช่ไหมวะ แล้วมันยังอ่านไทยอีกเหรอ เป็นกูไม่อ่านหรอก เสียเวลา ไปอ่านต้นฉบับได้หลายเล่มเลย หรือแม่งซื้อมาอ่านจับผิดเฉยๆวะ ประมาณว่า อ้าวตรงนี้มึงแปลผิด แล้วแม่งแอบฟินอยู่คนเดียว

962 Nameless Fanboi Posted ID:b86k.90l4

จินรุยอ่านลื่นไหล แต่กุไม่เก็ตมุขมันเท่าไร อย่างเล่มสามเนี่ย คนเขียนมันตั้งใจจะเสียดสีแดกดันอะไร มุขยานวอเยเจอร์กับไพโอเนียร์นี่คืออะไร ไอ้ที่แมวกะหอยสู้กันอย่างกะหนังสัตว์ประหลาดนี่คืออะไร ไอ้มุขคลื่นไฟฟ้านี่ตั้งใจจะสื่ออะไรกันแน่ เป็นเล่มที่กุไม่เก็ตอะไรเลยจริงๆ

เล่มก่อนตอนที่เอาคุณภูตมาสร้างสังคมจนเป็นประเทศยังเข้าใจได้ง่าย ตรงไปตรงมาอยู่เลย

963 Nameless Fanboi Posted ID:X00XkdCs2

>>961 มันอาจจะฟังเค้ามาอีกทีก็ได้ ว่าต้นฉบับมันงั้นงี้ แล้วก็มาพ่นๆ ในโม่งทำตัวเป็นศาสดา

964 Nameless Fanboi Posted ID:NzP/lnv1p

อ่านภาษาญี่ปุ่นเล่นนึงเดือนกว่าๆ อ่านๆไปเจอน้ำขี้เกียจอ่านอีก
อ่านภาษาไทยมากสุดสองชั่วโมง เจอตรงใหนแปร่งๆก็โน๊ตใว้ มีเวลาก็ไปอ่านญี่ปุ่นเก็บตกจะง่ายกว่าเพราะพอรู้แล้วว่ามันจะสื่ออะไร
ไม่ก็อ่านญี่ปุ่นมาแล้วเข้าใจแต่เก็บไม่ครบ มาอ่านไทย(ถ้ามี)แล้วเจอจุดที่แปลกๆค่อยกลับไปดูแบบนี้จะไม่รู้ว่ามันไม่เหมือนก็ไม่ใช่ละว่ะ

965 Nameless Fanboi Posted ID:NAbH93o.G

>>964 กูไม่เข้าใจความคิดมึงจริงๆว่ะ มึงเชื่อคนแปลคนอื่นมากกว่าอ่านด้วยตัวเองเหรอ ก็ขนาดในเมื่อมึงรู้ว่าตรงไหนแปลแปร่งก็แสดงว่ามึงเก่งกว่าคนแปลสิ แล้วจะมาอ่านที่มันแปลผิดอีกทำไม อ่านของไทยแบบนี้ แล้วเมื่อไหร่จะอ่านต้นฉบับได้สองสามวันต่อเล่มวะ แล้วแน่ใจเหรอว่าที่มันแปลมาถูกต้องตามต้นฉบับ มันอาจจะมโนให้อ่านลื่นก็ได้นะเว้ย ถ้าอ่านเองได้ต่อให้ใช้เวลาเท่าไหร่ก็ควรอ่านเองดีกว่า เพื่อความสมบูรณ์แบบตามต้นฉบับล้วนๆไง

966 Nameless Fanboi Posted ID:l83RVVwa6

เรื่องภาษายิ่งเปรียบเทียบเยอะๆ ยิ่งดี การอ่านงานแปลเทียบกับต้นฉบับช่วยเรื่องการเรียนรู้ภาษาเยอะนะ อย่างน้อยที่สุดคือได้เรื่องศัพท์และการเรียงประโยค บางที่เราก็ไม่เก็ตมุกตอนอ่าน คนแปลภ้าเก็ตมุกก็อาจใส่เชิงอรรถมาอธิบาย กูอ่านinfernoของแดน บราวน์ฉบับภาษาอังกฤษได้ แต่อ่านของไทยรู้เรื่องกว่าก็ไม่แปลก

