Fanboi Channel

สมาพันธ์สาวฟุนักเมาท์ ยกที่ 93

Last posted

Total of 1000 posts

1 Nameless Fanboi Posted ID:GGqYnPANnJ

ยกที่ 01 >>>/801/2253/
ยกที่ 02 >>>/801/2374/
ยกที่ 03 >>>/801/2498/
ยกที่ 04 >>>/801/2736/
ยกที่ 05 >>>/801/2860/
ยกที่ 06 >>>/801/2956/
ยกที่ 07 >>>/801/3025/
ยกที่ 08 >>>/801/3119/
ยกที่ 09 >>>/801/3197/
ยกที่ 10 >>>/801/3241/
ยกที่ 11 >>>/801/3287/
ยกที่ 12 >>>/801/3381/
ยกที่ 13 >>>/801/3495/
ยกที่ 14 >>>/801/3626/
ยกที่ 15 >>>/801/3705/
ยกที่ 16 >>>/801/3926/
ยกที่ 17 >>>/801/4012/
ยกที่ 18 >>>/801/4097/
ยกที่ 19 >>>/801/4199/
ยกที่ 20 >>>/801/4290/
ยกที่ 21 >>>/801/4406/ **(วาระ ภกด แห่งมู้)**
ยกที่ 22 >>>/801/4451/
ยกที่ 23 >>>/801/4488/
ยกที่ 24 >>>/801/4539/
ยกที่ 25 >>>/801/4606/
ยกที่ 26 >>>/801/4640/
ยกที่ 27 >>>/801/4731/
ยกที่ 28 >>>/801/4832/
ยกที่ 29 >>>/801/4920/
ยกที่ 30 >>>/801/5011/
ยกที่ 31 >>>/801/5115/
ยกที่ 32 >>>/801/5323/ (ชื่อเป็น 31)
ยกที่ 33 >>>/801/5436/
ยกที่ 34 >>>/801/5612/
ยกที่ 35 >>>/801/5704/
ยกที่ 36 >>>/801/5731/
ยกที่ 37 >>>/801/5749/
ยกที่ 38 >>>/801/5764/
ยกที่ 39 >>>/801/5788/
ยกที่ 40 >>>/801/5825/
ยกที่ 41 >>>/801/5887/
ยกที่ 42 >>>/801/5950/
ยกที่ 43 >>>/801/6027/
ยกที่ 44 >>>/801/6071/
ยกที่ 45 >>>/801/6147/ **(วาระตัวร้ายฯแห่งชาติ)**
ยกที่ 46 >>>/801/6179/
ยกที่ 47 >>>/801/6271/
ยกที่ 48 >>>/801/6324/
ยกที่ 49 >>>/801/6410/
ยกที่ 50 >>>/801/6464/
ยกที่ 51 >>>/801/6500/
ยกที่ 52 >>>/801/6538/
ยกที่ 53 >>>/801/6635/
ยกที่ 54 >>>/801/6726/
ยกที่ 55 >>>/801/6822/
ยกที่ 56 >>>/801/6880/
ยกที่ 57 >>>/801/6963/
ยกที่ 58 >>>/801/7058/
ยกที่ 59 >>>/801/7127/
ยกที่ 60 >>>/801/7254/
ยกที่ 61 >>>/801/7760/
ยกที่ 62 >>>/801/8148/
ยกที่ 63 >>>/801/8348/
ยกที่ 64 >>>/801/8452/
ยกที่ 65 >>>/801/9043/
ยกที่ 66 >>>/801/9298/
ยกที่ 67 >>>/801/9901/
ยกที่ 68 >>>/801/10239/
ยกที่ 69 >>>/801/10413/
ยกที่ 70 >>>/801/10725/
ยกที่ 71 >>>/801/10806/
ยกที่ 72 >>>/801/10877/ **(วาระกุ้งม่วง & LGBT+)**
ยกที่ 73 >>>/801/10929/ **(วาระ Minikikaboo)**
ยกที่ 74 >>>/801/10980/
ยกที่ 75 >>>/801/11125/ **(วาระ ละ-ล่ะ)**
ยกที่ 76 >>>/801/11312/
ยกที่ 77 >>>/801/11591/ (ชื่อเป็น 76)
ยกที่ 78 >>>/801/11716/ **(วาระนักเขียนฉลามและแก๊งค์หมาหมู่ของเค้า)
ยกที่ 79 >>>/801/11726/ **(วาระนักเขียนฉลามและแก๊งค์หมาหมู่ของเค้า ภาคสอง)**
ยกที่ 80 >>>/801/11739/
ยกที่ 81 >>>/801/11796/
ยกที่ 82 >>>/801/12157/
ยกที่ 83 >>>/801/12315/
ยกที่ 84 >>>/801/12585/
ยกที่ 85 >>>/801/12792/
ยกที่ 86 >>>/801/13072/
ยกที่ 87 >>>/801/13443/
ยกที่ 88 >>>/801/13763/
ยกที่ 89 >>>/801/13892/
ยกที่ 90 >>>/801/14098/
ยกที่ 91 >>>/801/14287/
ยกที่ 92 >>>/801/14844/

Hall of shame
https://docs.google.com/spreadsheets/d/1IXpef-npDJdoj427b04gY6GsDqyJWw38QagqNXVkLik

Hall of shame 2
https://docs.google.com/document/d/1A0T0jr1Kt9mYtcIr4ECK2LRVmaqkCBtpOUYdDwLIb3k/edit?usp=drivesdk27b04gY6GsDqyJWw38QagqNXVkLik

2 Nameless Fanboi Posted ID:.qhc7U4O0e

Ky Open Chat ห้องแก๊งหมาหมู่ปลิวแล้วเรอะ อุ้ย โดนฟ้องเรียงตัวแล้วหรอ ห้องถึงได้ปลิว อิๆๆๆๆ สมน้ำหน้า พวกสันดานขี้นินทา

3 Nameless Fanboi Posted ID:o+WU2jRQE9

ด้อมดกจาเคยพอใจกับไรบ้างไหม กุเห็นติทุกอย่าง

4 Nameless Fanboi Posted ID:Ih5dmNP4NH

>>3 ล่าสุดทำไมอีกก

5 Nameless Fanboi Posted ID:evEv3l+VRO

เป็นกุ กุก็ด่านะ ทำปกแจ๊คเกตบางเฉียบ มีภาพประกอบในเล่มอันนี้ดีมากเมิง แต่แม่มดันเอาภาพมาไว้ด้านหน้าทั้งหมด ซึ่งคือสปอยล์ดีๆนี่เอง คือควรเอาแทรกไว้ตามแต่ล่ะตอนมั้ย นี่เอาตามมาตรฐานปกติเลยนะ กุซื้อนิยายแปลจากสนพ.เล็กๆ มีรูปประกอบเหมือนกัน เขาก็แทรกไว้ตามตอนที่เกิดเหตุไง แล้วเลวอนปกติชอบอ้างเกา แต่เล่มเกาเขาก็แทรกไว้ตามตอนนะ อะไรที่ดีอยู่แล้วทำตามมั้งก็ได้ อะไรที่ไม่ดีขัดมั้งก็ได้ อย่างชื่อดกจาคิม พูดก็พูด งานมือสมัครเล่นมากทั้งที่เป็นเครือใหญ่อ่ะ จะตั้งราคาแพงคุณภาพก็ควรสมเหตุสมผลหน่อยอ่ะเมิง

6 Nameless Fanboi Posted ID:ty8TwRluH8

>>5 มึง ไม่ได้เข้าข้างสนพ แต่ภาพอิลลัสมันจะสปอยได้ไงถ้ามึงไม่รู้เนื้อหามาก่อน อย่างมากก็แค่ให้มาสงสัยเล่นกับรอลุ้นว่าฉากนี้ในภาพคืออะไร ภาพอิลลัสอยู่ด้านหน้ามันก็แทบจะเป็นอย่างนี้ทุกเรื่องเปล่า

7 Nameless Fanboi Posted ID:ty8TwRluH8

>>6 อิลลัสภาพสีอะ

8 Nameless Fanboi Posted ID:zBiwMnjXx1

>>7 ไว้ด้านหน้าหมดเลยพวกภาพสี อย่างเอนเทอ จส กล้วยกุเหนภาพสีไว้ด้านหน้าหมด ยกเว้นภาพขาวดำที่ส่วนมากแทรกไว้กลางเล่มกัน แต่กุขัดใจชื่อดกจาคิมมากยิ่งหั่นเปน23เล่มกุยิ่งไม่อยากเก็บ

9 Nameless Fanboi Posted ID:Ih5dmNP4NH

>>7 เป็นภาพสีเหรอ ถ้าภาพสีปกติก็อยู่ด้านหน้าอยู่แล้วไหมวะ สมัยก่อนที่กูเจอถ้าภาพสีเขาก็จะเอาไว้ด้านหน้าหมดนะ ว่าแต่เรื่องแค่นี้มันควรด่าเรอะ

10 Nameless Fanboi Posted ID:Ih5dmNP4NH

กูเบื่อประเด็นเอ๊ะอะสปอยมากเลย เจอตั้งแต่ฮัสกี้ สมัยก่อนเอาเนื้อเรื่องเล่มนั้นเรื่องสักฉากมาเป็นปกคือเรื่องปกติมากกกกกกกกก มายุคนี้คือแตะอะในเล่มไม่ได้เลยเรียกสปอยหมด เวลากูเห็นภาพปก/ภาพประกอบในเล่มเป็นภาพสีกูยิ่งอยากอ่านรีบอ่านให้ถึงฉากนั้นไวๆ กูชอบมากก แปลกใจที่ยุคนี้ไม่ชอบกันแต่ดันชอบให้สปอยมังฮวา/นิยายเกือบหมดทั้งเรื่องในทวิต/ตตแบบที่ก็ไม่ได้จั๋วหัวสปอยเอาไว้ งงไปหมด

11 Nameless Fanboi Posted ID:mMEtJDLcwd

หะ ดราม่าเพราะภาพสีอยู่ด้านหน้า? นี่โตมากับแจ่มใสอะ เรื่องปกติมากกกกกกกกก ชอบด้วย 5555555 แถมมีภาพขาวดำแทรกอีก จุใจ

12 Nameless Fanboi Posted ID:ItkknT009K

ถ้ามึงยังไม่อ่านจะรู้ได้ไงสปอยเนื้อหาจนมึงมาด่าได้? ทีไปอ่านสปอยเนื้อเรื่องจนมาซื้อไม่เรียกสปอยกว่าเหรอ

13 Nameless Fanboi Posted ID:ItkknT009K

เสริมหน่อย ถ้าปกไม่ได้มาจากเกาหลีคงไปด่าว่าปกสปอยตัวละครแล้วละ เรื่องอื่นเยอะแยะแม่งคงโดนด่าว่าสปอยปกได้ยังไง

14 Nameless Fanboi Posted ID:T+JDE/WNno

>>6 เห็นด้วยกับอันนี้ คนอ่านมาแล้วหลายๆคนชอบคิดว่าภาพนั้นภาพนี้มันสปอย แต่เอาจริงๆคนยังไม่อ่านไม่มีทางรู้หรอกว่าภาพนั้นมันสื่อถึงอะไร เป็นฉากเกี่ยวกับอะไร มันไม่มีทางสปอยอยู่แล้ว

15 Nameless Fanboi Posted ID:i.dwwC8MO3

พอดีรูปพวกนี้ตามทางเกามันอยู่ตำแหน่งตามเนื้อเรื่องไม่ใช่ด้านหน้าอะ ภาพแบบนี้ปกติไลท์โนเวลก็แทรกตามเหตุการณ์ พวกภาพสีมักจะเป็นภาพแนะนำตัวละครมากกว่ารึเปล่า

16 Nameless Fanboi Posted ID:Ih5dmNP4NH

>>15 ทางเกานี่หมายถึงอีบุ๊คหรือเล่มจริงๆอ่ะ

17 Nameless Fanboi Posted ID:i.dwwC8MO3

>>16 พูดถึงเล่มอีบุ๊กนะ ส่วนเล่มจริงเหมือนจะแทรกไว้ที่ท้ายบทของแต่ละตอนไม่ได้เอาไว้ที่ด้านหน้าหมดเหมือนไทยอะ แต่มันก็เห็นรูปหมดตั้งแต่สนพ.เอามาทำโปสการ์ดพรีเมี่ยมแล้วแหละช่างเถอะ555

18 Nameless Fanboi Posted ID:6Zv/luqCEq

มึงต้องแยกรูปประกอบที่แค่ยกฉากนั้นมาโดยไม่รู้ว่าคืออะไรถ้ามึงไม่ได้อ่านสปอย(ยกตัวอย่าง รูปนอนบนเตียง) กับรูปประกอบที่เป็นเหตุการณ์สำคัญ (ยกตัวอย่าง รูปโดนเยบนเตียง) ไลท์โนเวลรูปประกอบข้างในก็ไม่เห็นยืนเฉยๆทำท่าทางเบสิคแต่เป็นยังไงอะ แบบเคลื่อนไหว เออช่างเถอะคนด่าแม่งก็ด่าอยู่ดี แต่พาคนร่วมด้อมรำคาญ

19 Nameless Fanboi Posted ID:fl.LOTtqyL

อะไรคือปกสปอยตัวละคร ยังงี้ปกเล่มแรกไม่ต้องเป็นสีดำมีแต่ชื่อไปเลยเหรอ ไม่สปอยทั้งตัวละครและสถานที่ 5

20 Nameless Fanboi Posted ID:Ih5dmNP4NH

>>17 ถ้าอีบุ๊คมันมีไม่ข้อจำกัดเรื่องชนิดกระดาษนี่น่า คือกูเคยฟังกระบวนการทำหนังสือเล่มมา กูไม่แน่ใจว่าการทำภาพสีที่ชนิดกระดาษอาจจะต่างกับส่วนหฝเนื้อหามันมีข้อจำกัดในการเย็บเล่มไหมหลายสนพถึงไม่แทรกภาพสีเข้าไปแต่เอามาไว้ด้านหน้าแทน ใดๆกูว่ามันไม่ใช่พ้อยที่ควรเอามาสาดเสียกันแต่ก็สมเป็นด้อมนี้

21 Nameless Fanboi Posted ID:Ih5dmNP4NH

>>19 555555 กูสนับสนุนให้เป็นปกดำ ไม่มีภาพสีไม่มีพรีเมียมมีอค่เนื้อหาคำนำสารบัญ ขายราคาต่ำกว่าจำนวนหน้าตามที่ต้องการ จะได้ไม่เป็นการสปอยใดๆยันหน้าพระเอกตัดปัญหา

22 Nameless Fanboi Posted ID:T+JDE/WNno

>>17 พูดถึงโปสการ์ดพรีเมี่ยมแล้วกูเลยนึกได้ ถ้าแบบนั้นพรีเมี่ยมฮัสกี้คือสปอยยับเลยนะ 5555555

23 Nameless Fanboi Posted ID:o+WU2jRQE9

ไล่ดูดราม่าที่มึงเถียงกัน จนไปส่องปกในทวิต กุไม่เคยอ่านดกจา ปกมันสปอยยังไงวะ

24 Nameless Fanboi Posted ID:T+JDE/WNno

>>23 ไม่ๆ ที่>>5 บ่นนั่นหมายถึงภาพประกอบที่เอามาไว้ต้นเล่ม ไม่ได้บอกว่าปกสปอย

25 Nameless Fanboi Posted ID:i.dwwC8MO3

>>20 กูมองว่ามันวางไว้ท้ายบทที่ไม่ปนกับเนื้อหาก็ได้ไง ภาพช่วงแรกๆมันไม่ค่อยมีอะไรหรอกเลยทำได้แต่ภาพเล่มหลังๆมันมีภาพที่มีช่องแบ่งกรอบ มีฉากเมเจอร์สปอยที่เป็นฉากตัวละครถูกแทงเลือดอาบงี้
กูว่ารอบนี้คนก็ไม่ค่อยบ่นแล้วนะบ่นน้อยกว่าตอนประกาศขาย 23 เล่มเยอะ เอาเป็นว่าอยู่ที่ความพอใจของแต่ละคนดีกว่าคุณภาพรูปเล่มไม่ได้ประทับใจอะไรไม่ต้องรอซื้อพิมพ์ 1 ก็ได้ โฟกัสที่การแปลแล้วกัน แปลก็มีปัญหาตรงจุดสำคัญบ้างประปรายแต่คุณภาพรวมๆคืออ่านได้ไม่แย่นะถ้าไม่ซีเรียสเรื่องแปลให้คีปความนัยที่เนื้อเรื่องอยากสื่อขนาดนั้น กูให้ 6.5/10 ละกัน5555555 ส่วนกูซื้อเกาอ่านเอาได้ มองคนรอซื้อแปลไทยตีกับสนพ.

