>>185 ปัญหาคือเขาไม่รู้ว่ามึงรู้อะไรและไม่รู้อะไรบ้าง แต่กูเห็นด้วยว่าคนซื้อนิยายก็อยากจะอ่านนิยาย ไม่ใช่เรียนภาษาจีน อะไรแปลได้ก็แปลๆไปเหอะ จำศัพท์ไม่ได้อ่านไม่สนุก ยอดขายก็ตกนะ แต่ศัพท์อะไรที่ภาษาจีนมันง่ายกว่าแถมแมสแล้วอย่างฮ่องเต้ ฮองเฮา อ๋อง จอหงวน อะไรงี้ก็ใช้ๆไปก็ได้นะ ไม่ต้องจักรพรรดิ พระอัครมเหสี หวัง(ตามด้วยฟุตโน้ตยาวสองบรรทัดเพื่ออธิบายว่าหวังคืออ๋องให้กูต้องขัดจังหวะตัวเองเหลือบตาลงไปดู) มหาบัณฑิต(ซึ่งจริงๆแล้วก็ไม่ใช่) ฯลฯ อะไรพวกนี้หรอก นักอ่านต้องเก็บเซลล์สมองไปทำความเข้าใจกับอะไรที่ไม่มีคำแปลอย่างชื่อตำแหน่งตั่งต่างด้วยนะเว้ย