967 Nameless Fanboi Posted ID:4hhVn56rL

>>965 กูเป็นแบบเดียวกับ >>964 นะ และกูคิดว่าคนอ่านญี่ปุ่นได้หลายๆคนก็มีอาการเดียวกัน

หลายเรื่องกูอ่านญี่ปุ่นมาก่อน แล้วพออิงออกก็ไปอ่านอิงตามทีหลัง หรือพอเรื่องที่ไม่มีแปลอิงมันมีแปลไทยออก กูก็ซื้อบ้างยืมบ้างมาอ่านเทียบ
เพราะอยากรู้ว่าคนอื่นตีความเหมือนกับกูรึเปล่า อยากเห็นมุมมองคนอื่นว่าเห็นเหมือนที่กูเห็นมั้ย แค่นั้นแหละ
และกูก็ไม่ได้เชื่อที่คนอื่นแปลเสมอไปหรอกนะ
มันมีทั้งที่อ่านแล้วร้องว่า "มึงแปลออกมาแบบนี้ได้ไง ฟาย" แล้วก็ "เออว่ะ ตีความแบบนี้ก็ได้เว้ย" เหมือนกัน

968 Nameless Fanboi Posted ID:KFEvMnjJ1

แปะเตือนใจสำหรับคนที่เชื่อว่าตัวเองแปลดีที่สุดแล้วไม่ต้องฟังคนอื่น http://pantip.com/topic/32740416
ในกระทู้กูชอบคำนี้มาก Fried'rich von Purg'stall - フリドリッヒ·フォン·プルクシュタール ไม่เรียนเยอรมันอย่าหวังอ่านออกเลย

969 Nameless Fanboi Posted ID:NAbH93o.G

>>968 ไอ้นี่มันแค่เด็กเกรียน ความรู้ญี่ปุ่นเท่าหางอึ่งแต่ดันไปวิจารณ์นักแปลไม่ใช่รึ นึกว่าตัวกูเก่งอย่างนู้นอย่างนี้ ตรงนี้แปลผิดตรงนี้ชื่อผิด คิดว่ากูเก่งสุดแล้ว อาศัยจับผิดเป็นจุดๆแล้วมาวิจารณ์เหมือนแม่งได้ญี่ปุ่นระดับหนึ่ง

970 Nameless Fanboi Posted ID:6MwFTon8b

>>969 แสดงว่าที่มันบอกก็คือแปลไม่ผิดสินะ

971 Nameless Fanboi Posted ID:Pq.PiCL7s

แปลชื่อจากภาษาต่างประเทศที่เขียนในแบบภาษาญี่ปุ่นให้เป็นภาษาไทย ยิ่งแปลแล้วเวลาอ่านต้องไม่รู้สึกแปลกๆด้วยนี่โคดยากเลย
เรื่องนี้ทำกูปวดหัวสุดละ ถ้าจขกท.มันมีประสบการณ์การแปลจริงๆมันคงไม่ไปด่าคนแปลหรอก
ไหนๆก็คุยเรื่องนี้กันละ ใครก็ได้ช่วยกูแปลที ;-;
アルエ -> arue -> arouet เป็นชื่อนักปรัชญาชาวฝรั่งเศส กูเคยเห็นแต่คนแปลไม่ตรงเสียงอ่าน ไม่ก็ไม่แปลเลยใส่ arue ลุ่นๆตาม eng มาแทน
ヘリファルテ -> herifarute -> gerifalte/gyrfalcon เป็นชื่อเหยี่ยว รากศัพท์ยุ่นเอามาจากสเปน

972 Nameless Fanboi Posted ID:KFEvMnjJ1

arue -> arouet อารูเอ/อารูเอท์(ไม่ออกเสียงตัวT) ตัวR(แอร์ค-เคอะ)ออกเสียงในภาษาไทยยากมาก มันต้องออกเสียงขากเสลด มึงต้องแลบลิ้นแล้วสั่นลูกกระเดือกด้วยเสียงค.ควาย ดังนั้นตัวRจะไม่ใช่เสียงร.เรือตรงๆ แต่หยวนๆ ไปก็ได้

