>>675 +1 ตอนเรียนกูเคยคุยกับอาจารย์เรื่องการแปล อาจารย์บอกว่าเวลาแปลต้องแปลออกมาให้เข้ากับบริบทของปลายทางด้วย ไม่ใช่สักแต่จะแปลอย่างเดียว ไม่งั้นคนอ่านที่ไม่มีความรู้ด้านภาษา/วัฒนธรรมของต้นทางอ่านไปยังไงก็ไม่เข้าใจ เพราะความต่างทางด้านวัฒนธรรม
ก็นะ นิยายแปลตรงไหนแปลได้ก็ควรแปล ไม่งั้นจะเรียกว่านิยายแปลเหรอ