>>118 เรื่องกงจู่กูเข้าใจแบบมึงเหมือนกัน แต่อาจจะอธิบายไม่เก่งเท่า ยากที่กูเองก็ไม่รู้เนื้อหานิยายทั้งหมดเลยไม่รู้ทำไมเขาถึงทับไว้ (หรือในเรื่องนี้ต่อไปจะมีจ่างกงจู่?) ส่วนจักรพรรดิสวรรค์ กูมองว่ามันแค่ส่วนยิบย่อยแปลแล้วรู้ว่าเป็นใครทำหน้าที่อะไร เข้ากับบริบทก็โอเคแล้ว แต่อันนี้ก็ไม่รู้ว่าคนอื่นคิดยังไงเหมือนกันอีก เรื่องทับไม่ทับตลอดกูไม่ซีเรียส กับชรสรก็เห็นชัดละว่าทับครึ่งแปลครึ่ง น่าจะเลือกจุดทับจุดแปลดีๆ
//แล้วตอนนี้กูก็นั่งคิดว่าหรือกูควรลดบาร์ตัวเองดี 5555555 สวรรค์กูก็เทเพราะเกอเกอ คำเดียวกันบางจุดแปลบางจุดไม่แปล กูหนหวย