Fanboi Channel

[ รวมมิตรโม่เซียง ] "ห้าม"เม้าท์เรื่อง ปรมาจารย์, ตัวร้าย​อย่างข้า, เทียน​กวาน​ ฯลฯ​ เล่มที่​ 8 [นิยาย อนิเม ดราม่า ละคร สปอย]

Last posted

Total of 1000 posts

971 Nameless Fanboi Posted ID:ksQbxU9YqJ

พวกมึง ปรมจ เล่ม 2 นี่มีวี่แววบ้างไหมวะ ทำไมข่าวคราวเงียบหายไปเลย T T

972 Nameless Fanboi Posted ID:yJsAPcKJA+

สนพ.บอก 3 เดือนออกเล่มนึงไง ระหว่างรอครบ 3 เดือนก็อ่านเล่มแรกวนไปก่อน...

973 Nameless Fanboi Posted ID:M.2ebwi.GZ

อีช่อ ล้มเจ้า !! อีช่อ ล้มเจ้า !! อีช่อ ล้มเจ้า !! อีช่อ ล้มเจ้า !! อีช่อ ล้มเจ้า !!

พรรคอนาคตใหม่ ล้มเจ้า !! พรรคอนาคตใหม่ ล้มเจ้า !! พรรคอนาคตใหม่ ล้มเจ้า !!

คนเลือกพรรคอนาคตใหม่ คือพวกล้มเจ้า !! คนเลือกพรรคอนาคตใหม่ คือพวกล้มเจ้า !!

974 Nameless Fanboi Posted ID:T9IBgExHrc

>>971 3-4 เดือนออกเล่ม มึงนับเดือนรอเอานะ ;____;
ถ้าเดือน 3 ออก เดือนมิย. ปกน่าจะโพล่มาแล้วบ
ล่ะ

975 Nameless Fanboi Posted ID:sbN5OO2sg5

มึง เทียนกวานตอนนี้นอกจากในเด็กดีแล้วมีแปลไทยที่อื่นอีกป่ะวะ กูเห็นลือกันว่า lc แล้วเลยอยากหาอ่านคร่าวๆก่อน เจอในเด็กดีแต่คนแปล แปลแบบอลังการมากอ่านแค่ตอนแรกกูก็เวียนหัวแล้ว ไปต่อไม่ไหว

976 Nameless Fanboi Posted ID:41hA3X+2FC

>>972 รอวนไปก่อน รอได้

977 Nameless Fanboi Posted ID:TC.7uNDFDy

เทียนกวานกูลุ้นแค่ให้สนพ.เลือกคนแปลดี แปลอาชีพ ไม่เอาคนแปลในเนตไปแปลก็พอ อย่างคนแปลในเด็กดีนี่กูพยายามอ่านไปสามสิบกว่าตอนเผื่อมันจะแปลดีขึ้น ไม่อยากรีบด่า แต่สุดท้ายก็ไม่ ต้องมานั่งแปลไทยเป็นไทยอีกที ไม่ใช่ปัญหาการใช้ศัพท์หรูด้วยนะ (สำหรับกูก็ไม่ได้ดูมาก ธรรมดา แต่ใช้ได้ผิดที่ผิดทางซะเยอะ) แต่ที่หนักเป็นที่การเรียงประโยค เหมือนคนพูดจาไม่รู้เรื่องจนกูสงสัยว่าการใช้ภาษาไทยในชีวิตประจำวันเขาเป็นยังไงเลย เขาจะรู้ตัวไหมว่าแปลแล้วทำให้นิยายสนุกกลายเป็นไม่สนุก อ่านแล้วสงสารเจ้าของนิยายต้นฉบับ

978 Nameless Fanboi Posted ID:YWHsIZCKh0

>>977 คนแปลบอกตั้งแต่เเรกแล้วนะ ว่าฝึกภาษา มึงก็ว่าแรงไป อีกอย่างในทวิตก็มีแปลอยู่แต่แค่บางตอน ลองหาดู

979 Nameless Fanboi Posted ID:TmW06OmbWL

>>977 ติได้แต่ต้องติอย่างสร้างสรรค์นะมึง คำพูดมึงมันบั่นทอนกำลังใจคนนะ

980 Nameless Fanboi Posted ID:/lMs5NNsQD

>>978 >>979 คนแปลคงไม่ได้อ่านให้ได้บั่นทอนหรอกมั้ง เรื่องแปลไม่รู้เรื่อง แปลแย่นี่ก็มีคนบอกหลายรอบแล้วนี่ ถ้าเขารู้คงปรับปรุงไปแล้วรึเปล่า

