คุณลาเวนเดอร์แปลปรมจ.ดีนะ กูตามงานโม่เซียนเพราะปรมจ.ที่เขาแปลเลย
พอมาแปลระบบตัวร้าย คนใน Watt (ที่แปลเทียนกวานใน Watt ด้วย) เขาแปลแบบใช้คำโบราณเป็นหลัก ขณะที่ต้นฉบับคือศัพท์แสลงเยอะมาก พอคนอ่านของ Watt มาก่อน เลยมาด่าลวด.ว่าทำไมแปลสำนวนปจบ.ไรงี้อ่ะ (ที่ตามจากแรกๆ) จนเขาต้องออกมาบอกย้ำๆว่าต้นฉบับแม่งมางี้ //มึงๆกูๆนั่นเหมือนกุเคยเจอนะ ในตอนทดลองอ่านนั่นแหละ เหมือนคำสบถ ใช้คำหยาบเพื่ออรรถรสมั้ง ไม่ได้บ่อยไรแต่กูจำได้ว่ามี
ก็นั่นแหละ ึคือกูไม่ชอบคนแปลว่า watt อยู่แล้ว 5555 แต่ไม่ใช่ติ่งลวด. พวกมึงก็ฟังหูไว้หูละกัน