26 Nameless Fanboi Posted ID:/HKsu2xGCy

>>2 อ่ะ คนก็อุส่าแยกย้ายลบห้องให้แล้วยังจะมาแขวะเนาะ เอาสิคะสาว แก๊งหมาหมู่อยากให้เราคัมแบ็กเจ้าค่ะ ไม่คิดว่าจะมีแก๊งหมาคิดถึงด้วย แงง ดีใจจัง

มาสิคะสาว กูกลับมาสร้างห้องใหม่สำหรับแก๊งหมาหมู่ที่รักเลย เรียกรวมพลสมาชิกเก่าค่ะ แก๊งหมาหมู่เค้าคิดถึงพวกมึง 🤟
Fanboi.ch #801(สำหรับแก๊งหมาหมู่)".
https://line.me/ti/g2/ZyvaTyOhW720cKc6XmsiWxhweucIg112UQYZOw?utm_source=invitation&utm_medium=link_copy&utm_campaign=default

ขออภัยพส.โม่งคนอื่นๆที่รบกวนเวลาเม้ามอย 🙇

27 Nameless Fanboi Posted ID:T+JDE/WNno

>>25 แต่การเอาภาพสีไว้ต้นเล่มมันปกติมากๆๆๆเลยนะมึง พวกไลท์โนเวลก็ทำงี้กัน บางเรื่องก็เป็นฉากสำคัญด้วย มันเหมือนเป็นเทรลเลอร์กลายๆอะ ถ้าจะว่าสปอยมันก็สปอยกันหมดนั่นแหละ

28 Nameless Fanboi Posted ID:Ih5dmNP4NH

>>25 กูมองว่าจะให้เล่มพิมพ์เหมือนดิจิตอลไม่ได้หมด มันมีข้อจำกัดของมันอยู่ไงนี่คือสิ่งที่กูพยายามจะสื่อ

29 Nameless Fanboi Posted ID:i.dwwC8MO3

>>27 ที่มึงว่าก็ไม่ผิดแหละ กูก็ซื้อไลท์โนเวลมาเยอะเหมือนกันแต่ฉากของไลท์โนเวลมันจะมีภาพมีตัวหนังสือสปอยคำพูดเป็นฉากพออ่านเจอก็รู้เลยว่าฉากไหนงี้ ค่อนข้างจงใจวาดมากกว่า ส่วนภาพอันนี้มันไม่ได้จงใจวาดเอามาวางข้างหน้าขนาดนั้น
ก็อย่างที่กูว่า ช่างมันเถอะรูปเล่มก็ไฟนอลออกมาแล้ว ใครชอบก็ซื้อใครไม่ประทับใจก็ไม่ต้องเอาก็ได้ ไม่อยากเก็บเล่มยังมีขายติดเหรียญในเว็บ
ทางเลือกซื้อมันเยอะอะมึงไม่ได้มีแค่ทางเดียว เลือกที่ตัวเองพอใจเถอะ

30 Nameless Fanboi Posted ID:T+JDE/WNno

>>29 ยังไงๆถ้าสนพไทยทำแบบนี้ได้ก็แปลว่าทางเกาหลีแอพพรูฟแล้วนั่นแหละ กูมองว่าจะไม่ชอบใจก็เป็นความเห็นอย่างนึง แต่ถ้าเอามาด่ามันเหมือนสักแต่จะหาเรื่องด่ากันเกินไปหน่อย เพราะนิยายที่ทำแบบนี้มันไม่ได้มีแค่เรื่องนี้อะ มันไม่แฟร์ถ้าจะด่าเหมือนเป็นเรื่องร้ายแรง

31 Nameless Fanboi Posted ID:ZH6jGvBCqA

กุเคยอ่านเจอว่าการแทรกภาพสีในเล่มมันค่อนข้างยุ่งยากกว่าภาพขาวดำอ่ะ เพราะแบบนี้มั้งสนพ.เลยไม่ค่อยแทรกภาพสี ถ้ามีก็คือไว้ด้านหน้าเลย ยิ่งลว.ก็อยู่ในเครือสนพ.ที่ขึ้นชื่อว่าพลาดเยอะ การเอาภาพสีไปกองที่ด้านหน้าหมดน่าจะเซฟสุดแล้วล่ะ

32 Nameless Fanboi Posted ID:Xa2JYgbKEZ

>>27 จริง แม่งทำมาเป็นสิบปีแล้วด้วย ไม่ใช่แค่ไลฟ์โนเวล นิยายแฟนตาซีปกติก็ทำ

33 Nameless Fanboi Posted ID:PR6FA.NnK9

ปากดีจนโดนฟ้อง รีบเปิดพรีหนังสือทั้งที่ไปเอาเรื่องของคนอื่นมาเขียน แถมกล้าใส่แฮทแท็กเจ้าของอิมเมจอีก โห คนเราเนอะ คนไทยขี้สงสาร

34 Nameless Fanboi Posted ID:ibL2gWiXJd

>>33 ซ ? มีเรื่องไรอ่ะ ไม่ได้ตาม
ky แต่กุแอบงงห้องนี้กับมู้ชั้นหนังสือ ต่างกันยังไงวะ เห็นคุยๆเรื่องนิยายเหมือนกัน ;-;

35 Nameless Fanboi Posted ID:H9J7nLukmk

>>33 มีใครสรุปให้กูฟังได้ไหม เห็นคนอวยเยอะมาก ละเขาทำไรถึงโดนฟ้อง

36 Nameless Fanboi Posted ID:pC7rEZfELL

>>34 ชั้นหนังสือคุยเกี่ยวกับเรื่องเนื้อเรื่องมากกว่า รีวิวนิยาย สปอยนิยาย ส่วนมู้นี้ก็ตามชื่อเม้ามอยร้อยแปดพันเก้า คุยเรื่องดราม่าต่างๆ เอาง่ายๆถึงจะคุยเรื่องนิยายเหมือนกัน แต่ถ้าแกไปถามมู้ชั้นหนังสือว่า อยากรู้จังนักเขียนคนนี้มีดราม่าอะไร แกก็จะโดนไล่มามู้นี้55555

37 Nameless Fanboi Posted ID:ZI51CFw54z

ทำไมคนว่าโคมดอกท้อว่าแปลแย่เยอะจังอะ นี่ว่าแปลดีอยู่นะหรือบาร์ตูต่ำเองฟ่ะ โม่งที่อ่านว่าไงบ้าง

38 Nameless Fanboi Posted ID:ZI51CFw54z

อีกอย่างคือ 450 แต่ จำนวนหน้า 400+ มันราคาปกติของนิยายวายแปลจีนไม่ใช่หรอ มาบอกหน้าละบาทมันรวมค่าปก ค่าหมึก ค่าพิมพ์ ค่าแปล ค่าลิขสิทธิ์ ค่าจิปาถะอื่นๆด้วยเด้อ ยิ่งสนพ.เล็กๆยิ่งไม่ต้องพูดถึงหรือตูเข้าใจไรผิด

39 Nameless Fanboi Posted ID:u27ItzdKCV

>>38 กูว่าเพราะคำว่า 4xx หน้า คือถ้าสนพบแกไปเลยว่า 450 หน้า ราคา 450 บาท คนคงไม่จับมาเป็นประเด็น

40 Nameless Fanboi Posted ID:uc/5Ix32G8

>>39 ปกติก็เขียนงี้กันนะ เหมือนคร่าวๆไว้ก่อน

41 Nameless Fanboi Posted ID:u27ItzdKCV

>>40 เพราะ 4xx เลขมันเป็นได้ทั้ง 40x 41x ซึ่งถ้าเลขพวกนี้คนก็จะโวยแพง พอมันมีความเป็นไปได้ ก็โวยไว้ก่อน สนพ จัดหน้าถ่างก็จบ ฆมป ตอนที่ x ยังขึ้นหน้าใหม่ตลอด 30 ตอนก็ 30 หน้าแล้ว มด ตัวหม้อแกงหน้าละบาทเหมือนกันแต่เนื้อหานิดเดียว ส่วนตัว กูว่าเอาจำนวนหน้ามาวัดราคาก็ไม่ถูกซะทีเดียว แต่ถ้าเทียบเปนราคากลางก็ได้อยู่แหละ

42 Nameless Fanboi Posted ID:OeQgHPayu2

เข้าไปส่องแท็กโคมสะท้อนดอกท้อมา กูไม่ค่อยรู้เรื่องต้นทุนราคาเท่าไหร่ เห็นคนว่าสำนักพิมพ์เล็กเทียบกับกุหลาบแล้วต้นทุนสูงกว่านี่จริงมั้ย เพราะกูเข้าใจว่าต่อให้เครือเดียวกันแต่มันก็มีค่าแรงงาน ค่ากระดาษต่างๆ ที่ต้องจ่ายอยู่ดี ไม่ใช่ตีพิมพ์ฟรี

43 Nameless Fanboi Posted ID:HlUKx26E0L

>>42 กุว่าจริง ต่อให้แยกส่วน สนพ.กับ โรงพิมพ์ ออกจากกัน ยังไงรายใหญ่มักมีแต้มต่อด้านราคามากกว่าจำนวนพิมพ์ก็เป็นอีกส่วน economy of scale ยังมีผลเสมอ

แต่บางสนพ. ตอนเล็กก็อ้างแบบนี้ ตอนนี้โตแล้วก็ยังคงราคาเดิมนะ

ทั้งนี้ ตอนนี้ของทุกอย่างราคาขึ้นหมดเลยมึง ถ้าหนังสือจะขึ้นด้วยสักหน่อย ก็ยอมๆกันหน่อยเถอะว่ะ เพราะมันก็ฟังขึ้น มึงลองไปซื้อของกินของใช้ดูก็เข้าใจแล้ว มาม่ายังขึ้นเลยนะ

44 Nameless Fanboi Posted ID:VUyqsbaqAh

>>42 อันนี้กูว่าจริง อย่างกุหลาบ พิมเอง ขายเอง มันเหมือนต้นน้ำปลายน้ำ ไม่มีพ่อค้าคนกลาง กุหลาบเลยสามารถลดราคาได้เยอะ ทำราคาต่อเล่มได้ดี แต่สนพอื่น ถ้าวางนอ ก็โดนหักเปอ โหดเหมือนกัน เห็นว่า25หรือ 30% จากปกนี่แหละ สนพ เล็กบางสนพเลยไม่ค่อยวางร้านหนังสือเพราะเหตุนี้ด้วยมั้ง

45 Nameless Fanboi Posted ID:..h4s/N24c

>>37 เห็นด้วย กุว่าแปลโอเคดีออก อ่านแล้วเข้าใจรู้เรื่องดี ในแท็กที่ด่าว่าแปลแย่นี่เคยเห็นแค่ทวิตเดียวเองที่แคปภาพมาวง ๆ ว่าส่วนไหนแย่ (ซึ่งตรงที่วงมานั้นกุไม่เห็นว่าจะแย่ตรงไหนเลย) นอกนั้นด่าแบบลอย ๆ ไม่มีเหตุผลประกอบ ใด ๆ คือสั่งพรีได้วันนี้ใช่ไหม ทำไม สนพ ไม่ประกาศไรเลยวะ

46 Nameless Fanboi Posted ID:OeQgHPayu2

>>43 เอ้ย กูลืมเลยว่าช่วงนี้ของแพงขึ้น กูไม่ได้อะไรกับหนังสือแพงหรอก(ถ้ามันไม่แพงจนไร้เหตุผลอะ) แต่เห็นคนพูดเทียบบ่อยๆ กูก็สงสัยเลยมาถามเอาความรู้ ขอบใจมึงมาก

47 Nameless Fanboi Posted ID:K+6unSPBia

>>44 ตัดภาพไปที่เลว่อน เครืออมรินทร์เหมือนกัน แต่ราคาจอนดกชีและการซอยเล่มใครก็ด่า

48 Nameless Fanboi Posted ID:/z6.nsBTZq

ไม่ต้องลงมาเล่นกับกระแสพวกนี้น่ะดีแล้ว ลดตัวเองลงมาเสียเปล่าๆ ไม่งั้นก็ต้องตามตูดพวกประสาดแดกคอยแก้ข่าวทุกเรื่องยิบๆย่อยๆไปหมด

49 Nameless Fanboi Posted ID:pQ+avKdFdd

เมื่อก่อนหน้าล่ะบาทก็บ่นว่าแพงแล้ว แต่ตอนนี้หน้าล่ะบาทกลายเป็นราคาปกติ หลายสนพ.เริ่มมาหน้าล่ะบาทกว่าก็มี ถ้าจะทำหนังสือราคาสูง ก็ขอคุณภาพดีๆด้วย ทั้งงานแปล งานปก จะออกงานด่วนก็อยากให้qcหลายๆรอบหน่อย ขอแค่นี้ให้กันได้มั้ย

อย่างเรื่องโคมดอกท้อที่เพิ่งเปิดพรี นี่ทำกุเซ็งอยู่ กุจะเอาไปทำไมแฟ้ม จะบังคับซื้ออะไรก็ช่วยทำของที่น่าใช้น่าเก็บหน่อย ไม่งั้นก็ขายแยกเถอะ รกบ้านมากของแบบนี้

50 Nameless Fanboi Posted ID:f55J+dhRyy

>>49 กูว่าที่หลายคนบ่นว่าแพงไม่ใช่ไม่มีเงินซื้ออะ แต่คุณภาพไม่คุ้มกับที่จ่าย คนไม่ได้สนหรอกว่ากี่หน้าอะไรยังไง ดูอย่างราคาboxอะ บ้าไปแล้วเริ่ม500อัพทั้งนั้น คนบ่นให้ขายแยก พอboxเปล่าไม่มีพรีเมี่ยมราคาต่างจากมีพรีเมี่ยมนิดเดียว กูละงงแม่งเอาตรงไหนมาเพิ่มถึงขนาดนั้น ใช่แล้วกูพูดถึงมด เส้าจุย แปลก็ไม่ได้แค่ตรวจคำผิดยังให้กันไม่ได้

51 Nameless Fanboi Posted ID:5cfJ2UTzQ5

>>50 มด.นี่กุเห็นคนบ่นเยอะมากเรื่องคุณภาพงาน งานแปลงานปกโอเคจริง แต่พวกคำผิด ตำหนิต่างๆนี่อยู่ลำดับต้นๆเลย แล้วเป็นสนพ.ที่ส่วนใหญ่ปลง เลือกที่จะไม่เคลมเพราะกลัวได้แย่กว่าเดิมกลับมา คืออันนี้แย่มากอ่ะเมิง ด้วยราคาขนาดนี้ งานก็ควรมีคุณภาพหน่อยมั้ย แต่กุก็คิดว่าสนพ.หาแคร์ไม่ เพราะยังไงก็ขายได้อ่ะ ดูอย่างบ็อกล่าสุดที่สนพ.โดนสรรเสริญถ้วนหน้านั่นสิ ก็ยังขายจนของหมดได้อ่ะ

52 Nameless Fanboi Posted ID:CWVTyu3IvU

Ky มีนข.นิยายแมส หลอกเปิดพรีฯ แล้วชุบตัวเขียนเรื่องใหม่ แล้วแมส วนลูปอีกแล้วรึ https://twitter.com/fictionyaoi1/status/1509820822940053511?t=nEN6LTM6gY4CIc6spF_VIQ&s=19

53 Nameless Fanboi Posted ID:233dREJqsf

>>52 ใครอะ แล้วนามปากกาเก่าคืออะไร

54 Nameless Fanboi Posted ID:MMp8kERada

>>53 คนสงสัย ดพ แห่งนับฯ กัน ส่วนเรื่องล่าสุดที่สงสัยว่าอวตารเป็นแนวสตรีมเมอร์ ปกตะกร้าผัก

55 Nameless Fanboi Posted ID:6QPDS+pmbR

Hall of shame 2 นี่คือไม่เปิด public เหรอวะ
https://docs.google.com/document/d/1A0T0jr1Kt9mYtcIr4ECK2LRVmaqkCBtpOUYdDwLIb3k/edit?usp=drivesdk27b04gY6GsDqyJWw38QagqNXVkLik

56 Nameless Fanboi Posted ID:e9c8.pSHQ6

กูโม่งชายชอบเสพย์โดเกย์สนองความเงี่ ยนเคยมาบ่นๆว่ารำคาญเพื่อนฟุโจชิกูที่คิดว่ากูชอบวายเอามาจิ้น แต่แล้วกูเพิ่งมาค้นพบว่าเพื่อนผชกูหลายคนเลยแม่งแอบอ่านสายบาระกัน แล้วมาแอ๊ปกันว่าชอบสาวดุ้นเพราะกลัวโดนล้อ แต่ส่งวาปมาแม่งนี่มันโครตเกย์แบบเยดผชเลยไม่ใช่ผชในคราบผญแล้วสัส สังคมมันเป็นอะไรกันวะ เ ก เ ร ไปหมดแล้วเหี้ยเอ้ย
ก็คือกูมีเพื่อนไว้คุยในสิ่งที่ชอบละ คนใกล้ตัวด้วยกันเนี่ยแหละแม่งผันตัวไปเป็นผู้ชาย คุ ณ ภ า พ กันหมดแล้วแม่งไรวะ

57 Nameless Fanboi Posted ID:e9c8.pSHQ6

ห่าคือผชคุยเรื่องนี้กันแม่งโครตจั๊กจี้เลยสัส เหี้ยเอ้ย

58 Nameless Fanboi Posted ID:e9c8.pSHQ6

สัสอย่าอ่านหายๆไป

59 Nameless Fanboi Posted ID:e9c8.pSHQ6

สัสอย่าอ่านหายๆไป

60 Nameless Fanboi Posted ID:e9c8.pSHQ6

สัสอย่าอ่านหายๆไป

61 Nameless Fanboi Posted ID:e9c8.pSHQ6

สัสอย่าอ่านหายๆไป ขอโทษ กลัวแม่งเล่นโม่ง เหี้ย

62 Nameless Fanboi Posted ID:e9c8.pSHQ6

สัสอย่าอ่านหายๆไป

63 Nameless Fanboi Posted ID:e9c8.pSHQ6

สัสอย่าอ่านหายๆไป

64 Nameless Fanboi Posted ID:UrrYpef9Xb

>>54 อ้อ แม่นางนั้นเอง ไหนว่าป่วยหนักจนทำต่อไม่ไหววะ

65 Nameless Fanboi Posted ID:dVW89W+ZAB

ติดเหรียญนิยายหาเงิยไปออกเล่มที่ดองมั้ง รักษาตัวหลายขนานน่าจะใช้เงินเยอะ

66 Nameless Fanboi Posted ID:8zMuH0KJij

ขยี้ตา 3 รอบแล้วมองใหม่ กูเข้าใจนะเรื่องคำพิมพ์ผิดมันมีผิดพลาดกันได้ แต่…นี่มันเรื่องย่อปกหลังนะมึงช่วยเช็คหน่อยก็ได้ มันเป็นส่วนสำคัญในการตัดสินใจเลือกซื้อเลยนะเฮ้ย

