>>277 วาตาชิ อาตาชิ ภาษาญี่ปุ่นละเอียดอ่อนมากนะ อย่างโบคุที่แปลว่าผมเพราะมันเป็นสรรพนามที่ผู้ชายพูดผู้หญิงไม่ใช่ แต่ความจริงมันไม่ได้ใช้สุภาพเป็นพิเศษแบบที่ไทยใช้ผมเลย หรืออย่าง อันตะ กับ โอมาเอะอีก ยังไม่นับบรรดานี่ซัง นี่จัง โอนี่จัง โอนี่ซามะ โอนิอุเอะ ฯลฯ
คือมันคือนิยายแปลไทย ไม่ใช่นิยายสอนภาษาจีนที่อะไรๆก็ทับศัพท์เดี๋ยวก็ใส่เชิงอรรถอธิบายเอาแล้วกัน