973 Nameless Fanboi Posted ID:NAbH93o.G

>>970 มันบอกอะไรวะ กูเห็นมันบ่นแต่เรื่องชื่อผิดไม่ใช่เรอะ แล้วก็พล่ามหารายละเอียดปลีกย่อยอะไรของมัน ประเภทว่าต้องฟังเพลงถึงจะรู้ ซึ่งกูไม่ได้สนใจหรอก ถ้ามันจะเอาละเอียดขนาดนั้นคงต้องอ่านเก็บรายละเอียดเองก็เท่านั้น อ้อ กูไม่ได้เกี่ยวข้องอะไรกับนักแปลนั่นหรอกนะ แต่อ่านแล้วเห็นใจว่ะ ถ้าแม่งมีเวลาแปลเป็นปีคงแปลได้ละเอียดเหมือนที่ไอ้เกรียนนั่นอยากได้แหละ ( ไอ้968 นี่แม่งก็อุตส่าห์ไปขุดกระทู้นี่มาอีกนะ )

974 Nameless Fanboi Posted ID:sE0fmnt1Z

>>970 แปลไม่ผิด แค่แปลไม่ถูกใจมันที่เป็นโคตรกูรูแฟนบอย เลยออกมาสับ

975 Nameless Fanboi Posted ID:4dW191cUe

>>968 ไอ้นี่หลังจากนั้นก็เห็นมันอคติกับdexมาตลอด ลองไปที่กระทู้ตุรกีเรื่องgateดู

976 Nameless Fanboi Posted ID:mX6og7Tsn

>>971 ว่าแล้วว่าคุ้นๆ ชื่อจริงวอลแตร์นี่เอง Arouetอ่านว่าอารูเอต์ถูกแล้ว ชื่อเต็มคือฟรองซัว มารี อารูเอต์ นามปากกาวอลแตร์

977 Nameless Fanboi Posted ID:8gsJc5scn

แสรดดดด อ่าน DNR เล่ม 3 แล้ว อยากลองแดกซุปมิโซะใส่เนยบ้างว่ะ

978 Nameless Fanboi Posted ID:UdZNrwLEe

>>971 อันล่างเหมือนเคยเห็นใน bleach แต่แปลถูกเปล่าไม่รู้

979 Nameless Fanboi Posted ID:ujHU7qRxr

>>977 ทำให้กุยิ่งอยากอ่าน เบนโตะ เข้าไปใหญ่ คนเขียนแม่งอัจฉริยะด้านนี้จริงๆ และก็ต้องชมคนแปลด้วยที่แปลออกมาได้ดี

980 Nameless Fanboi Posted ID:Hl11N3iwn

จันทร์หน้า ชิโนโนเมะยูโกะ เล่ม 2
L นี่หลังหนึ่งเดียวคนนั้นไปนี่ดีขึ้นเยอะจริงๆ

981 Nameless Fanboi Posted ID:7ZVEHZQCd

>>980 ขณะที่fuck pageแม่งตกต่ำลงแถมน่าอนาถเรื่อยๆ

982 Nameless Fanboi Posted ID:RPrqzcqHU

>>981 กับค่ายที่เปิดตัวด้วยLNโป๊ กูไม่ให้ราคาตั้งแต่แรกแล้วว่ะ

983 Nameless Fanboi Posted ID:+7Rh8QPsZ

ถามคนอ่าน Rokka Yusha ไปไกลๆแล้วหน่อย ไอ้ที่ 6 ผู้กล้ามีกัน 7 คนเป็นคุโรมาตี้นี่เทพธิดาจงใจหรือมันมีศัตรูปลอมตัวมาจริงๆ

984 Nameless Fanboi Posted ID:W707FH07i

>>983 มีปลอมมาจริง

985 Nameless Fanboi Posted ID:W707FH07i

>>983 เสริมอีกนิด ไอคนที่ 7 นี่มันเฉลยตั้งแต่เล่มแรกเลย แต่จากนั้นมึงก็ต้องหาคนที่ 8 อีก