67 Nameless Fanboi Posted ID:8zMuH0KJij

แต่นิยายเรื่องนี้ไม่ค่อยแมสอยู่แล้วสนพ.คงไม่ค่อยสนใจมั้ง

68 Nameless Fanboi Posted ID:31GsFH6mXK

Ky ขอพื้นที่บ่นนิดนึงได้มะ กุไปงานนสมาวันนี้ เดินขาลาก ทางที่เหมือนจะไปได้ก็โดนกั้นไม่ให้เดิน บู้ทที่อยากเข้าอยู่ตรงหน้าแต่หาทางเดินเข้าไปไม่ได้ ยิ่งเดินกุยิ่งท้อ กว่าจะเก็บลิสครบกุเดินวนที่เดิมประมาณห้าหกรอบ คราวหน้าอย่าได้หาจัดที่นี่อีกเลยนะ

บู้ทกุหลาบก็คือเบียดแบบเบียดสัดๆ ออว.ว่าคนเยอะแล้ว กุหลาบแทบจะเป็นสคัตเตอร์ใหม่ แต่ก็เข้าใจว่าสนพเครือเขาเยอะอะนะ ใครไม่อยากเสี่ยงก็ฝากคนอื่นหิ้วเหอะ

เออ เห็นมู้ชั้นหนังสือเต็มแล้ว มีใครเปิดใหม่ยังหรือเขาย้ายไปที่ไหนทำไมกุหาไม่เจอเลย T-T

69 Nameless Fanboi Posted ID:QxbZz.+Ekp

กุว่าเรื่องนักแปลบกห่าไรนี่ไม่ควรไปคุยนะ ไว้คุยเกี่ยวกับว่าในเล่มผิดคำไหนอะไรดีกว่า ยังไงแม่งก็อวยที่ตัวบุคคลกันอยู่ดี คุยถึงนักแปลอยู่คนเดียว ส่วนคนที่จะอวยบก กูบอกมึงไว้สองนัดละ กองอวยนักแปลมันเยอะในทวิตโคตรเซเลปเลยมึงชนะไม่ได้หรอก

70 Nameless Fanboi Posted ID:QxbZz.+Ekp

>>69 *หมายถึงในมู้หนังสือ

71 Nameless Fanboi Posted ID:HPmgrtZKkq

งั้นกูต่อจากมู้หนังสือได้เลยสินะ
ว่าด้วยเรื่องนิยายใหม่ ชรสร
ก่อนออกตัวอย่าง บกเดียวกันกับฮัสกี้ แปลดีแน่นอล บนบกกล่าวไว้ บกเก่งซะอย่าง
หลังออกตัวอย่าง ทับศัพท์บานเบอะ
เงิบกันมั้ยยยย

72 Nameless Fanboi Posted ID:aeEdCrvj31

>>71 ขอถามหน่อยพอดีกูยังไม่ได้อ่าน รบกวนยกตัวอย่างคำที่ไม่ควรทับศัพย์แต่มันทับให้ดูได้ไหม

73 Nameless Fanboi Posted ID:rvvA70rHJZ

>>72
ที่กูว่าไม่จำเป็นต้องทับศัพท์อย่าง
องครักษ์จิ่นอี=องครักษ์เสื้อแพร
เหลาจู่จง = ผู้อาวุโส

หรือคำที่เจอบ่อยในหลายเรื่อง อย่างกงจู่ ซึ่งเรียกท่านหญิงไปเลยก็ได้

บางคำกูก็โนคอมเม้น อย่างเง็กเซียนฮ่องเต้ เขาอยากแก้ไขให้เป็นจีนกลางที่ถูกต้อง เป็น อวี้หวงต้าตี้

74 Nameless Fanboi Posted ID:i3A8kk/zLR

>>73 ไผจะไปรู้จักองครักษ์จิ่นอี่ฟะ เง็กเซียนนี่โนคอมเม้นเหมือนกัน ถึงกูจะคุ้นกับเง็กเซียนมากกว่าก็เถอะ แปลออกมาเอาใจแฟนสายทับศัพท์เรอะ ยิ่งเรื่องนี้ตลคเยอะอยู่ แค่ชื่อตลคกูก็จำตายแล้ว

75 Nameless Fanboi Posted ID:B4we8/QiHe

จริงๆเรื่องทับศัพท์เนี่ย สำนักพิมพ์มันควรมีไกด์ไลน์ให้นักแปลนะ คือควรมี house rule กำหนดหลักกาไปเลยว่าอันไหนทับได้ อันไหนควรแปล แต่สนพ.วายจีนดูจะตามใจคนแปลกันมากกว่า คนอ่านเลยต้องลุ้นกันเอาเองว่าจะเจอทับศัพท์มากหรือน้อย

76 Nameless Fanboi Posted ID:UuV+105SfZ

>>74 บางเรื่องทับศัพท์ องค์รักษ์เสื้อแพร ใช้ จินอีเว่ย ไปเลย ส่วนเรื่องนี้มาเหนือแปลครึ่งทับศัพท์ครึ่ง

อีกคำที่กูไม่โอเค คือโจว เชิงอรรถเขาใส่แบบนี้

[4] หกโจว หรือหกเขตในมณฑลจงปั๋ว ได้แก่ ฉือโจว ฉาโจว เติงโจว ตวนโจว ตุนโจว ฝานโจว

แล้วทำไมไม่เรียก จงปั๋วหกเขต จะพิมพ์ จงปั๋วหกโจว ทำไม

77 Nameless Fanboi Posted ID:GSSHb9v13h

อ่านตัวอย่างมาสามตอน กูรู้สึกเข้าใจยากนะ ศัพท์จีนเยอะ ทั้งชื่อคน ชื่อตำแหน่ง ชื่อเมือง ชื่ออะไรไม่รู้เยอะแยะไปหมด เลยรู้สึกยากแปลกๆ
พูดในฐานะคนไม่เคยเรียนจีนนะ

78 Nameless Fanboi Posted ID:aeEdCrvj31

>>73 ขอบคุณมากกกก ยังไงมึงลองคอมเม้นให้สนพไปมั้ย เพื่อเขารับฟัง เอาจริงๆเรื่องนี้แค่กูอ่านเรื่องย่อกูยังมึนเลย

79 Nameless Fanboi Posted ID:UuV+105SfZ

สงสัยกลัวไม่ได้กลิ่นอายจีนโบราณ เลยทับศัพท์มาอื้อ
กูเรียนจีนมา กูก็ไม่โอเคนะ

80 Nameless Fanboi Posted ID:uQ5X2U6qMg

>>73 เออ เจออันนี้ละกูงงมากว่าทำไมต้องจีนกลางล้วน แต่ก่อนยศอ๋อง/โหวยังอยู่ในเล่มเดียวกันเลย กูอ่านแล้วนอกจากต้องจำเนื้อเรื่อง ยังต้องแบ่งสมองไปจำศัพท์อีก แต่เรื่องนี้ติ่งแรงจนกูไม่กล้าบ่นลงแท็กเลย กูเห็นมีคนแก้ต่างให้ละ

>>76 อันนี้เหมือนมีหลายมณฑลอะ บางมณฑลใช้โจว บางมณฑลใช้จวิ้น แต่สำหรับกูถ้าแปลทั้งสองเป็นเขตก็ไม่ไรนะ ถ้ามันทำหน้าที่เดียวกัน กูไม่ได้หวังจะอ่านนิยายเอาความรู้

81 Nameless Fanboi Posted ID:GSSHb9v13h

สำหรับคนไม่รู้ภาษาจีนอย่างกูเนี่ย นิยายทับศัพท์ = นิยายอ่านยาก แทนที่อ่านแล้วจะเข้าใจได้ทันที ต้องมานั่งคิด นั่งจำความหมายภาษาไทย
อ่านๆไปจะเริ่มไม่สนุก เพราะไม่รู้เรื่อง น่าเสียดายนะเรื่องนี้

82 Nameless Fanboi Posted ID:mDD.rwJ2Ri

องครักษ์เสื้อแพร กับจิ่นอีเว่ยโอเคทั้งคู่นะ แต่องครักษ์จิ่นอี แวบแรกนึกว่าองครักษ์ชื่อจิ่นอี
แต่ชรสร.นี่ว่าจะไม่อ่านอยู่แล้ว รอดแหละ

83 Nameless Fanboi Posted ID:+0HDtFfxo2

เห็นพวกมึงบ่นเยอะเลยไปเผือก เหวอแดกเลยเลยกู ปีที่แล้วพึ่งชมนักแปลคนนี้ไปตอนอ่านข้าไม่ปลายเจ้าพอดีกูเป็นพวกก่อนซื้อนอกจากเรื่องย่อกับรีวิวแล้วกูชอบดูชื่อนักแปลด้วย เลยรู้ว่าสกิลงานแปลของเจ้แกพยายามทับเพิ่มในงานแปลแต่ละรอบ จากตอนแรกที่แปลคำแทนตัวปกติเรื่องต่อมาดันทับศัพท์คำแทนตัวเฉย

84 Nameless Fanboi Posted ID:+0HDtFfxo2

เออ ขอบ่นหน่อยงานหนังสือควรทำทางขึ้นชั้นบนหลายๆทางอะ กูเซ็งมากตอนจะซื้อบูธที่อยู่ชั้นบนเหมือนมีบันไดเลื่อนให้ขึ้นอยู่ทางเดียวเลย

85 Nameless Fanboi Posted ID:i3A8kk/zLR

แปลอ่านเข้าใจดีกว่าแปลทับศัพท์เฉพาะนะ พูดเรื่องทับศัพท์วายจีนทีไรนึกถึงเคสปรมจตลอด ถ้านิยายเรื่องที่แปลอ่านเข้าใจโดนด่าแต่ทับศัพท์จนอ่านไม่เข้าใจไม่โดนด่านี่ก็เกินไปไหม เสียดายเรื่องดีๆแบบนี้ ขอแบบฮัสกี้ไม่ได้เหรอก็สนพเดียวกัน

86 Nameless Fanboi Posted ID:KNlVp38II4

ปีนั้นที่คะนึงไง เคสตัวอย่างของทับศัพท์จนอ่านไม่รู้เรื่อง กูยังเสียดายจนมาถึงทุกวันนี้ กูสนับสนุนอันไหนแปลได้แปล ไม่อยากได้ข้ออ้างทับศัพท์แล้วจีนกว่าของนักแปลท่านไหนอีกแล้ว

87 Nameless Fanboi Posted ID:KNlVp38II4

แหวกประเด็น อวว.ไม่นิยมเอาเรื่องที่มี rape มาแปลหรอ มันเป็นค่านิยมหรือเป็นกฎของสนพ.อะ

88 Nameless Fanboi Posted ID:UuV+105SfZ

กูเรียนจีนมาก็ไม่ได้อยากมานั่งทบทวนบทเรียนตอนอ่านนิยาย อยากอ่านให้มันสบายตาไม่ต้องแปลจีนเป็นไทยทั้งที่มันเป็นเล่มแปลไทยอ่ะ

89 Nameless Fanboi Posted ID:5hePbb.kiF

แปลทับศัพท์ไม่ทับศัพท์นี่อยู่ที่บก.กับสนพ.ด้วยมั้ย อย่างนักแปลเชิญร่ำ เห็นมีคนบอกว่าเคยแปลเรื่องของแจ่ม ซึ่งปกติงานแจ่มจะให้แปลแทบทุกอย่างอยู่แล้วนิ แสดงว่าเขาสามารถแปลได้ แต่เรื่องเชิญร่ำเลือกที่จะทับศัพท์แทน ซึ่งอาจเป็นนโยบายของบก.หรือสนพ.ก็ได้ อีกอย่างกุรู้สึกว่าสาววายชอบแปลทับศัพท์อ่ะ อ่านกระแสในนกฟ้ามีแต่คนบอกแปลดี แปลลื่น ซึ่งกุผิดหวังหน่อยๆ เพราะถ้าคนส่วนใหญ่ชอบแนวนี้ ต่อไปมันจะกลายเป็นมาตรฐานที่ทุกคนโอเคอ่ะ

90 Nameless Fanboi Posted ID:Vb0NDJtLS+

เอาจริงๆกูคิดมานานแล้ว การที่นักแปลเลือกที่จะแปลไม่หมด แปลบ้าง ทับศัพท์บ้าง มันไม่ขัดกับสามัญสำนึกเหรอวะ แบบเวลากูอ่านภาษาอังกฤษอยู่ ในหัวกูจะพยายามคิดตลอดว่า ประโยคนั้นมันแปลว่าอะไร แปลเป็นไทยว่าอะไร
หรือเวลาที่เรียนวิชาการแปลในมหาวิทยาลัย อ.ไม่ได้สอนให้หัดแปลเป็นภาษาไทยให้หมดเหรอ อันนี้งงจริงๆ
สมัยก่อน กูคิดว่านักแปลคือ มีหน้าที่แปล หาคำศัพท์ภาษาไทยในแทนให้ได้ เพื่อให้ผู้รับสารปลายทางเข้าใจได้ อะไรแบบนี้ มาอ่านนิยายสมัยนี้แล้วก็งงๆหน่อย

91 Nameless Fanboi Posted ID:/arjFzyaLW

ของกุหลาบเรื่องทับศัพท์กูว่าขึ้นอยู่กับนักแปลว่ะ เทียบกับฮัสกี้อะนะ บ.ก.ก็ทีมเดียวกัน เรื่องนั้นที่ตอนแรกๆ คนอยากให้ทับเปิ่นจั้ว สนพ.ยังเอาตัวข้ามาได้ สำหรับวายจีนกูว่านักแปลอาจกลัวโดนด่าไม่มากก็น้อยแหละ จากเคสดราม่าปรมจ. หลังๆ มาอันไหนเซฟได้ก็เซฟ แต่ชรสร.นี่ก็เกินไปอยู่

92 Nameless Fanboi Posted ID:uZrCU4UflW

>>89 เขาเป็นคนที่แปลอริร้ายของแจ่มป่าว (อันนี้ถามเพราะไม่แน่ใจนะ) สมัยกุอ่านนี่ทับศัพท์ตำแหน่งเยอะมาก ฟู่หม่า ต้าซือหม่า ซานกง จ่างกงจู่ พวกนี้ ถ้าใช่ก็คือเขาก็ทับมาตั้งแต่ตอนนั้นละแหละ

93 Nameless Fanboi Posted ID:/arjFzyaLW

>>92 เคยเห็นคนบอกว่าแปลยอดหญิง น่าจะใช่

94 Nameless Fanboi Posted ID:CS7DOAqIvZ

กญ.คือมน.ใช่ไหม ถ้าใช่กุถามหน่อยทุกวันนี้เขายังแปลเจิ้นเป็นเราอยู่ป่าว หรือเปลี่ยนไปทับศัพท์เจิ้นแทนแล้ว วายเรื่องล่าสุดที่เขาแปลกูเห็นทับศัพท์คำแทนตัวไปเลยไม่มีมาแปลแล้ว🥲

95 Nameless Fanboi Posted ID:CS7DOAqIvZ

ชรสร.ถ้าทับศัพท์เยอะหนิ นักอ่านตายห่าแน่นอน นอกจากต้องแบ่งสมองมาจำทับศัพท์แล้วยังต้องจำคสพ.ตัวละครที่อภิมหาโคตรวุ่นวายด้วย กูเห็นแว่วความชิบหายอยู่ร่ำไร🥲

96 Nameless Fanboi Posted ID:D9Fq8IBbzf

>>87 เหมือนเคยเห็นประกาศว่าไม่รับนิยาย rape, incest, bestiality น่าจะอยากเลี่ยงดราม่ามั้ง คิดว่าเป็นค่านิยมแหละ

97 Nameless Fanboi Posted ID:yEVBQ+V5xS

>>92 กูสงสัยว่าจ่างกงจู่นี่ถ้าไม่ทับศัพท์เขาแปลว่าอะไรกันอะ พระขนิษฐากับพระพี่นางเหรอ แต่มันก็มีบางคนที่ไม่ใช่พี่น้องฮ่องเต้แต่ได้อิตำแหน่งนี่ด้วยปะวะถ้าจำไม่ผิด

98 Nameless Fanboi Posted ID:mGM5vbOsK3

>>97 เคยเห็นคนแปลว่าองค์หญิงใหญ่

99 Nameless Fanboi Posted ID:fTgU+E4nLC

>>84 จริงมึง พอให้ขึ้นได้จุดเดียวหางแถวคนรอขึ้นบันไดเลื่อนมันก็ยาวลามไปหน้าบู้ทอื่นอะ กุเห็นละแอบสงสารบางสนพ.โดนคนปิดหน้าร้านมิดเลย ตอนกุไปบันไดเลื่อนเสียด้วย เกิบใครเข้าไปขัดไม่รู้ การจราจรติดขัดหนักขึ้นไปอีก

100 Nameless Fanboi Posted ID:yEVBQ+V5xS

>>98 ถ้างั้นต้องมีเชิงอรรถปะวะ ไม่งั้นกูว่าต้องมีคนเข้าใจผิดว่าเป็นลูกสาวคนโตของฮ่องเต้แน่ๆ