981 Nameless Fanboi Posted ID:WPNcR.NPrk

>>980 เขาก็รู้ตัวและพยายามปรับปรุงเรื่องภาษา ถ้าตามทวิตเขาก็จะรู้ อีกอย่างคิดว่าคนแปลเองก็สับสนว่าจะปรับดีมั้ย เพราะบางคนก็ชอบ บางคนก็ไม่ชอบนี่ มันก็สับสนนะเว้ย

982 Nameless Fanboi Posted ID:pjyQsBZ4gZ

จริงๆกูว่าคยแปลเขาก็ความตั้งใจดีนะ แบบพวกเชิงอรรถอะไรท้ายตอนเขาก็ให้คำอธิบายดี แต่ก็ต้องพูดจริงๆว่าอ่านที่เขาแปลแล้วเหมือนต้องแปลไทยเป็นไทยอีกที กูอ่านแล้วงงไปหมดเลยมาขอเผื่อว่ามีแหล่งอื่นที่แปลอีก เพราะกูก็ไม่ได้อยากโจมตีคนแปลเพราะยังไงซะเขาก็อุตส่าห์ลงแรงแปลให้แล้ว

983 Nameless Fanboi Posted ID:Hgal8awgT0

>>982 สำหรับแปลฟรีในเนตกูว่าโอเคนะ พออ่านได้ถึงจะอ่านไปมึนหัวไปบ้าง แต่ถ้าขายเอาเงินเป็นเรื่องเป็นราวต้องแก้ไขเรียบเรียงหนักมากอะ

984 Nameless Fanboi Posted ID:f/HQCeFc9g

>>982ในทวิตมีคนแปลแต่แค่บางตอนนะ ไม่ได้แปลทุกตอนแบบในเด็กดี ลองไปหาดู

985 Nameless Fanboi Posted ID:tpYEYP823/

มึง กูเห็นคนพูดถึงเทียนกวานผ่านๆ เจอประโยคที่ว่า พระเอกเห็นคนที่รักถูกย่ำยี ไม่แปลกที่จะโหด ขอถามว่าย่ำยีนี่คืออะไรวะ กูอ่านคำนี้คิดได้แต่ความหมายแนว rape

986 Nameless Fanboi Posted ID:h1kQGTnsl8

>>985 น่าจะหมายถึงตอนนายเอกถูกชาวบ้านประชาทัณฑ์ป่ะ

987 Nameless Fanboi Posted ID:cL+t1HQe00

>>985 ตอนนายเอกตกสวรรค์ครั้งแรก ถูกคนรุมทำร้าย ถูกคนรุมแกล้งเยอะ พระเอกได้แต่มองดูแต่ช่วยอะไรไม่ได้มาก

988 Nameless Fanboi Posted ID:uwyTPgA3bh

กูเป็นแฟนขาจรตัวร้ายฯ เห็นฟอ.ตามทล.แล้วพอจะเก็ทเนื้อเรื่องบ้าง แต่งงๆ ตรงแท็คชื่อตลค.ว่ะ เสิ่นหยวน(คนดี)เข้าร่างเสิ่นชิงชิว(คนเลว) แต่ไมแฟนอาร์ตคู่ปิงเหอ×เสิ่นหยวนมักแท็กว่า "ปิงจิ่ว" อ่ะ เสิ่นจิ่วคือใครเหรอ ส่วนปิงเกอปิงเม่ยนี่กูเข้าใจว่าแยกตามบุคลิกปิงเหอเฉยๆ

989 Nameless Fanboi Posted ID:uatfhL5ahG

>>988 เสิ่นชิงชิวตัวจริงชื่อเก่าคือ เสิ่นจิ่ว
ปิงจิ่ว คือ ปิงเหอในนิยายดั้งเดิม กับ เสิ่นชิงชิวต้นฉบับ

990 Nameless Fanboi Posted ID:XN0a.laLDL

>>988 แฟนขาจรคือมึงไม่ได้อ่านหนังสือต้นฉบับ?

