คือกูก็รู้สึกว่าเค้าไม่ได้แปลแย่อะไรไง เลยงงตอนที่เห็นคนสับเรื่องการแปลซะ เอาจริงๆกูก็ไม่ชอบให้ใช้กูมึงในนิยายเป็นบทสนทนานะ แต่อย่าง อ.เสิ่นนี่มันคือพูดคนเดียวในใจไง แล้วผู้ชายยุคปัจจุบันสบถในใจใช้คำหยาบมันก็ดูเข้าสถานการณ์ดีอย่างที่บอกอะ
คำว่าโคตรที่แปลว่าวงศ์ตระกูลแบบโคตรเหง้าศักราชอะไรเงี้ยสำหรับกูไม่ใช่คำหยาบ แต่โคตรที่ใช้เป็นคำขยายที่แปลว่ามากอะเป็นคำหยาบ แต่กูก็ใช้เป็นเรื่องปกติกับคนสนิทๆกันอะ