แล้วถ้าจ่างกงจู่เป็นองค์หญิงใหญ่ ต้าจ่างกงจู่เป็นอะไรอะ องค์หญิงใหญ่มากงี้เหรอ

101 Nameless Fanboi Posted ID:pAXqkTEh/6

>>100 แล้วมึงคิดว่าไงอะกับคำๆนี้ ควรแปลว่าไงหรือให้ทับศัพท์ไปเลยว่างั้น

102 Nameless Fanboi Posted ID:pAXqkTEh/6

>>84 +1 กูเห็นบันไดเลื่อนทางอื่นที่เชื่อมชั้นล่างกับบูธชั้นบนอยู่ แต่ดันปิดไม่ให้ขึ้นซะงั้น คนเลยไปกองกันอยู่ที่เดี๋ยวเพราะจะขึ้นชั้นบน

103 Nameless Fanboi Posted ID:mRW8Fzv74f

>>101 ต้าจ่างกงจู่ ก็มีคำแปลอยู่แล้ว พระปิตุจฉา
แปลจีนหลายเรื่องฝ่ายชายใช้พระปิตุลา แต่ฝ่ายหญิงชอบทับศัพท์

จ่างกงจู่ น้องเต้ปัจจุบัน ก็ใช้ พระขนิษฐา พระเชษฐภคินี ว่ากันไป

แล้วอยากจะใส่เชิงอรรถอธิบายเพิ่ม กงจู่ จ่างกงจู่ เป็นยศองค์หญิงขั้นไหนก็ว่ากันไป

ทั้งนี้ศัพท์พวกนี้เจอบ่อยในงานแปลรั้ววังกูเลยเฉยๆ ทับศัพท์มาก็ไม่ได้ยากเกินความเข้าใจ

104 Nameless Fanboi Posted ID:yEVBQ+V5xS

>>101 ปกติกูชอบให้แปลไปเลยนะ แต่คำนี้กูเห็นใจ ถ้ากูเป็นคนแปล กูคงทับศัพท์ว่าองค์หญิงชั้นจ่างกงจู่พร้องเชิงอรรถ มันเป็นชื่อเฉพาะเหมือนแกรนด์ดัชเชสน่ะ แต่ถ้ามีนักแปลคนไหนแปลออกมาแล้วเข้าท่าไม่ลิเก กูคงปลื้มเขาแหละ

105 Nameless Fanboi Posted ID:yEVBQ+V5xS

>>103 บังเอิญจ่างกงจู่อาจจะเป็นพี่สาวฮ่องเต้หรือไม่ก็ลูกสาวที่ทำคุณประโยชน์จนได้เลื่อนขั้นก็ได้ไง มันเลยฟันธงให้ใช้พระขนิษฐาเลยไม่ได้ ส่วนพระปิตุจฉาก็ดูเป็นทางออกที่ดี แต่มึงจะแปลคำว่า 封xxx皇姑姑母为大长公主 ว่าอะไร แต่งตั้งพระปิตุจฉา xxx เป็นพระปิตุจฉาเหรอ

106 Nameless Fanboi Posted ID:yEVBQ+V5xS

>>105 *皇姑母 สิ โทษที

ขออธิบายอีกนิด คืออิจ่างกงจู่กับต้าจ่างกงจู่เนี่ย มันเป็นตำแหน่ง แต่ถ้าเป็นพระปิตุจฉาจะเรียกว่า หวงกูหมู่ ถ้าเป็นพระพี่นางเรียก หวงเจี่ย พระขนิษฐาเรียก หวงเม่ย บางเรื่องมันอาจจะมีบทสนทนาแบบ "ตั้งแต่พระปิตุจฉาได้รับแต่งตั้งเป็นต้าจ่างกงจู่ บลาๆๆ" อะไรงี้ด้วย

107 Nameless Fanboi Posted ID:mRW8Fzv74f

>>105 มึงต้องดูแปลแบบเล่นทับทั้งหมดหรือทับแค่ยศ
เช่น xxxต้าจ่างกงจู่ กูโอเคมันเหมือนยศเรียกทับศัพท์ไม่แปลก แต่พอคำโดดๆ เช่น ต้าจ่างกงจู่ หรือ กงจู่ ไม่มีชื่อไรเลยมึงจะทับทำไมแปลไปเลยไม่ง่ายกว่าเหรอ นักแปลต้องดูบริบทไหมว่านี่ ลูกสาว นี่น้องสาว นี่น้องสะใภ้
ใน ชรสร.ตอนสาม ทับไปว่ากงจู่ ทั้งที่เรียกท่านหญิง ไม่ง่ายกว่า? แล้วคนอื่นต้องมาจำเชิงอรรคหน้านั้นหน้าเดียวแล้วต้องจำว่าเออคนนี้ท่านหญิง เดี๋ยวตอนหน้าไปกงจู่ที่เป็นองค์หญิงต้องมาจำอีกว่าเออคนนี้กงจู่ที่เป็นองค์หญิง?

108 Nameless Fanboi Posted ID:yEVBQ+V5xS

>>107 กงจู่ที่ไหนแปลว่าท่านหญิงวะ กูงง กไม่ได้อ่านเรื่องนั้น แต่กูคิดว่ากงจู่ จ่างกงจู่ กับต้าจ่างกงจู่มันก็เหมือน Princess of..., Duchess, Grand Duches
s น่ะ บางบริบทมันก็องค์หญิงไปเลยไม่ได้

109 Nameless Fanboi Posted ID:mRW8Fzv74f

>>108 มึงลองไปอ่าน เชิงอรรถ ชรสร.ก่อน เขาเถียงกันจากเรื่องนี้
กุเข้าใจนะ กงจู่ จ่างกงจู่ ต้าจ่างกงจู่ มี่มึงบอกมันก็เหมือนยศขุนนางที่เวลาเรียกถ้าชื่อเต็มก็ทับไปเลยเพื่อความสะดวก

110 Nameless Fanboi Posted ID:Uzg6Vdob9P

กงจู่เดิมทีมันเป็นยศ ส่วนใหญ่คนทั่วไปชินว่ามันคือองค์หญิง แต่จริงๆ เมื่อก่อนไม่ได้สงวนแค่เชื้อพระวงศ์ จริงๆ ใจกูอยากให้อะแด๊ปนะ ตรงไหนควรใช้องค์หญิง/ท่านหญิงก็ใช้ไป แต่ไม่รู้ว่าจะเนื้อเรื่องอย่าง x(องค์หญิง)กับx(ท่านหญิง)มียศเท่ากัน ไหมนี่สิ ถ้าแปลแบบนี้ของไทยก็คือไม่เท่ากันละ
สำหรับกู กูอยากให้เขาตัดทับศัพท์ที่มันแปลได้ออกมากกว่าอย่างเง็กเซียนไม่อยากใช้เง็กเซียนจะแปลว่าจักรพรรดิสวรรค์ก็ได้ ไหนจะจิ่นอีไรนั่น เรื่องนี้ข้อมูลเยอะ น่าจะเก็บไว้ไปทับตัวหลักๆ ที่มันแปลไม่ได้จริงๆ ดีกว่า

111 Nameless Fanboi Posted ID:TYPPTALVCv

กูไม่ได้เรียนจีน กูไม่สนความถูกต้องว่ามันจะแปลได้หรือแปลไม่ได้อะ กูสนแค่ว่าทับศัพท์แล้วมันอ่านยาก จำยาก เท่าที่อ่านมา คือไม่ได้รู้สึกว่าอ่านง่ายเลย

112 Nameless Fanboi Posted ID:x3ABZlpLrE

>>111 มึงไม่สนแต่มันมีคนสนเรื่องความถูกต้องเยอะอยู่ สมมุติคำว่ากงจู่นี่ทับศัพท์ไปแล้วคนด่าว่าแปลผิด ไม่ควรแปล แล้วปั่นกระแสไปเรื่อยๆ สนพต้องทำยังไงต้องเคลมเล่มให้มั้ย

113 Nameless Fanboi Posted ID:TYPPTALVCv

>>112 แล้วแต่มึงเลย กูคนนึงอะที่เทเพราะอ่านไม่รู้เรื่อง มีแต่คำที่ไม่รู้จัก

114 Nameless Fanboi Posted ID:CFe+bEGDqn

เข้ามากดบวกสองเม้นบน เชื่อกูเหอะในเรื่องอิร่ำสุรามีคำอื่นน่าทับกว่าคำพวกนี้เยอะ จริงๆคำพวกนี้แปลไปปกติแล้วค่อยทับศัพท์ใส่เชิญอรรถรสตอนตลค.กล่าวถึงเรื่องตำแหน่งไม่ได้หรอวะ กูเห็นบางครั้งที่ก็ทำคล้ายอย่างงี้นะ ที่แบบก็แปลไปปกติความหมายของคำไม่ต้องครบก็ได้ตอนแปล แต่พอถึงตรงรูปประโยคที่กล่าวถึงตำแหน่งเลื่อนขั้น/แสดงอำนาจ/แสดงฐานะ ค่อยมาทับครั้งนั้นแล้วขยายความแทน อันนี้คหสต.นะ ไม่รู้สิสำหรับกูที่ไม่ค่อยได้อ่านแนวรั้ววังมานานแล้ว กลับมาอ่านอีกรอบเจอคำพวกนี้ก็สตั๊นอยู่เหมือนกัน ยิ่งคิดถึงคสพ.ตัวละครในเรื่องแล้ว เรื่องนี้ความทับให้น้อยที่สุดจริงๆวะ

115 Nameless Fanboi Posted ID:MNN90L8I1l

กูว่ามันก็เป็นแบบนี้ ใครอ่านตยแล้วไม่โอเคก็เทกันไป ถูกต้องแต่ไม่ถูกใจ จะไปเปลี่ยนให้ตรงใจคนอ่านทุกคนมันก็ยากว่ะ
กูชอบให้ทับไปแล้วใส่ดอกจันทร์ข้างล่างนะ แต่สมมุติแม่งมีสัก 5-10 เล่มงี้ โผล่มาครั้งแรกเล่ม1 มาอีกทีเล่ม8 กูเอ๋อแดกแน่ 5555

116 Nameless Fanboi Posted ID:UoFZG2tqn6

>>115 จริง ปัญหาคือทับเยอะแล้วดอกจันแค่ครั้งเดียวคนอ่านอาจจะจำไม่ได้ตอนมาเจออีกทีหลังจากคำนั้นหายสาบสูญไปชาตินึง 555555555 เอาจริงๆกูว่าสำนักพิมพ์วายจีนโบควรหันมาทำของแถมเป็นมินิบุ๊กเล็ทรวบรวมคำทับศัพท์และความหมายในเรื่องนั้นๆ มีประโยชน์กว่าจิบิหรือสแตนดี้เยอะ 55555555

117 Nameless Fanboi Posted ID:NVoqmU4hcA

ลวด.โมเดลชัดๆ

118 Nameless Fanboi Posted ID:yEVBQ+V5xS

>>110 ปกติแล้วกงจู่อะ มันคือเจ้าหญิงแหละ คนที่ไม่ได้เป็นลูกสาวฮ่องเต้แต่มียศกงจู่ก็เป็นเจ้าหญิงได้ แต่มันจะเป็นแบบ The Princess of... คือ เจ้าหญิงแห่ง... อะไรก็ว่าไป อย่างเลดี้ไดฯซึ่งไม่ใช่ลูกคิงก็เป็น Diana, The Princess of Walse ได้ แต่เป็น Princess Diana ไม่ได้

ท่านหญิงปกติแล้วคือจวิ้นจู่ อาจจะเป็นลูกของพี่น้องฮ่องเต้ ลูกของลูกฮ่องเต้ หรือลูกของเจ้าแคว้นประเทศราชอีกที ทีนี้จวิ้นจู่จะเป็นองค์หญิงได้ในกรณีเดียวคือพ่อเป็นพระราชาเหมือนกัน อย่างเจ้าหญิงมองโกล อยู่มองโกลก็เป็นเจ้าหญิง แต่มาภาคกลางก็จะได้รับยศเป็นท่านหญิง ประมาณนี้

ส่วนเรื่องจักรพรรดิสวรรค์ เง็กเซียนเป็นจักรพรรดิสวรรค์จริง แต่ในลัทธิเต๋าเท่านั้น ซึ่งคำเรียกแนวๆราชาสวรรค์ของเง็กเซียนจะเป็น เทียน (สวรรค์) เทียนกง (เจ้าสวรรค์) เหล่าเทียนเหยีย (สวรรค์) หวงเทียนซ่างตี้ (จอมจักรพรรดิแดนสวรรค์) แต่มันจะมีบางเรื่องอย่างป่าท้อฯที่ ใช้คำว่า เทียนตี้ (จักรพรรดิสวรรค์) ตรงๆ ซึ่งเป็นละคนกับเง็กเซียน กูคิดว่าเขาคงแยกไปเลยเพื่อไม่ให้สับสนมั้ง

เรื่องทับศัพท์กูก็คิดว่าเป็นปัญหาเพราะจำยาก อยากให้ทับเท่าที่จำเป็นเหมือนกัน แต่บางทีกูก็เห็นความเห็นประมาณนี้นะ "ทำไมไม่ทับศัพท์ให้ตลอด เดี๋ยวทับเดี๋ยวไม่ทับ ตกลงจะเอายังไง" มันก็เข้าใจได้ถ้านักแปลจะกลัวแล้วทับแม่งหมดเลยละกัน เพราะในบางบริบทจำเป็นต้องทับจริงๆ อย่าง "จ่างกงจู่ให้มาเรียนถามกงจู่ว่าจะไปเยี่ยมต้าจ่างกงจู่ด้วยกันไหม" เงี้ย แล้วเกิด "จ่างกงจู่" นี่ก็ดันไม่เคลียร์ว่าเป็นพี่สาวหรือน้องสาวฮ่องเต้ จะให้แปลไงอะ "จ่างกงจู่ให้มาถามองค์หญิงว่าจะไปเยี่ยมพระปิตุจฉาด้วยกันไหม" เหรอ ก็มีคนด่าอีกแหละ

119 Nameless Fanboi Posted ID:CFe+bEGDqn

กูไม่ได้ไล่นะ แต่พวกที่คลั่งอยากได้ความถูกต้องทั้งหมด กูแนะนำให้ไปซื้อภาษาต้นฉบับมาแปลอ่านเองดีกว่า เพราะถ้าอยากได้ความถูกต้องหมดจริงๆมาอ่านนิยายแปลภาษาปลายทางที่ปรับให้เข้ากับบริบทประเทศเผื่อให้คนเข้าใจง่ายแล้วพวกแม่งก็ไม่ได้อะไรหรอก

คือกูงง กูไม่ได้ว่านะถ้าจะทับศัพท์ไปเลยถ้าจำเป็นจริงๆแบบหาคำอื่นหรือสร้างคำมาแทนไม่ได้เลย เป็นตำแหน่ง/ฐานะ/ที่ต่อให้ลดบริบทของคำให้ได้คำที่ใกล้เคียงที่สุดมาแล้วก็ยังมีความหมายไม่เหมือนต้นทางจริงๆกูก็อยากให้ทับนะ แต่มึงจ่างกงจู่อะ ถ้ามีคำที่ใกล้เคียงกับคำๆจริงๆแล้วคสพ.กับตลค.มันเป็นไปให้แง่นั่น ก็ควรจะแปลไม่เลยดีกว่าปะวะ ถึงความหมายของคำจริงๆมันอาจเจาะจงกว่าคำแปลที่ออกมา แต่กูว่าแปลไปแบบนี้เลยกันคนจำไม่ได้/สับสนมันน่าจะดีกว่านะ

120 Nameless Fanboi Posted ID:yEVBQ+V5xS

>>119 นึกภาพตามกู มี "จ่างกงจู่" องค์นึง ไม่บอกว่าเป็นพี่หรือน้องสาวฮ่องเต้ มึงจะแปลเป็นไทยว่าอะไร

121 Nameless Fanboi Posted ID:pAXqkTEh/6

>>116 แอบตลกร้ายนะ หนังสือแถมแปลคำทับศัพท์ในนิยายแปลจีนอีกที แปลซ้อนแปลที่แท้ทรู

122 Nameless Fanboi Posted ID:pAXqkTEh/6

หลังจากกูอ่านสวรรค์ไปตอนนี้กูคงบาร์ต่ำมากมั้ง เปิดมาแค่กูเจอในนิยายแปลว่าเกอเกอ เกอ เป็นพี่ชาย พี่ กูก็น้ำตาแตกละ ขอบคุณมากที่ไม่ทับเป็นเกอเกอมาให้กู ส่วนคำอื่นเรื่องของมรึง(กูคงหลอนแหละ5555)

123 Nameless Fanboi Posted ID:pAXqkTEh/6

คิดในแง่บวกไว้พวกมึงยังไงทับยังงี้ก็ดีกว่าทับไร้สาระมานะเว้ย มึงอยู่วงการวายแปลจีนท่องไว้วายแปลจีน มึงอย่าบาร์สูงได้แค่นี้ก็ดีแล้ว

124 Nameless Fanboi Posted ID:xc0IET6R/q

>>120 พระภคินี กูไปเปิดกูเกิ้ลมา 555 แปลไปก็โดนด่าอยู่ดีป่ะ ต้องมาแปลไทยเป็นไทยอีก
พวกนั้นคนแปลต้องไปอ่านล่วงหน้ามาเองไง แบบนิยายแปลอังกฤษ sister brother granddad grandmom ก็ไม่บอกทั้งนั้น เมื่อก่อนเห็นบ่อยมาก แปลผิดไปแล้วมาขอโทษเล่มถัดไป แต่ของวายถ้าแปลผิดแล้วโดนเหยียบเละนะ ทำไมไม่อ่านมาก่อน ฯลฯ ผิดมหันต์ไปโดดน้ำตายซะ

