>>296 จริงๆ ถ้าเบลดเรียกคะโนโจ ในพาสายี่ปุ่น >>295 บอก คะโนโจมันแปลว่า ‘เธอ’ นะ คะโนโจมันแปลได้หลายความหมาย ถ้าแฟนกันก็แปลว่าเรียกแฟนผญ กุมองว่าถ้าเบลดเรียกหมาป่าเงิน โชโจ (กุไม่ค่อยเจอคนใช้คำนี้) อันนี้ดูเหมือนเรียก แม่หนูมากกว่า หรืออาจ โอโจ้จัง = คุณหนู แต่บางทีพวกผญวัยกลางคนก็ชอบเรียกพวกเด็กๆแบบนี้ ตอนนั้นมันก็จะฟีลแม่หนู ยัยหนู
แต่แล้วแต่บริบทคนจะแปลมั้ง ส่วนตัวนี่มองว่าพวกผช ก็เลยเรียกด้วยชื่อรึเปล่า แต่กับผญที่ไม่สนิทหรือสนิทก็ไม่เรียกชื่อสักคน ถ้าอ่านตามที่ 295 บอก