986 Nameless Fanboi Posted ID:X2iPGvgfB

แทงหลาย รอดูตอน 7 ต่อไปว่าพระเอกมันจะแก้สถาณการณ์ยังไง

987 Nameless Fanboi Posted ID:T3no7B4iQ

>>983 ตราที่ 7 ไม่ใช่ของปลอมแต่ไม่ได้สร้างมาให้ผู้กล้า หน้าที่ของตราที่ 7 ยังไม่เฉลย

988 Nameless Fanboi Posted ID:T3no7B4iQ

เชี่ยกูขำ ยุให้เพื่อนเป็นเมียน้อยเทพทัตเลยนะอีหยาด

http://i.imgur.com/NbGnsWl.jpg

989 Nameless Fanboi Posted ID:wa7/cq.5G

>>988 พึ่งสังเกตุ............................................นมใหญ่มาก

990 Nameless Fanboi Posted ID:0hHJjaK.N

LN ของ LP ที่ออกไม่ถึงเล่ม3 ที่โดนเว้นช่วงการออกเกิน 1 ปีนี่มีกี่หัวได้วะ รู้สึกของกูก็เยอะเหมือนกัน

ปล.แอดมินไม่อยู่2อาทิตย์ มู้ใหม่ตั้งได้ได้ มึงก็คิดเอานะว่าจะไปเม้าส์มอยตรงไหน

991 Nameless Fanboi Posted ID:BRt.q7KD8

>>988 ใหญ่พอๆ กับมิซึกิเมียกูเลย

992 Nameless Fanboi Posted ID:Fyy7vBe4h

>>987 บอกให้หมดๆ ไปเลยว่ามันก็ตราแท้ทั้ง 8 อันนั่นแหละ 6อันคือตราในระบบของผู้กล้ารอบนี้ อีกอันเป็นตราเถื่อน และสุดท้ายเป็นตรามือสองจากรอบที่แล้ว

993 Nameless Fanboi Posted ID:+VTu61O6a

>>990 ห่ะ มีงว่าไงนะ มู้ใหม่ตั้งไม่ได้หรอ ?

994 Nameless Fanboi Posted ID:4nAHX4AZK

https://fanboi.ch/animanga/1202/recent/
ใช้แก้ขัดก่อนไหม

995 Nameless Fanboi Posted ID:qymegSg62

ถ้าตั้งไม่ได้แล้ว ใช้ตาม>>994 แก้ขัดไปก่อนก็ได้ ปล.พึ่งรู้ว่าเอดไม่อยู่ตั้งมู้ไม่ได้

996 Nameless Fanboi Posted ID:N2ezeX+tH

>>991 เมียมึงพ่องง มิซึกิเมียกุสัส

997 Nameless Fanboi Posted ID:9MTYKcumr

วานาดิส 4 มาแล้วค้าบท่านผู้โชมมม รอบนี้จะโดนสับหรือไม่!
https://www.facebook.com/zenshucomic/photos/a.10150233886782007.323066.326524337006/10152950499412007/?type=1&theater

998 Nameless Fanboi Posted ID:Xe3nr1t5u

ไอ้สัด ได้อีกแค่สามโพสนะพวกมึง ใช้กันประหยัดๆหน่อยสิวะ

999 Nameless Fanboi Posted ID:kZLzHJPqd

มันจะออก LN อาทิตย์ละสองเล่มสินะ กูเสียเงินคู่เลยสัด

1000 Nameless Fanboi Posted ID:zX1v+Sfbg

1000

Posts limit exceeded

Topic has reached maximum number of posts.

Please start a new topic.

Be Civil — "Be curious, not judgemental"

  • FAQs — คำถามที่ถามบ่อย (การใช้บอร์ด การแบน ฯลฯ)
  • Policy — เกณฑ์การใช้งานเว็บไซต์
  • Guidelines — ข้อแนะนำในการใช้งานเว็บไซต์
  • Deletion Request — แจ้งลบและเกณฑ์การลบข้อความ
  • Law Enforcement — แจ้งขอ IP address

All contents are responsibility of its posters.