125 Nameless Fanboi Posted ID:pAXqkTEh/6

>>114 อยากได้แบบนั้นเหมือนกันแต่นี้วายแปลจีน

126 Nameless Fanboi Posted ID:UoFZG2tqn6

>>121 ในเมื่อแก้ปัญหาทับศัพท์กับพร่ำเพรื่อไม่ได้ก็ต้องแก้กันแบบนี้แหละมึง 555555 กูเคยซื้อหนังสือแนวอื่นที่ไม่ใช่วาย เป็นวรรณกรรมคลาสสิกเล่มหนาเตอะ เขามีเชิงอรรถในเล่มเยอะมาก แล้วเขาทำเล่มเล็กรวมเชิงอรรถมาให้อีกทีนึง ทำแบบนี้ก็โอเคเหมือนกัน แต่ถ้าทำแบบนี้มาเป็นของแถมแทนพวกจิบิสแตนดี้ต่างๆกูว่าสาววายด่าเละแหง

127 Nameless Fanboi Posted ID:Uzg6Vdob9P

>>118 เรื่องกงจู่กูเข้าใจแบบมึงเหมือนกัน แต่อาจจะอธิบายไม่เก่งเท่า ยากที่กูเองก็ไม่รู้เนื้อหานิยายทั้งหมดเลยไม่รู้ทำไมเขาถึงทับไว้ (หรือในเรื่องนี้ต่อไปจะมีจ่างกงจู่?) ส่วนจักรพรรดิสวรรค์ กูมองว่ามันแค่ส่วนยิบย่อยแปลแล้วรู้ว่าเป็นใครทำหน้าที่อะไร เข้ากับบริบทก็โอเคแล้ว แต่อันนี้ก็ไม่รู้ว่าคนอื่นคิดยังไงเหมือนกันอีก เรื่องทับไม่ทับตลอดกูไม่ซีเรียส กับชรสรก็เห็นชัดละว่าทับครึ่งแปลครึ่ง น่าจะเลือกจุดทับจุดแปลดีๆ
//แล้วตอนนี้กูก็นั่งคิดว่าหรือกูควรลดบาร์ตัวเองดี 5555555 สวรรค์กูก็เทเพราะเกอเกอ คำเดียวกันบางจุดแปลบางจุดไม่แปล กูหนหวย

128 Nameless Fanboi Posted ID:yEVBQ+V5xS

>>124 กูก็เพิ่งค้นคำว่าภคินีตามมึงเนี่ย 5555555 ก่อนหน้านี้นึกว่าแปลว่าน้องสาวได้อย่างเดียวมาตลอด
พูดถึงเรื่องที่ยศศักดิ์จำยาๆอ่ะ กูเคยอ่านวังเดียวดาย มีครบหมดทั้งกงจู่ จ่างกงจู่ ต้าจ่างกงจู่ เหมือนคนแปลจะแปลว่าองค์หญิง องค์หญิงชั้นจ่างกงจู่พร้อมเชิงอรรถ องค์หญิงชั้นต้าจ่างกงจู่พร้อมเชิงอรรถ นอกจากนั้นใช้คำว่าองค์หญิงคำเดียวยิงยาวตลอดเรื่อง กูไม่มีปัญหาอะไรกับองค์หญิงเลย กูมีปัญหากับยศขุนนางแทน ขนาดเขาแปลตำแหน่งมาให้แล้วด้วยนะ กูยังงงว่าอันนี้เลื่อนขั้นขึ้นหรือลงวะ ปราบเซียนฉิบหาย อ่านไปปล่อยเบลอไป

129 Nameless Fanboi Posted ID:pAXqkTEh/6

กูขอถามให้นี้นะ พอดีมู้ชั้นหนังสือมันเต็มแล้วกูตั้งเองไม่เป็น5555 กูอยากได้วายแนวฆาตกรรมสอบสวนหรือสยองขวัญ ที่นอ.เป็นคนธรรมดาบ้างอะ ไม่เป็นตำรวจหรือจนท.รัฐ อารมณ์ประมาณเซอร์ไวเวิลหนีฆาตกรหรือผีงี้

130 Nameless Fanboi Posted ID:mGM5vbOsK3

>>128 กุก็อ่านๆๆๆ พวกยศวังหน้านี่คือสลบเลย แยกไม่ออก สรุปเบลอๆไป อ่านติดตามชีวิตนางเอกเอา 55555555

131 Nameless Fanboi Posted ID:rWeTA08ySK

>>129 มีเพื่อนโม่งตั้งมู้ใหม่ให้แล้ว ไปเจิมไป

132 Nameless Fanboi Posted ID:yEVBQ+V5xS

>>130 กูขิตตั้งแต่ยศขันที ขนาดมีคำแปลกูยังไม่รอด ไหนจะกองโอสถ กองภูษา กองนู่นกองนี่ กูสะดุดล้มอยู่แถวๆประตูตำหนักเหมียวเหนียงจื่อนั่นแหละ ยังออกไปไม่พ้นวังหลังเลย ฝ่ายหน้ากูมืดแปดด้านมาก

133 Nameless Fanboi Posted ID:lrmNWBVnzz

กงจู่กุว่าแปลเป็นองค์หญิงถูกแล้ว กงจู่คือลูกฮ่องเต้ คนธรรมดาหรือลูกสาวอ๋อง(เวิงจู่ หวังจู่ จวิ้นจู่หรือเสี้ยนจู่ แล้วแต่ยุค)จะได้เป็นกงจู่คือต้องถูกรับเป็นลูก/พี่น้องบุญธรรมของฮ่องเต้ อย่าง องค์หญิงเหวินเฉิงที่ไปแต่งงานที่ทิเบตคนนี้เป็นลูกสาวอ๋องแต่ก็เป็นลูกสาวบุญธรรมฮ่องเต้เลยได้เป็นกงจู่ หรือหวังเจาจวินอันนี้คนธรรมดาที่ได้เป็นกงจู่ เพราะซงหนูอยากเชื่อมสัมพันธ์กับราชวงศ์ฮั่นโดยการแต่งกับองค์หญิงราชวงศ์นี้ แต่ฮ่องเต้ไม่อยากให้องค์หญิงจริงๆไปแต่ง เลยเอาคนธรรมดาแต่หน้าดีแบบหวังเจาจวินสถาปนาเป็นองค์หญิงแล้วส่งไปแต่งงานแทน กุว่ายศกงจู่ใครได้แต่งเป็นยศนี้ มันจะผูกพันคนนั้นให้เป็นลูกหลานส่วนนึงของราชวงศ์ด้วย ไม่เหมือนยศอ๋องที่คนนอกที่ทำความชอบหนักๆ ก็ได้เป็นแบบไม่ต้องเกี่ยวข้องกับราชวงศ์เลย

134 Nameless Fanboi Posted ID:B8wOzKst0O

Ky กุอึดอัดเรื่องดราม่าให้หนังสือราคาหน้าละบาทมาก ทำไมไม่มองว่าข้าวของแพงเงินเฟ้อหนักขนาดไหน ให้หนังสือขึ้นราคาบ้างก็ได้เถอะ จะทำหนังสือประกอบด้วยต้นทุนจากหลายส่วนนะ เศรษฐกิจแบบนี้แม่งก็กระทบกันหมด กุสงสารสนพต้องมาเจอลูกค้าปสดทำตัวเหมือนรู้ต้นทุนทั้งหมดของสนพ ไปซื้อลิขสิทธิ์ทำหนังสือกันเองเถอะแล้วเวลาขายก็อย่าหวังกำไรเหมือนสนพที่ด่าเขาเอาไว้นะ ขายราคาเท่าทุนเป๊ะให้ได้สู้ๆ

135 Nameless Fanboi Posted ID:2ai84FrFV5

>>134 กูกลัวมันจะกลายเป็นแบบวงการมังงะ คนอ่านเถื่อน > หนังสือเริ่มแพง > คนไม่ซื้อ > สนพ.ยิ่งขึ้นราคาเรื่อยๆเพื่อเพิ่มกำไรต่อเล่ม หวังว่าวงการนิยายจะไม่เป็นงั้นนะ

136 Nameless Fanboi Posted ID:EdMs4AlzAZ

>>135 มึงพูดเรื่องนี้แล้วกูยาวเลย ตอนนี้มันก็ใกล้เคียงอยู่นะมึง แต่ต่างที่วงการมังงะคนสนับสนุนของLC มากขึ้น แต่วงการนิยายมีแต่จะถอยหลังลง คนแปลเถื่อนหนุบหนับ คนอ่านเถื่อนไม่รู้สึกผิดแถมบอกเป็นบุญคุณที่ทำให้เรื่องนี้สนพไปซื้อมาทั้งที่ความจริงเขาซื้อหรือดีลมานานแล้วด้วยซ้ำ แถมพอของลิขสิทธิ์ออกก็อ้างแปลไม่ดีเท่าแปลเถื่อน/หน้าปกไม่สวย/ราคาแพง ไม่ซื้อ ทั้งที่ตัวเองอ่านสปอยจนหมดเรื่องไม่ก็อ่านแปลเถื่อนหรือดำอิ้งเถื่อนทั้งเรื่องไปแล้ว หาข้ออ้างได้ทุกอย่างให้ตัวเองไม่รู้สึกผิดของลิขสิทธิ์ผิดไปแทน (กูรู้เพราะเห็นตัวอย่างมาจากสมัยอนิเมซับเถื่อนเมื่อเกือบสิบปีก่อน บอกพากย์แย่บ้าง แปลไม่ดีบ้าง ออกช้า ) ยิ่งตอนดราม่าโม่ตู๋กับลิ่วเหยายิ่งแย่ มาสนับสนุนให้คนอ่านอิ้งเถื่อนแล้วซื้อเล่มจีนแทน มั่นใจได้ยังไงว่าแปลอิ้งเถื่อนมันไม่แปลผิดแปลรวบว่ะโคตรจะทำลายวงการหนังสือไทย

137 Nameless Fanboi Posted ID:6cmV/bcd73

>>134 พวกปากว่าแพง สมัยก่อน มาทำสนพ.เอง ขายแพงเหมือนที่มันด่าเจ้าอื่นนั่นแหละ แล้วตอนนี้ค่าลิขสิทธิ์เรื่องดังๆ นี่ไม่ต่ำกว่าล้าน ละนะ บางเรื่องประมูลกันเกือบสามล้านแล้ว เรื่องไม่ดังยังหลายแสน จะเอาอะไรมาถูก กระดาษขึ้นทุกปี ของพรีเมี่ยมต้องมี บอกว่าสายหนังสือ พอหมดจอง ตามหารอบจองของครบ เหอๆๆ

138 Nameless Fanboi Posted ID:rWeTA08ySK

>>136 ฮืออ ดีใจที่ไม่อยู่ในกลุ่มที่เพื่อนโม่งด่า นี่อ่านแล้วซื้อนะ
แล้วเพื่อน ๆ โม่งคิดยังไงกับหนังสือเช่าอ่ะ กับพวกสปอยล์นิยายบนยูทูป
หนังสือเช่าก็จุกอกเล็กน้อยถ้าด่า เพราะตอนเป็นนักศึกษาก็เช่าอ่านเหมือนกัน ซื้อแค่ที่พอซื้อไหว เดือนนึงเล่มนึงก็สุด ๆ ละ โตมาเก็บกด ซื้อแม่งเดือนสิบเล่ม แต่เกลียดสปอยล์บนยูทูปมาก พวกที่เล่าเป็นชั่วโมง ๆ ละเอียดยิบ แล้วชอบมีคอมเม้นท์ ขอบคุณมากเลยไม่ต้องไปซื้ออ่านแล้ว...

139 Nameless Fanboi Posted ID:yEVBQ+V5xS

>>136 มึงทำให้กูนึกถึงแปลเถื่อนล่าสุดของมู่ซูรี พินาศตั้งแต่ชื่อนักเขียนก็ยังมีคนตามอ่าน

140 Nameless Fanboi Posted ID:pAXqkTEh/6

>>136 มึงพิมพ์ซะกูคิดถึงประเด็นฮ๊อตฮิตช่วงนี้เลย ใช่ดกจานั้นแหละ ต่อให้สนพ.ทำแย่จริงๆแต่คนซื้อคนตามส่วนใหญ่ก็นิสัยแย่ไม่ต่างกันเลยว่ะ จะซื้อเล่มต่างประเทศก็ไม่มีใครว่าหรอก แต่ดันสนับสนุนให้คนตามอ่านอิ้งเถื่อนหรือบอกไทยเถื่อนแปลดีกว่า กูอึ้ง ล่าสุดส่องเฟสเจอคนบอกอยากส่งข้อความหาชช.ว่าไม่ต้องเสียใจที่ยอดขายในไทยน้อย ที่คนไทยไม่ซื้อเพราะไม่อยากทำให้ดกจาที่ตัวเองรักต้องอยู่ในมาตรฐานที่ต่ำ

141 Nameless Fanboi Posted ID:.rwrWJJh7H

>>136 คนสนับสนุน lc เยอะขึ้นแต่ก็เป็นคนละแบบกับสมัยมังงะเล่มละ 30 บาทอยู่ดีนะ 55555 มันก็แค่คนที่ดูอนิเมะหันมาซื้อมังงะสะสมเยอะขึ้นเมื่อเทียบกับยุคแปลเถื่อนเฟื่องฟู มันไม่เหมือนสมัยก่อนโน้นนนที่ซื้อมังงะเพื่ออ่านกันเป็นหลัก ไม่ใช่เพื่อสะสม แต่เข้าใจนะว่าคนหันมาสนับสนุน lc กันเยอะขึ้นจริงๆ กูเองก็ชื่นใจเพราะเป็นสายมังงะมานาน วงการนิยายแปลช่วงนี้มันก็ชวนให้นึกถึงยุคที่คนอ่านมังงะหันไปอ่านเถื่อนกันเยอะๆจริงๆแหละ
>>138 พวกช่องสปอยนิยายนี่กูชอบช่องที่เล่าย่อๆแล้วมีวิเคราะห์เนื้อเรื่อง+บอกความคิดเห็นไรงี้นะ แต่พวกมาเล่าเรื่องแม่งทั้งเรื่องนี่ก็ไม่ไหวจริงๆ บางช่องแม่งทำเป็นหนังสือเสียง เอาเนื้อหานิยายมาอ่านแบบคำต่อคำเลย กูเคยแจ้งสนพ.ไป สนพ.ก็ไม่ได้เทคแอคชั่นอะไร ช่องละเมิดลิขสิทธิ์ก็ยังอยู่เหมือนเดิม แต่ส่วนตัวกูว่าไอ้พวกที่มาเม้นว่าดีเลยไม่ต้องซื้ออ่านแล้ว มันคือพวกที่ไม่คิดจะซื้อแต่แรกอยู่แล้วมากกว่า

142 Nameless Fanboi Posted ID:3zP8OsrtOY

>>140 จริงๆๆ ดกจาไม่มีอฟชอิ้งด้วยซ้ำ mtlคนอ่านรู้เรื่องก็อ่านไปดิ แล้วตลาดนิยายเกามันก็พึ่งเริ่มๆปะ เหมือนวายจีนห้าหกปีก่อน จะให้เริ่มแบบขาดทุนเลยอ่อ ค่าlcดกจาไม่น่าถูกอยู่แล้วอะ ทุกวันนี้เห็นด่าเละเทะไปหมด แนะนำใครอยากลองสำนวนอ่านเข้าใจไหมก็ลองอ่านด้วยตัวเองก่อนเถอะ อีบุ๊คสนพให้อ่านฟรีเล่มหนึ่งทั้งเล่ม

143 Nameless Fanboi Posted ID:pAXqkTEh/6

>>138 มึง ถ้าสปอยว่าเหี้ยแล้วปจบ.แม่งมีอ่านนิยายเสียง(เถื่อน)ฟรีบนยูนูปด้วย ไม่ได้สรุปแต่มานั่งอ่านให้ฟังทุกตัวอักษรเลยจ้า แต่แม่งก็แย่หมดแหละแค่อันหลังเข้าขั้นเหี้ยเฉยๆ ส่วนพวกเช่าหนิกูไม่แปลกใจนะ แต่เดี๋ยวนี้มันมีคนด่าคนเช่าหนังสือด้วยหรอ กูพึ่งรู้เพราะถ้าใช่หนิ คนด่ามันไปเดินในห้องสมุดไม่อกแต่ตายเลยหรอวะนั่นก็แหล่งเช่า/ยืมทั้งนั้นเลยนะ

144 Nameless Fanboi Posted ID:/q0la82Rsd

>>140 ดกจามีแปลอิ๊งถูกลิขสิทธิ์นานแล้ว มีมาตั้งแต่ยังไม่ดังที่ไทยเลยเพราะตอนนั้นยังไม่มีเว็บตูน ที่ชวนๆไปอ่านอิ๊งกันคือให้ไปอ่านแปลอิ๊งถูกลิขสิทธิ์ ไม่ใช่ชวนให้ไปอ่านเถื่อน (กูไม่ใช่คนด้อมนี้ ไม่ได้มาแก้ตัวแทนด้อม แค่เห็นคนเข้าใจผิดบ่อยเรื่องชวนอ่านอิ๊ง อ่านอิ๊ง≠อ่านเถื่อน)

145 Nameless Fanboi Posted ID:/q0la82Rsd

กดส่งไปแล้ว >>142 เพิ่งขึ้น รู้สึกว่าควรให้ข้อมูลเพิ่มเติม ดกจาแปลอิ๊งใน webnovel ถูกลิขสิทธิ์ นับเป็นอฟชนะ ไม่ใช่ของเถื่อนเด้อ แต่คนแปลอิ๊งน่ะตอนแรกๆเคยแปลแบบเถื่อนมาก่อน เหมือนเขาแค่เอาของเถื่อนมาทำให้ถูกต้องทีหลังนั่นแหละ

