Fanboi Channel

สมาพันธ์สาวฟุนักเมาท์ ยกที่ 93

Last posted

Total of 1000 posts

254 Nameless Fanboi Posted ID:XQZpe2BwTO

>>253 ถ้าจะเทียบก็ต้องเทียบกับแนวโบราณด้วยกัน ญี่ปุ่นเกาหลีมันไม่ค่อยมีแปลแนวโบราณมะ ญี่ปุ่นเดี๋ยวนี้มันมีแต่แนวต่างโลก เกาหลีก็แนวทะลุมิติ ลุยดันเจี้ยนไรพวกนั้นมากกว่า ยิ่งถ้านับเฉพาะวายยิ่งไม่มีให้เทียบเลย แต่ถ้านิยายทั่วไปแบบไม่ใช่แนวโบราณเขาก็ไม่ทับศัพท์กันพร่ำเพรื่อนะ อย่างคำว่าฮยองกับอปป้า มันแปลได้ว่าพี่ชายเหมือนกัน แต่มีนัยยะต่างกัน (ฮยอง=ผู้ชายเรียกพี่ชาย, อปป้า=ผู้หญิงเรียกพี่ชาย) พอแปลไทยเขาก็แปลเป็นพี่ชายเหมือนกันหมด ไม่มีใครมาทับศัพท์กันด้วยเหตุผลที่ว่าภาษาไทยเก็บความหมายได้ไม่ครบ

Posts limit exceeded

Topic has reached maximum number of posts.

Please start a new topic.

Be Civil — "Be curious, not judgemental"

  • FAQs — คำถามที่ถามบ่อย (การใช้บอร์ด การแบน ฯลฯ)
  • Policy — เกณฑ์การใช้งานเว็บไซต์
  • Guidelines — ข้อแนะนำในการใช้งานเว็บไซต์
  • Deletion Request — แจ้งลบและเกณฑ์การลบข้อความ
  • Law Enforcement — แจ้งขอ IP address

All contents are responsibility of its posters.