991 Nameless Fanboi Posted ID:vpVk8IVrPs

>>988 เสิ่นจิ่ว(คือเดิมเสิ่นชิงชิวออริ)​เสิ่นหยวน(ชื่อจริงนายเอกก่อนมาเข้าร่างเสิ่นชิงชิวออริ)​ ส่วนใหญ่จะใช้สองชื่อนี้เรียกเพื่อกันงง แต่จะมีบางกรณีเรียกเสิ่นชิงชิว(ดูบริบทเอาว่าหมายถึงใคร)​ ซือจุน(อาจารย์)​หรือเสิ่นออริด้วย
ส่วนสิ่งเกอปิงเม่ยมึงเข้าใจถูกแล้ว ปิงเกอ (เกอแปลว่าพี่เรียกร่างต้นฉบับเชิงนับถือ)​ ส่วนปิงเม่ย (เม่ยแปลว่าน้องจากบุคลิกดอกบัวขาวลูกหมาของพระเอก)​

ดังนั้นถ้ามึงเห็นแท็ค ปิงจิ่ว = ปิงเกอ (ร่างต้นฉบับ)​x เสิ่นจิ่ว(ร่างต้นฉบับ)​
ปิงหยวน = ปิงเม่ย (ปิงเหอ ver.ลูกหมาดอกบัวขาของซือจุน)​x เสิ่นหยวน (นายเอก)​

992 Nameless Fanboi Posted ID:rhjO5BdzaR

>>985 เป็นเหตุการณ์ตอน 190 อะมึง พีคที่สุดของเรื่องแล้ว เล่นเอานายเอกเข้าสายดาร์ก เห็นมีคนแปลเฉพาะตอนในทวิพบ อยากรู้ไปอ่านได้ T^T

993 Nameless Fanboi Posted ID:uwyTPgA3bh

>>990 อย่ามองโลกแง่ร้าย แฟนขาจรคือกูไม่ได้อ่านนอกจากตย.ในเว็บ แต่คนในทล.กูหวีดเยอะมากจนพอรู้เรื่องที่เหลือคร่าวๆ ละแฟนอาร์ตเยอะด้วย ในตัวอย่างยังไม่พูดถึงชื่อเสิ่นจิ่วเลยนึกว่ามีมิติคู่ขนานอะไรอีก
>>989 >>991 ขอบคุณมากเลย เข้าใจละ

994 Nameless Fanboi Posted ID:f3c3m/oi.G

>>992 ต้องใส่คีย์เวิร์ดอะไรนอกจากชื่อแท็กอะ หาไม่เจอ

995 Nameless Fanboi Posted ID:rhjO5BdzaR

>>994 พิมพ์ เทียนกวาน ในช่องค้นหา ไม่ต้องมี # เดี๋ยวก็เจอ

996 Nameless Fanboi Posted ID:tpYEYP823/

>>986 >>987 >>992 คือกูตกใจคำว่าย่ำยีไงมึง กูเลยสงสัยว่าคงไม่มีเรื่องการข่มขืนอะไรงี้ใช่ไหม เพราะกูเคยเห็นแต่คนใช้คำนี้กับเรื่องแนวนั้น ถ้าไม่มีเรื่องข่มขืนกูโอเคหมด ใจไหว

997 Nameless Fanboi Posted ID:shUoa9H+e0

>>993 กูไม่ได้มองโลกในแง่ร้าย ไม่ได้อ่านต้นฉบับมันแง่ร้ายตรงไหนอะ กูแค่ถามเพราะสงสัยว่าทำไมไม่รู้จักชื่อเสิ่นจิ่ว

998 Nameless Fanboi Posted ID:vpVk8IVrPs

กูเพิ่งสังเกต มู้นี้จะเต็มแล้ว มู้หน้าตั้งชื่อแซะชื่อเดิมเลยเปล่า?

999 Nameless Fanboi Posted ID:f3c3m/oi.G

>>998 เดิมเลยก็ได้ แต๊งมึง
>>996 กูตามไปอ่านละ มาบอกไว้เผื่อมึงไม่อยากอ่านเนื้อหา ******สปอยล์****** ดราม่านี้ไม่เกี่ยวกับเรป

1000 Nameless Fanboi Posted ID:IAG1CjcC/N

>>999 ขอบคุณมึงมาก กูต้องการแค่นี้แหละ กูพยายามไม่อ่านก่อน เพราะกูอยากรอเวอร์ชั่นรีไรต์ ผ่านการแปลสนพ.ทีเดียว ไม่อยากสปอยล์ตัวเองเยอะกลัวอ่านจริงจะจืดไปหมด แต่ดันเลื่อนเจอสปอยล์แบบงงๆ ละเป็นจุดที่จะรับไม่ได้แน่ๆถ้าเจอเองเลยอยากรู้แค่นี้แหละ

ปล.กูน่าจะปิดมู้ใช่ไหมวะ

Posts limit exceeded

Topic has reached maximum number of posts.

Please start a new topic.