146 Nameless Fanboi Posted ID:iM2Sk+XMYC

>>140 ด้อมนี้เหรอะ กูไม่แปลกใจตั้งแต่สนพโปรโมทก็โดนส่งข้อความไปฟ้องไม่แม่เกาก็สนพเกาว่าสนพโปรโมทดกจาเป็นวายทั้งที่แม่งมันโปรโมทสนพในเครือ แล้วมีเรื่องปสดจุกจิ้กต่างๆนานๆมาอีกเป็นขบวนจนกูนับถือใจคนทำงานมากที่ออกเล่มมาได้ เล่นยำตั้งแต่สนพยังไม่เปิดตัวเป็นวุ้นอยู่เลย เห็นสนพทำอะไรก็ผิดๆๆๆจนกูเวทนา แตะไม่ได้ เป็นด้อมที่กูกลัวความคิดเห็น อ่านปุ๊ปกูเครียดปั๊ป กูได้แต่จัดการตัวเองเพราะยังไงก็เปลี่ยนสังคมไม่ได้จัดการบล็อกคนด้อมนั้นให้หมดแทน แต่ดกจากูอุดหนุนแฝดทั้งหนังสือทั้งอีบุ๊ค อ่านแล้วก็ไม่ได้แย่เหมือนที่ปั่นกัน ก็สนพปกติอ่ะมึง (จะว่าบาร์กูต่ำก็ได้เพราะสนพที่กูว่าแย่คือประมาณจงหยวน กูไม่เผาผีด้วย ) ไม่รู้คนทำงานในสนพที่ต้องมารับคำด่าเรื่องไม่เป็นเรื่องแบบนี้ไปพบจิตแพทย์กันบ้างยังโคตรอยากโดเนทเงินให้

147 Nameless Fanboi Posted ID:tuy9+ivJ1o

>>140 เห็นด้วย ด่าจนกูอยากจะเชิญให้คนในด้อมไปรวมเงินกันซื้อลิขสิทธิ์แล้วลงทุนทำรูปเล่มกันเองเลย อยากรู้ว่าจะปังหรือพังมากกว่ากัน ด่าเก่งกันขนาดนี้

148 Nameless Fanboi Posted ID:tduyuom3d9

>>144 แต้งกิ้วมากเพื่อนโม่ง ไปหามาละมีจริงด้วย ว้าวนะเนี่ย แสดงว่านิยายเกาก็ดังในอินเตอร์มาตั้งนานแล้วสิเนี่ย กูเห็นปรมจพึ่งได้ออกเล่มอังกฤษไม่นานเลยนึกว่าเกาจะยังไม่มี

149 Nameless Fanboi Posted ID:pAXqkTEh/6

>>146 จำได้อยู่ ดราม่าตั้งแต่เปิดตัว กูงงอย่างคือทำไมด้อมนี้มันถึงปสด.ได้มากขนาดนี้วะ

150 Nameless Fanboi Posted ID:iM2Sk+XMYC

>>149 มีคนบอกว่าด้อมนี้มันปสดมาตั้งแต่เซเล็ปด้อมแล้ว
>>147 สามปีก็ยังไม่ได้ออกหรอกมึง

151 Nameless Fanboi Posted ID:dC0XEIbAzY

>>146 กูเห็นลางมาตั้งแต่ด่าไทโปแล้วว่าเรียบสัส เอ้าก็เขาเอาตามต้นฉบับนะนั่นเขาเรียกว่าเคารพต้นฉบับวุ้ย
>>147 +1 สนพ.คือทำดีอยู่นะ จ้างตุณเฝอมาวาดรูปเพิ่มของพรีเมี่ยมให้อีก ถ้าสนพ.อื่นมึงก็ได้แค่รูปจิบิหรืออะ

152 Nameless Fanboi Posted ID:3m1S7Msmda

ด่าอะไรก็ด่าไปนะ แต่มาว่าเรื่องอ่านอิ้ง=อ่านเถื่อนไม่ได้เด้อ อีเรื่องนี้มันอิ้งถูกลิขจริงๆ

153 Nameless Fanboi Posted ID:pAXqkTEh/6

>>144 กูว่ากูพิมพ์ชัดแล้วนะ ว่าคนสนับสนุนอิ้งเถื่อน กูไม่ได้หมายถึงพวกอ่านอิ้งถูกลิขสิทธิ์ในwebnovel หรือกูลืมใส่คำว่าบางคนให้มึง มึงเลยตีความผิด?

154 Nameless Fanboi Posted ID:msbUUmBIUZ

>>153 มันร้อนมึงอย่าจี้
>>151 อย่าพูดงี้นักวาดคนนี้ไม่พูดดีกว่า ทำกูไม่อยากได้

155 Nameless Fanboi Posted ID:2nsEAYP5nL

>>153 มันเคยมีคนเข้าใจผิดหลายคนอยู่นะว่าเรื่องนี้ไม่มีอิ๊งถูกลิขสิทธิ์ ในโม่งเนี่ยมีคนปั่นประจำว่าด้อมนี้สนับสนุนคนอ่านอิ๊งเถื่อน ทั้งที่จริงๆส่วนใหญ่ที่เขาให้อ่านอิ๊งกันคือให้ไปอ่านของลิขสิทธิ์ ไอ้ที่มึงเจอมามันมีสักกี่คนล่ะแหม บอกว่าด้อมนี้สนับสนุนอิ๊งเถื่อนก็เกินไป ทำตัวเหมือนพวกชอบเอาทวีตนึงของต่างชาติคนเดียวมาปั่นให้เป็นข่าวใหญ่ไปได้

156 Nameless Fanboi Posted ID:vbw8U287Cu

ตลกดีเหมือนกันนะ จริงๆโม่งเป็นที่แรกเลยมั้งที่มีคนมาป้ายยาดกจา มีคนมาเมาท์กันตั้งแต่นิยายยังลงไม่ถึงห้าร้อยตอนด้วยซ้ำ ตอนนี้กลายเป็นมีแต่โม่งมาปั่นว่าเหม็นด้อมนี้ พยายามลากมาด่าอยู่ตลอดทั้งๆที่บางเรื่องก็ไม่ได้เกี่ยวเล้ย ไม่ได้ว่าไรนะ แค่ขำที่ด้อมมันปสดมาได้ถึงขั้นนี้ 55555555

157 Nameless Fanboi Posted ID:+0FHbxTG4P

>>153 อ่า พอดีกูเห็นพวกคนด้อมนี้ที่รณรงค์อ่านอิ๊งเขาหมายถึงอ่านเว็บโนเวลกันน่ะ กูเลยไม่เคยเห็นพวกชวนอ่านเถื่อนแบบที่มึงว่าเลย ถ้ามีจริงก็สมควรโดนมึงด่าแหละ แต่เท่าที่กูเห็นคนด้อมนี้แอนตี้อ่านเถื่อนกันมากกว่านะ กูไม่เคยเจอคนเชียร์ให้ไปอ่านเถื่อนเลย แปลว่าทีแอลกูนี่ก็ทีแอลคุณภาพนะเนี่ย ส่วนพวกเซเลบปสด.กูบล็อกไปหมดละ 5555555
>>154 กูจะร้อนเพื่อ กูไม่ใช่คนด้อมดกจาด้วยซ้ำจ้า แต่กูเห็นมีคนเข้าใจผิดเรื่องดกจาไม่มีแปลอิ๊งถูก lc บ่อยมาก เอาง่ายๆตัวอย่างก็นี่ไง >>142 >>148
>>156 อันนี้จริง กูรู้จักเรื่องนี้ครั้งแรกจากโม่ง 555555 ตอนนั้นแทบไม่มีนิยายเกาแปลไทย ยิ่งดกจานี่ไม่มีใครรู้จักเลยเพราะไม่มีเว็บตูน พอมีเว็บตูนปุ๊บโคตรดัง ตอนนี้กลายเป็นเรื่องโคตรแมสไปละ กูยินดีกะเพื่อนโม่งที่เคยมาหวีดแบบเหงาๆตอนนั้นมาก ไม่รู้ยังอยู่มั้ย หรือกลายเป็นหนึ่งในพวกปสด.บนบกไปแล้ววะ 5555555

158 Nameless Fanboi Posted ID:zbCNrJ0Y5k

>>154 อ้าว ไรวะ ใบ้ๆทีมีวีรกรรมไร

159 Nameless Fanboi Posted ID:ryVeI2IqpG

>>155 จ๊ะ เอาที่มึงสบายใจ วันหลังถ้ากูไม่ลืมจะใส่(บางคน)ไว้กันคนแบบมึงละกันนะ อีกอย่างกูด่าเฉพาะคนในด้อม(บางคน)ที่มันสนับสนุนให้คนตามไปอ่านอิ้งเถื่อนจ้า ขนาดตรงนี้กูขยายความคำว่าเถื่อนชัดแล้วนะว่าไม่ได้หมายถึงพวกที่อ่านถูกลิขสิทธิ์ หรือกูยังเขียนไม่ชัดพอที่คนแบบมึงจะทำความเข้าใจ?

160 Nameless Fanboi Posted ID:+0FHbxTG4P

>>159 กูเข้าใจแล้วจ้า กูถึงบอกไงว่าถ้ามีคนเชียร์ให้อ่านเถื่อนกูสมควรโดนมึงด่า แต่กูอธิบายไงว่ามันมีคนเข้าใจผิดบ่อยจริงๆ มึงเห็นมั้ยล่ะว่าพอมึงพูดเรื่องอิ๊งเถื่อนปุ๊บ >>142 รีบโผล่มาผสมโรงปั่นเลยว่าไม่มีอิ๊งอฟช.

161 Nameless Fanboi Posted ID:+0FHbxTG4P

>>159 >>160 เชี่ย กูขอโทษ 555555555 กูนึกว่ามึงรีพลายกู ขอโทษๆๆ

162 Nameless Fanboi Posted ID:ryVeI2IqpG

>>157 กูตามเสือกหลายโซเซียลด้วยมั้ง เลยเห็นหลายๆความเห็นทั้งไม่เปิดตัวกรองอะไรเลยแถมไม่ได้บล็อกใครอีก

163 Nameless Fanboi Posted ID:ryVeI2IqpG

>>161 มปร. ทำเอากูตกใจเลย55555 อ่านเถื่อนคือสมควรโดนด่าจริง แต่กูดีใจนะที่อย่างน้อยๆมันก็มีคนสนับสนุนให้คนไปอ่านของถูกลิขสิทธิ์

164 Nameless Fanboi Posted ID:+0FHbxTG4P

>>162 กูเดาว่าพวกเชียร์ให้อ่านเถื่อนน่าจะอยู่ตามเฟซปะ ในนกฟ้าขืนมีใครโผล่มาเชียร์ให้อ่านเถื่อนน่าจะโดนเซเลบด้อมนี้ด่ายับ 555555
แต่จะว่าไปเห็นคนลงรูปหนังสือที่ซื้อในงานนส.มีคนซื้อเล่มกันเยอะนะ ที่ด่าๆกันคงไม่ค่อยได้ผล คนอยากซื้อก็ซื้อกันอยู่ดี

165 Nameless Fanboi Posted ID:ryVeI2IqpG

>>164 ตามคอนเซ็ปท์ คนซื้อไม่บ่น คนบ่นไม่ซื้อนั้นแหละมึง บางคนถึงบ่นก็ซื้ออยู่ดี

166 Nameless Fanboi Posted ID:c+yMkbzEb.

เรื่องชวนกันไปอ่านเถื่อนก็ประเด็นนึง แต่เรื่องอุปทานหมู่ชอบอวยว่าแปลเถื่อนดีกว่า แปลลิขสิทธิ์ห่วย แม่งเป็นปัญหาโลกแตกจริงๆ 555555 มีมาตั้งแต่ยุคไพเรทญี่ปุ่นเฟื่องฟู ติ่งค่ายไพเรทอวยว่าไพเรทแปลดีกว่า แปลลิขสิทธิ์ห่วย ปรากฏพอมีคนเอามาเทียบกับภาษาต้นทาง ไพเรทแม่งดำน้ำกระจาย ผิดเละตุ้มเป๊ะ ทั้งตัดประโยคเก่า แต่งประโยคใหม่ ลูกหาบค่ายไพเรทก็หันไปอวยกันว่าไพเรทกระดาษดีกว่า ขำฉิบ 55555555 ปัจจุบันไพเรทญี่ปุ่นสูญพันธ์ไปหมดละ กลายเป็นแปลจีนที่มีแปลเถื่อนเต็มรอร. คราวนี้หนักเลยเพราะแปลเถื่อนอ่านฟรีบนเว็บ ใครๆก็อ่านได้ แล้วแปลดำน้ำจากอิ๊งกันมั่วซั่ว รู้ภาษาจีนกันสักกี่คนก็ไม่รู้ ถอดชื่อถอดเสียงมั่วไปหมด คนก็ยังอวยกันว่าแปลดี พอมีแอลซีก็งอแงจะเอาคนแปลคนเดิมเพราะติดสำนวน ไม่รู้จักแหกตาดูกันเลยว่าไอ้คนที่แปลให้อ่านฟรีๆแม่งแปลจากอิ๊ง แถมบางคนแปลห่วยแตกระดับกู๋ทราน คนก็ยังอวยกันเพราะได้อ่านฟรี เฮ้อ กูเห็นนักแปลหลายๆคนที่มีลูกหาบชอบไปเลียไปอวยแม่งก็ไม่ได้แปลดีเด่อะไร อวยกันเพราะอยากอ่านฟรีมากกว่า คนแปลเก่งจริงๆเขาไปแปลให้สนพ.กันหมดแล้ว ถ้าแปลเก่งจริงจะแปลเถื่อนในเว็บไปวันๆแบบนี้เหรอ เวท นักแปลเก่งๆน่ะสนพ.รุมแย่งตัวกันจะตายชัก

167 Nameless Fanboi Posted ID:CgwIEPOQsk

>>164 เซเลปทวิตตัวดีมึง พอคนขอลิ้งแม่งเอาลิ้งอิ้งเถื่อนให้บางคนใส่ลิ้งไว้เลยตอนลงรีวิว กูละเพลีย

168 Nameless Fanboi Posted ID:fsvrvY+Sue

>>165 เหมือนปรมจไง ด่านะ แบนนะ แต่บ็อกrare

169 Nameless Fanboi Posted ID:db6DaDZpb/

>>166 คนไม่เข้าใจไง ว่าอ่านลื่นไม่เท่ากับแปลดี อ่านลื่นบางทีก็ลื่นเพราะกะปิน้ำปลาคนแปล ไม่ใช่ลื่นเพราะคนแปลสามารถ แต่จะให้คนอ่านพวกนี้มีความสามารถลึกซึ้งถึงขนาดเทียบงานแปลได้ก็คงเป็นไปไม่ได้ ปัญหามีแค่ชอบออกมาวิจารณ์แรงๆ ทำกระแสด่าสาดเสียเทเสียทั้งๆที่ความจริงไม่มีความรู้พอที่จะตัดสินได้อย่างยุติธรรมนั่นแหละ แล้วจากนั้นคนก็เฮโลตามกันไปแบบใช้อารมณ์อีกต่อ

ทำงานที่ขึ้นกับรสนิยมและอีโก้ลูกค้าต้องทำใจหนักๆว่ะ ต้องให้มึงแปลถูกต้องทุกประโยค แค่ใช้คำไม่ตรงเทสเค้าก็ด่าว่าห่วยอยู่ดีแหละ

170 Nameless Fanboi Posted ID:uUYcnXR4g2

>>169 บางทีก็ไม่ได้แปลลื่นด้วย แต่ตัดส่วนที่แปลยากๆทิ้งเหลือแต่ที่เข้าใจง่ายๆ จงใจใช้คำง่ายจนไม่ต้องคิดอะไรเลย ใช้คำผิดความหมายก็ยังไม่รู้ตัว แต่คนที่อ่านแต่เถื่อนมันจะไปรู้อะไรอะ ก็อ่านแต่ผิดๆมาตั้งแต่ต้น แถมยังไปด่าพวกที่แปลสละสลวยอีกว่าแปลทื่อ

171 Nameless Fanboi Posted ID:r74WSCCImO

>>169 >>170 เห็นด้วยมากๆ บางคนแปลจากอิ้งก็ยังไม่ถูกเลย ไม่นับรวมคนที่บอกตรงๆ ว่าใช้กูเกิ้ลทรานอีกนะ แต่ลูกหาบเหมือนโดนคำว่าฟรีครอบจิตสำนึกไว้ อ่านเงียบๆ ก็อ่านไปเหอะ อ่านแล้วมาฉอดว่ารู้ดีกูละเซ็ง มันกระทบไปหมด พอโดนด่ามาก็อ้างนั่นนี่

172 Nameless Fanboi Posted ID:7CcOjSGL9g

>>171 พวกแปลเภื่อนกาก ๆ ชื่อตัวเอกเปลี่ยนไปในทุกตอนติ่งยังเยินยอว่าแปลดี นี่หมดคำจะพูดมากกกกก

173 Nameless Fanboi Posted ID:uUYcnXR4g2

กูเคยเจอคนพยายามแหกแปล LC ว่าแปลผิดโดยเอาแปลเถื่อนมาอ้าง เถื่อนแม่งแปลว่าตัวเอกไปซื้อหัวผักกาดมั้ง แต่ความจริงคือมันไปตลาดที่ชื่อตลาดหัวผักกาดเพื่อซื้อเนื้อซื้อผักอย่างอื่นมาทำกับข้าว ไม่ต้องเทียบกับต้นฉบับก็รู้ว่าเถื่อนแม่งแปลผิดเห็นๆ ไม่เมคเซ้นส์เลย แต่คนที่บูชาเถื่อนจะเชื่อว่านักแปลสุดที่รักของมันแปลถูก ใครก็ทำอะไรไม่ได้ว่ะ

174 Nameless Fanboi Posted ID:ewYhN0Sozv

เห็นในนกฟ้ามีคนเปิดประเด็นแล้วว่าทับศัพท์เยอะไม่ได้หมายถึงอรรถรส กูเห็นใจนักแปลเหมือนกันนะ คงเลือกเอาใจไม่ถูก บางคนเย้วๆจะเอาทับศัพท์ บางคนก็ไม่ชอบทับศัพท์ สนพ.ถึงควรมี house rule กำหนดไปเลยว่าจะเอาไง ไม่ใช่ให้นักแปลมาตัดสินใจเอาเอง

175 Nameless Fanboi Posted ID:vUi.ynqVbT

จริงๆงานแปลมันมีบรรทัดฐานของมันอยู่นะ อย่างคลาสสิคคืออันไหนแปลได้แปล แต่พอมันมีแปลเถื่อนเยอะๆยิ่งเทรนทับศัพท์ก็ดันผุดขึ้นมาอีก ที่นี้ละมาตราฐานมันเลยแกว่ง

176 Nameless Fanboi Posted ID:vUi.ynqVbT

ยิ่งปัจจุบันคนเข้าถึงเถื่อนได้ง่ายกว่าสมัยก่อนจำนวนคนอ่านเพิ่มขึ้น เดิมจากพวกอ่านเถื่อนแทนที่จะต้องอยู่เงียบๆพอคนเยอะเสียงดังเลยโชว์ความเก๋าโดยการตามด่าสนพ.ทั้งที่บางคนก็ไม่ได้มีความรู้ทางด้านงานแปลเลยด้วยซ้ำ

177 Nameless Fanboi Posted ID:z77LikYnMs

ทับศัพท์น่าจะเริ่มจากปรมจ.ปะ คนซื้อเยอะขึ้นจนมีถึงพิมพ์5เพราะซีรี่ย์แมส หลังจากนั้นแทบทุกเรื่องชื่ออาวุธก็ต้องทับศัพท์ไปเลย อย่างฮัสกี้ก็มีมุกเจี้ยนกุย(โง่เง่า)ของโม่หราน

178 Nameless Fanboi Posted ID:uUYcnXR4g2

>>174 ส้มมี house rule แต่มันไม่ได้ใช้ได้กับทุกเรื่องอะ อย่างเรื่องในรั้วในวังจะให้แปลหมดมันก็ไม่ได้ อย่างกูนี่ไม่ได้อยากเห็นพระอัครมเหสีจ่างซุนฮองเฮา พระอัครชายาซูกุ้ยเฟย พระราชชายาเต๋อเฟย พระวรชายาหยางเจาอี๋ พระสนมเอกจ้าวเหม่ยเหริน พระสนมชายาซ่งไฉเหริน ฯลฯ อีกอะ มันซ้ำซ้อน

อีกอย่างคือ house rule ของเขาก็ใช่ว่าจะถูกนะ อย่างเรื่องเปลี่ยนคำว่า "ยายหนู" เป็นคำว่า "ยัยหนู" เนี่ย ทั้งๆที่ "ยายหนู" น่ะถูกแล้ว อย่างนิยายคุณลวิตร์ กูตามอ่านในเฟซเขาก็ใช้ยายหนูอยู่ดีๆ ตีพิมพ์ปุ๊บจะต้องผิดตามกฎการสะกดคำของสนพ.ทุกเล่มทุกเรื่อง กูอ่านแล้วขัดตามาก

179 Nameless Fanboi Posted ID:ewYhN0Sozv

>>175 ตอนนี้วายจีนมันเหมือนไม่มีบรรทัดฐานแล้วนี่สิมึง ใครอยากแปลยังไงก็แปล
>>178 house rule ไม่ได้แปลว่าต้องยึดตามนั้นเป๊ะๆทุกเรื่อง มันเปลี่ยนได้ตามความเหมาะสมถ้ามีเหตุผลสมควรจริงๆ มันเหมือนเป็นแค่ไกด์ไลน์มากกว่าอะ แต่ตอนนี้แต่ละสนพ.เหมือนไม่มีแนวทางอะไรแบบนี้ไว้ให้นักแปลยึดถือกันเลย
และ house rule ของบางสนพ.กูก็ไม่ชอบเหมือนกัน กูเข้าใจมึงนะ 555555

180 Nameless Fanboi Posted ID:r74WSCCImO

>>177 เหมือนจะมีมานานอยู่ เรื่องที่พูดถึงกันบ่อยๆ ที่กูรู้คือเรื่องป่าท้อ แต่คนมาปสด.หนักๆ กับช่วงปรมจ. เทียบกันสองช่วงกูว่าแปลเถื่อนอะเกี่ยวข้องเลย แต่ก่อนมันก็มีทั้งนักแปลที่ทับกับไม่ทับ แต่มันยังไม่มีนักอ่านมาฉอด(หรือมีแต่กูอาจจะไม่รู้)ว่าคำนี้ต้องทับนะคำนี้ต้องแปลนะ กูเห็นดราม่าแต่ละทีคือแม่งผิดที่แปลว่าผิดจริงๆ อย่างเคสที่เติมแต่งเนื้อหาเองอะ เดี๋ยวนี้เหมือนแค่ไม่ถูกใจก็ปัดไปว่าผิดละ พอมีตัวอย่างคนโดนด่าให้เห็น นักแปลหลังๆ เลยต้องปรับ ไม่งั้นก็โดนด่าอีก ทุกวันนี้เลยสภาพนี้

181 Nameless Fanboi Posted ID:uUYcnXR4g2

>>180 ทับศัพท์มันเริ่มจากยุคกำลังภายใน แต่ยุคนั้นว่าไม่ได้เพราะคนอ่านส่วนใหญ่เชื้อสายจีน แล้วทับศัพท์เป็นแต้จิ๋ว คนอ่านส่วนใหญ่ก็เรียกป๊ะป๊าหม่าม้ายี่เจ็กซาโกวซือแป๋ซือแปะอะไรพวกนี้ในชีวิตประจำวันอยู่แล้ว
แต่พอมายุคป่าท้อ กูว่าคนแปลก็คงเคยอ่านกำลังภายในแล้วก็ชินกับการทับศัพท์หมดแหละ เลยทับด้วย แต่ยุคนี้ตลาดคือคนไทยแท้ไม่ก็ลูกหลานจีนรุ่นหลังๆที่ไม่รู้ภาษาจีนแล้วอะ แถมถอดเสียงจีนกลาง มันก็เลยท้าทายสติปัญญากันถ้วนหน้า หลายคนโอเค แต่หลายคนเทเพราะอ่านแล้วลืมชื่อเทพไปครึ่งสวรรค์
พอมายุคมากกว่ารัก สนพ.ต้องการให้แมสไง ทุกคนต้องอ่านได้ เลยให้แปลให้หมด
ทีนี้แต่ละฝั่งก็มีแฟนคลับของเค้าอะนะ พอมีคนฝั่งนึงบอกว่าต้องของส้มสิ อ่านง่าย ฝั่งปลื้มกูกูก็จะรู้สึกว่าตัวเองโดนแซะ ต้องออกมาโต้ว่าต้องทับสิ ได้ฟีลกว่า เถียงกันไปมาลามไปถึงกำลังภายในว่าทำไมต้องทับ อ่านไม่รู้เรื่อง ภาษาประหลาด บลาๆ ฝั่งกำลังภายในซึ่งชินกับซือแป๋มากว่าห้าสิบปีก็ต้องไม่ยอมอยู่แล้ว กล้าดียังไงไปวิจารณ์ขนบการแปลเขาทั้งที่หลายๆคนก็อ่านเพราะชอบสำนวนแบบนี้ ฯลฯ ต่างคนต่างมีรสนิยมของตัวเอง และคิดว่าชั้นเท่านั้นที่ถูก เลยกลายเป็นประสาทแดกอย่างทุกวันนี้นี่แหละ

182 Nameless Fanboi Posted ID:vufTEYTS3D

เอาจริงๆกูเชื่อว่าคนชอบแบบไม่ทับศัพท์ก็มีเยอะนะ แต่พวกปสด.เรียกร้องจะเอาทับศัพท์เพื่ออรรถรสดันเสียงดังกว่า นักแปลกับสนพ.ก็บ้าจี้ไปเอาใจคนปสด.กลุ่มนี้ ทุกวันนี้งานแปลจีนเลยพังพินาศไปหมด นักแปลใช้หลักกูก็มีลูกหาบคอยอวยแผล่บๆว่าใส่ใจ เหอๆ

183 Nameless Fanboi Posted ID:VoUDy5O7pp

>>181 เข้ากดบวกเรื่องนิยายจีนมันทับศัพท์เยอะเพราะคนจีนรุ่นแรกนิยมอ่าน อีกอย่างที่เขาทับกันคือเขาทับศัพท์แต้จิ๋วนะ ขนาดถอดชื่อบางเรื่องยังสำเนียงแต้จิ๋วเลยไม่ใช่จีนกลางน้า แต่เชื่อเถอะต่อให้เขามาอ่านนิยายจีนทับศัพท์สมัยนี้เขาก็ไม่รู้เรื่องกันมันจีนคนละถิ่นกัน อย่างพ่อกูคนอ่านนิยายจีนยังงงทับศัพท์บางคำของสมัยนี้อยู่เลย

184 Nameless Fanboi Posted ID:FESKpSGbH0

>>182 มีเยอะเลยละมึง คนสมัยนี้ถ้าไม่ติดมาจากซีรี่ย์หรือแปลเถื่อนกับไม่ได้เรียนสายภาษานี้มาโดยเฉพาะนักอ่านทั่วไปใครจะชอบอ่านนิยายทับศัพท์เยอะๆให้ปวดหัวกันละ คิดสภาพลองเอานิยายภาษาที่คนไม่คุ้นเคยกันมาทับศัพท์พร่ำเพรื่อจนอ่านไม่รู้เรื่อง พวกที่บ่นๆให้ทับศัพท์เยอะๆดูสิจะชอบไหม

185 Nameless Fanboi Posted ID:UUHeNSa85D

ทับศัพท์แค่คำที่กูรู้อยู่แล้วได้ปะ เช่น อาม่า อากง ฮ่องเต้ ฮองเฮา ไรงี้
คำอื่นที่กูไม่รู้จัก กูขี้เกียจจำความหมาย ทุกวันนี้งงอยู่ว่า กูอ่านนิยายหรือกูอ่านหนังสือเรียนภาษาจีน

186 Nameless Fanboi Posted ID:UUHeNSa85D

ปล. กูแค่อยากอ่านนิยาย กูไม่ได้อยากเรียนภาษาจีน

187 Nameless Fanboi Posted ID:vufTEYTS3D

>>184 นึกสภาพสมมตินิยายเกาหลีแปลทับศัพท์ ฮยอง นูน่า อปป้า ออนนี่ อาจอชี่ อาจุมม่า จะโดนด่ามั้ยวะ สมมตินักแปลให้เหตุผลว่าอปป้ามันฟังดูน่ารักออดอ้อนกว่าเลยทับศัพท์มางี้ 5555555

188 Nameless Fanboi Posted ID:uUYcnXR4g2

>>185 ปัญหาคือเขาไม่รู้ว่ามึงรู้อะไรและไม่รู้อะไรบ้าง แต่กูเห็นด้วยว่าคนซื้อนิยายก็อยากจะอ่านนิยาย ไม่ใช่เรียนภาษาจีน อะไรแปลได้ก็แปลๆไปเหอะ จำศัพท์ไม่ได้อ่านไม่สนุก ยอดขายก็ตกนะ แต่ศัพท์อะไรที่ภาษาจีนมันง่ายกว่าแถมแมสแล้วอย่างฮ่องเต้ ฮองเฮา อ๋อง จอหงวน อะไรงี้ก็ใช้ๆไปก็ได้นะ ไม่ต้องจักรพรรดิ พระอัครมเหสี หวัง(ตามด้วยฟุตโน้ตยาวสองบรรทัดเพื่ออธิบายว่าหวังคืออ๋องให้กูต้องขัดจังหวะตัวเองเหลือบตาลงไปดู) มหาบัณฑิต(ซึ่งจริงๆแล้วก็ไม่ใช่) ฯลฯ อะไรพวกนี้หรอก นักอ่านต้องเก็บเซลล์สมองไปทำความเข้าใจกับอะไรที่ไม่มีคำแปลอย่างชื่อตำแหน่งตั่งต่างด้วยนะเว้ย

189 Nameless Fanboi Posted ID:vufTEYTS3D

>>188 เห็นมึงพูดถึงฟุตโน้ตแล้วนึกได้ มันมีคนอ่านบางประเภทที่ชอบบ่นด้วยนะว่าทำไมถึงใส่ฟุตโน้ตมาน้อย ทำไมไม่อธิบายคำนั้นคำนี้ แล้วก็ชื่นชมพวกนักแปลที่ใส่ฟุตโน้ตยาวๆครึ่งค่อนหน้า ทั้งๆที่หลักการฟุตโน้ตจริงๆมันคือใส่เฉพาะเท่าที่จำเป็น ใส่ให้น้อยที่สุด เพราะถ้าคนอ่านต้องเหลือบไปอ่านฟุตโน้ตบ่อยๆมันจะสะดุด แต่สมัยนี้กลายเป็นนักอ่านบางคนชอบให้ป้อนทุกอย่างเข้าปาก ไม่คิดจะขวนขวายอะไรเองเลย

190 Nameless Fanboi Posted ID:db6DaDZpb/

>>187 สำหรับกูแค่ชื่อตัวละครเสียงควบเต็มเล่มกูก็คิดแล้วคิดอีกแล้ว ถ้ามึงยังทับมาให้กูอีกกุยอมไม่อ่าน กุไม่สู้🙀

191 Nameless Fanboi Posted ID:Gukk5HZlhF

>>190 อันนี้จริง 5555 เกาหลีจำชื่อยากมาก ถ้าทับศัพท์รัวๆอีกตายห่ากันหมด กูว่ากับจีนก็คงมีคนคิดงี้ ชื่อจีนก็ไม่ได้จำง่ายเลย

192 Nameless Fanboi Posted ID:umKMc3reB/

จะว่าไปนิยายจีนกับเกา นี่จะมีจุดร่วมคล้ายๆกันคือเน้นความคลั่งชาติ กับเขียนเหยียดเกาะ แบบให้แพ้แบบเละเทะ หรือตายอนาถ

อย่างว่าประวัติศาสตร์ฉบับคลั่งชาติมันก็ใช้ได้เสมอ แต่บางทีก็น่าสนนะว่าพวกนี้รู้ไหม สมัยเหมาคนจีนตาย20ล้านเพราะนโยบายของแก หรือเกาเองก็ฆ่ากันตาย ไม่ใช่เพราะโดนเกาะล้างวัง ไม่ได้บอกเกาะไม่ผิด

แต่การย้ำเสมอ มันก็ไม่ต่างจาก คนไทยเขียนนิยายด่าคนพม่าในปัจจุบัน เพราะแค้นเรื่องสมัยอยุธยานั่นแหละ มันตลก ในมุมของคนนอก

หรือถ้าจะเปรียบเทียบตรงๆต้องแบบ จะมีใครเขียนนิยายให้เยอรมันในปัจจุบันแพ้แบบทุเรศๆ เพราะความเลวสมัยWWIIไหม? น่าแปลกที่ไม่มีใครเขียน คงเพราะเก่งมโนกับเพื่อนบ้าน แต่ถ้าเจอคนเหนือกว่าสุดๆก็ไม่กล้าแม้แต่จะมโน

193 Nameless Fanboi Posted ID:x.3GDT.zXE

>>192 จีนมันเผด็จการขั้นสุดไง ไรเหี้ยๆก็ต้องลบให้หายไปจากประวัติศาสตร์ด้วยการสั่งห้ามพูดถึง พอไม่มีใครพูดคนรุ่นใหม่ที่เกิดไม่ทันก็จะค่อยๆลืมไปเอง แถมระบบแม่งเหี้ยมาก คิดดูดิคนอย่างเหมาถ้าอยู่ในประเทศประชาธิปไตยนี่แม่งอาชญกรชัดๆ แบบเดียวกับฮิตเลอร์เลย ไม่สมควรถูกยกย่องเป็นสัญลักษณ์แต่นั่นแหละอยู่คนละประเทศคนละระบบไงเลยถูกดีเฟ้นต่างกัน
ส่วนเกานี่สืบสานความเหี้ยมาจากจีนอะจ้า สมัยมีเจ้านี่กดขี่ชนชั้นสุดๆพวกไพร่นี่ใส่ชุดขาวกันเป็นแถบเพราะพวกเสื้อผ้ามีสีสันคือของคนชนชั้นสูงคนมีตังเท่านั้น จนคนนอกประเทศมาเยือนเกาแล้วเห็นแต่ชาวบ้านใส่ชุดขาวเลยเรียกกันว่าชนเผ่าชุดขาวไง555 และปัจจุบันถึงจะแบ่งประเทศกันแต่ใช่ว่าประเทศเกาใต้แม่งจะหลุดพ้นหมดนะ ประชาธิปไตยปกครองแหละแต่ยังมีพวกรุ่นเก่าหนุนหลังอยู่ใหญ่จัดจนปธน.บางรุ่นยังงัดไม่ลงเลย แล้วแม่งชอบมาดราม่าใส่ชาวเกาะเรื่องโสเภณีเรียกร้องขอโทษกับเงินชดเชยทุกปี ทั้งที่เรื่องเงินนี่พี่เกาะเขาจ่ายมึงไปก้อนนึงแล้วแต่แดกเองกันหมดจนตกไปไม่ถึงเหยื่อนะวุ้ย เจองี้ใครจะอยากขอโทษวะ แล้วมั่นหน้าใส่ทุกเรื่องจนกระทั่งเรื่องเรือล่มนั่นอะ พี่เกาะอยู่ใกล้ๆก็ไม่ยอมรับความช่วยเหลือ ปล่อยให้คนบริสุทธิ์ตายไปทั้งที่มีโอกาสจะรอด
ส่วนเกาะนี่ช่วงww2เจอของแรงเข้าไป+พี่กันเข้ามาดัดนิสัย เลยอ่อนน้อมหน่อยยอมปรับตัวจนอยู่รอดมาได้ แล้วเป็นประเทศเดียวในสามก๊กที่พวกเจ้ายังรอดและมีระบอบประชาธิปไตย ถึงแม้สังคมแม่งจะประสาทแดกมากก็ตาม แต่เทียบกับพี่จีนพี่เกาคือเซฟกว่าเยอะ

194 Nameless Fanboi Posted ID:0dVW+2VW1m

คนเขียนไม่อยากให้แอคดังสปอยนิยายตัวเอง คนอ่าน(น้อทออลแต่เกินครึ่ง)บอกงั้นก้อปล่อยให้ไม่ดังต่อไปละกัน //เหดกานสมมุด

195 Nameless Fanboi Posted ID:A5UP/ivW7t

>>194 สปอยอย่างมากเขาก็แค่สปอยคร่าวๆกัน อินางนั่นสปอยทุกดีเทลเลยนาจา555555

196 Nameless Fanboi Posted ID:CgwIEPOQsk

>>194 บางทีนักเขียนก็ไม่ได้อยากให้ตัวเองดังหรือไม่ก็ไม่อยากให้ดังเพราะเซเลปก็เรื่องของเขาละ กูว่าก็ควรปล่อยนะ เสือกไรเรื่องของเขา

197 Nameless Fanboi Posted ID:x.3GDT.zXE

>>194 กูเจอพวกนี้เยอะมากในยูทูปพวกคลิปรีวิววนิยาย แต่เข้าไปดูจริงๆคือสปอยจนจบหรือปม่งเหี้ยดว่าคืออ่ทนทุกตัวอักษรเป็นหนังสือเสียงเลยสัส ผิดลิขสิทธิ์ไม่พอคนดูชอบอีกขอบคุณนะจะได้ไม่ต้องเสียดวลาอ่าน กูนี่แบวดฟ. ครวยเถอะ มันละเมิดลิขสิทธิ์นะ เอางานไปดัดแปลงๆม่ขอแถมได้วิวได้ตังฟรีๆอีก เหี้ยไรเนี่ย พวกมึงอวยกันไปได้ไง นี่มันเลเวลเดียวกับพวกสแกนเถื่อนเลยนะ

198 Nameless Fanboi Posted ID:dBbfIpr1qs

>>194 รู้นะ เห็นในกลุ่มมม 5555 เห็นเหดกานสมมุดของโม่งแล้วเลยไม่แสดงฟามเห็นละกัน มันควรรีวิวไว้ ถ้าใครนี้ดสปอยล์คค่อยมาใส่จุดสปอยล์ให้ไม่ดีกว่าเหรอวะะะะะ

199 Nameless Fanboi Posted ID:MaX3H6BpS2

>>197 กูชอบฟังรีวิวในยูทูป จากการวิแคะของกูพบว่าาา พวกช่องที่รีวิวแบบเล่าทั้งเรื่องละเอียดยิบมันได้เอนเกจเม้นเยอะกว่าเว้ย บางคลิปยอดวิวเป็นแสนๆ ช่องสไตล์นี้ยอดซับยอดวิวจะพุ่งไวมากกก จริงๆพวกช่องรีวิวนิยายดีๆที่เล่าเนื้อหาแบบย่อๆชวนไปอ่านมีเพียบ แต่ช่องรีวิวดีๆมันจะไม่แมสเท่าพวกมาเล่าเรื่องเฉยๆ ของแบบนี้มันอยู่ที่พฤติกรรมนักอ่านด้วยว่ะ พอคนชอบเสพสปอยละเอียดยุบยิบกันมากกว่า มันก็จะมีพวกหิวแสงเอามาสปอยทั้งเรื่องโผล่มาเรื่อยๆเพราะมันได้เอนเกจเม้นดีกว่ากันมาก ส่วนพวกหนังสือเสียงกูอยากเห็นสนพ.ฟ้องให้เข็ดหลาบ แต่ถ้าสนพ.ไม่ลงดาบ คนอื่นก็ทำไรไม่ได้ เพราะยูทูปมันใช้ระบบให้เจ้าของลิขสิทธิ์แจ้งเองน่ะ

200 Nameless Fanboi Posted ID:4V5fR9Tb16

สามารถบ่นแปลร่ำสุราได้ที่มู้ไหน ทับศัพท์เยอะจัง แต่บ่นไปก็เท่านั้นไม่มีแก้แล้วใช่มั้ย เห็นเลขisbnเล่ม1ออกแล้วอ่ะ นี่กุต้องอ่านทับศัพท์เยอะขนาดนี้ไปจนจบหกเล่มหรอ งงใจคนชมว่าแปลดี

201 Nameless Fanboi Posted ID:UbQAOPiKPp

>>200 มึงมาช้าข้างบนคุยละคุยต่อก็ได้เผื่อมีคนบ่นต่อมึง มู้นี้ละ

202 Nameless Fanboi Posted ID:ZR.wbs91eU

Ky ภาคต่อจาก >>52 นข.บอกชั้นไม่ใช่ดพ.จดลขส.นิยายแล้วคนละชื่อ ด้านคนเปิดเรื่องบอกมีหลักฐานพร้อม ขอปรึกษาทนายว่าจะแฉได้แค่ไหน งานนี้จะมีเรื่องถึงขั้นฟ้องร้องกันหรือไม่ โปรดติดตามๆๆๆ

203 Nameless Fanboi Posted ID:.nhYQDhuCu

>>200 ต้องไปบ่นในทวิตให้เขาเห็นๆ ไม่ก็ทักข้อความไปเลย จนกว่าจะส่งเข้าโรงพิมพ์คือยังแก้ได้อะถ้าเขาจะแก้ มันไม่ใช่การตรวจใหม่ แค่เฉพาะคำเฉยๆ กูลุ้นอยู่นะว่าเขาจะแก้มั้ย เพราะมีคนติงทับศัพท์ในแท็กหลายคนเลย

204 Nameless Fanboi Posted ID:67yYK/TgZr

>>202 ว้าวๆ กูอยากเห็นเป็นกรณีศึกษาจริงๆนะว่าสาารถฟ้องนข.ขี้ดองพวกนี้ได้จริงป่าว ที่ผ่านมาคือมีดราม่าแบบนี้บ่อยนะแต่สุดท้ายจบแบบผสห.รวมตัวๆปแจ้งตร.แล้วโดนดองเรื่องไม่คืบอะ หรือนข.ชิงคามุยก่อนตามรอยกันเองไม่ได้เลย

205 Nameless Fanboi Posted ID:gZJ5E9w/b8

>>193 ถ้าไปเปลี่ยนเหตุก่อน ผลมันไม่เหมือนเดิมหรอก ถ้าจีนเป็น ปชธ เหมาอาจเป็นแค่นักการเมืองธรรมดาคนนึง แต่อาจจะมีผลใหม่ที่เกิดขึ้นที่แย่กว่าเดิมก็ได้ จีนอาจมีหลายชนชั้น หรืออาจจะแตกเป็นหลายประเทศ หรืออาจจะรบแบ่งแยกดินแดนจนถึงปัจจุบันแทน

ฮิตเลอร์ก็มีเหตุทำให้ผลเป็นแบบนั้นเหมือนกัน ถ้าช่วงรอยต่อหลัง ww1 ไม่มีแฟนๆ นิยายเบียวคอมมี่ทีแพร่จากเยอรมันเข้าโซเวียต เยอรมันอาจจะเป็นคนละแบบเช่นกัน ฮิตเลอร์อาจจะเป็นคนธรรมดา รับจ้างทั่วไปก็ได้

206 Nameless Fanboi Posted ID:yrgCdun6we

>>200 ถ้าไม่นับทับศัพท์ มันก็แปลดีจริงๆนะมึง แล้วศัพท์บางคำมันก็เป็นชื่อเฉพาะจริงๆ เริ่มต้นมาคงจำยากหน่อยแหละ กูก็คาดหวังขอให้มีทับศัพท์แค่นี้

207 Nameless Fanboi Posted ID:Tj7Y97SuVv

ความคิดกู ชื่อเฉพาะที่ไม่ใช่ชื่อคน ควรมีคำนำหน้าหน่อยปะ เช่น เมือง เขต ภูเขา แม่น้ำ
อันนี้มาถึงก็อะไรไม่รู้ โจวๆ กูอ่านแล้วจำไม่ได้ว่าชื่อเฉพาะนั้นมันหมายถึงสิ่งใดอะ เข้าใจที่กูจะสื่อปะวะ

208 Nameless Fanboi Posted ID:yrgCdun6we

>>207 กูเคยได้ยินมาว่ามีคนฉอดว่าไม่ควรใส่ มันซ้ำซ้อน เหมือนจะพวกบก.บางคนที่ยึดตำราหลักภาษาไทยเหนียวแน่นนั่นแหละ เขาบอกว่าควรใช้ภูเขาไท่แทนภูเขาไท่ซาน หรือแม่น้ำหวงแทนแม่น้ำหวงเหอ เพราะทีภูเขาคุนหลุนยังไม่ต้องเป็นคุนหลุนซานเลย ประมาณนี้ ข้างฝ่ายนักแปลก็ทำใจไม่ได้ที่ต้องเรียกภูเขาไท่ซานว่าภูเขาไท่ เรียกทะเลตงไห่ว่าทะเลตง เรียกเป่ยจิง(ปักกิ่ง)ว่าเมืองเป่ย(ปัก) บางคนเลยตัดภาษาไทยทิ้งละกัน

209 Nameless Fanboi Posted ID:0a9NKGzb9B

>>208 คือโง่ๆอย่างกูอ่านแล้วงงๆอะ 5555
อย่าง ตุนโจว ในตอนที่ 1 ตกลงตุนโจวคือไรอะ
เขตตุนโจว เมืองตุนโจว แคว้นตุนโจว หรืออะไร
ใช้คำว่าตุนโจวเฉยๆแล้วกูลืมว่ามันคือสถานที่อะไร ถึงแม้จะมีเชิงอรรถเขียนไว้ข้างล่างก็เถอะ พออ่านหน้าอื่น มันก็ลืมอยู่ดี คงผิดที่กูโง่เองที่จำไม่ได้

210 Nameless Fanboi Posted ID:QneOq2M/l1

>>209 กูเรียนจีนมากูก็งง เพราะโจวมันได้หลายความหมาย อ่านไปนึกไปว่าจงปั๋วเป็นแคว้น เพราะกูชินกับโจวที่แปลว่ามณฑล ถ้าในนิยายนักเขียนใช้โจวสำหรับคำว่าเขตก็น่าจะกำกับให้หน่อย

211 Nameless Fanboi Posted ID:2wTK5Z6Wa7

>>209 มันอาจจะมีคนอ่านอย่างเราอ่ะ แบบที่รับรู้แค่ว่า อ้อ นี่ชื่อแม่น้ำที่น้องสาวนอ. ตกลงไปตอนต้นเรื่อง นี่เมืองเกิดของพอ. เป็นเมืองที่เจริญและมีพื้นที่กว้างใหญ่มาก แบบนี้อ่ะ ไม่ได้สนใจว่าจะเป็น โจวหรือจิ่ง เมืองหรือมณฑล เพราะแค่จำชื่อตลค. ก็มากมายแล้ว ตำแหน่งตลค.ยังจำแค่ทำเกี่ยวกับอะไร เทียบกับตัวเอกแล้วตำแหน่งสูงกว่าหรือต่ำกว่า

212 Nameless Fanboi Posted ID:IYPC9arrHK

เห็นตารางคสพ.ตัวละครที่พี่จีนทำแล้ว กูถามจริงมันยังมีคนอยากให้ทับศัพท์เยอะๆอีกหรอ ถ้าไม่ใช่โปรรีดเดอร์แล้วเจอทับศัพท์แบบนี้กูว่าเรื่องนี้อ่านรอดยาก

213 Nameless Fanboi Posted ID:zeGLtKHjay

ถามหน่อย บางคนสนพ.ยังไม่ได้ประกาศลิขสิทธิ์เลยด้วยซ้ำ เขาสืบรู้ได้ไงอะว่าสนพ.ไหนได้ลิขสิทธิ์เรื่องนั้นๆไป

214 Nameless Fanboi Posted ID:.nhYQDhuCu

>>213 มีวงใน ไม่ก็ดูในจิ้นเจียงอะ //กูแปะลิงก์ได้ปะ จะเป็นไรมั้ย

215 Nameless Fanboi Posted ID:6ah6u3bBoY

>>214 กุถามนิดนีง กุมีลิงก์จจ.อันนั้นแต่ล่าสุดมันอัพเดทข้อมูลถึงแค่เดือนมกราปีนี้ ของมึงเหมือนกันไหม

216 Nameless Fanboi Posted ID:yrgCdun6we

>>209 กูเรียนจีนมาเกือบสิบปีกูก็ลืมว่ะเพื่อนโม่ง ถถถถถถถถถ
อิโจวนี่มันก็หลายความหมาย แต่ถ้าตามความเข้าใจกู มันคือแคว้นแหละ แต่เป็นแคว้นขนาดเล็กที่สังกัดพื้นที่แถบใหญ่อีกที ส่วนจงปั๋ว กูสงสัยว่าน่าจะไม่ใช่มณฑลในความหมายปัจจุบันมั้ง แต่น่าจะเป็นชื่อเรียกแถบพื้นที่ อารมณ์แถบที่ราบสูงโคราชประกอบด้วยจังหวัดนู่นนี่นั่น ประมาณนี้ปะวะ

217 Nameless Fanboi Posted ID:.nhYQDhuCu

>>215 เหมือนกันๆ กูสังเกตว่ามันนานๆ ทีอัพ พออัพก็อัพรวดเดียวหลายเรื่อง กูชอบเข้าไปส่อง 55555

218 Nameless Fanboi Posted ID:zeGLtKHjay

>>214 เพื่อนมึงดูในไหนอะ วอนขอลิ้งค์หน่อย

219 Nameless Fanboi Posted ID:zeGLtKHjay

>>215 ที่เพื่อนโม่งหมายถึงคือเป็นรายชื่อนิยายที่มีลิขสิทธิ์ในแต่ประเทศอะหรอ เช็ด จจ.มีแบบนี้ด้วยกูพึ่งรู้

220 Nameless Fanboi Posted ID:.nhYQDhuCu

>>218 http://www.jjwxc.net/copyright.php?publisherid=1 ของตปท. บนหัวตารางกดอีกอันจะเป็นเรื่องที่ออกกับสนพ.ในจีน

221 Nameless Fanboi Posted ID:vCgeuqLqhv

>>213 ถ้าของโรส มีกลุ่มลับในเฟส ประกาศเรื่องที่เสนอในกลุ่ม ถ้าได้ LC จะประกาศในกลุ่มและให้เงิน
บางส่วนแอบถามคนของสนพ.
หรือมีเพื่อนเป็นนักแปลก็ถามกัน
จจ. ตอนนี้อัพช้า บางเรื่องมี LCแล้วแต่ในจจ.ไม่อัพเดต
หรือดีลคนเขียนโดยตรง ไม่ผ่านจจ. จะไม่ขึ้นในจจ.

222 Nameless Fanboi Posted ID:iLujqv/4W0

>>208 จริงๆตำราการแปลมีสอนนะว่าคำพวกนี้เติมได้ไม่เป็นไร แต่เป็นตำราแปลญี่ปุ่น 55555 อย่างวัดคิงคาคุจิ จิก็แปลว่าวัด มันก็ไม่มีใครเขาแปลว่าวัดคิงคาคุกัน ของแบบนี้มันต้องดูเป็นคำๆไปแหละ เพราะบางทีคำพวกนี้มันเหมือนเป็นส่วนนึงของชื่อไปแล้ว อยู่ที่กึ๋นของนักแปลอะว่าจะแปลออกมายังไงให้มันพอดีๆ เข้าใจง่าย สละสลวย ได้อรรถรส

223 Nameless Fanboi Posted ID:zeGLtKHjay

>>220 thx คับ เพื่อนโม่ง

224 Nameless Fanboi Posted ID:zeGLtKHjay

>>221 อ้อ อารมณ์ประมาณเนียนๆถามจากคนวงในนิเอง แต่กุหลาบมันถึงขั้นมีเป็นกลุ่มลับเลยเนอะสุดจริง

225 Nameless Fanboi Posted ID:yrgCdun6we

>>222 กูล่ะอยากจะให้ความเห็นมึงแมส เท่าที่กูเจอคือมีคนฉอดว่า
ไม่ควรใช้ "ชาวอเมริกัน" เพราะอเมริกันแปลว่าคนที่มีสัญชาติอเมริกาอยู่แล้ว ให้ใช้ว่า "ชาวอเมริกา" "ชาวอิตาลี" "ชาวเยอรมนี"
ไม่ควรใช้ "ภูเขาหัวซาน" ควรใช้ "ภูเขาหัว" "ภูเขาไท่" "ภูเขาเทียน" "ภูเขาจิ่ง"
ไม่ควรใช้คำว่า "พระเจ้าเหี้ยนเต้" "พระเจ้าเลนเต้" ควรใช้ "พระเจ้าเหี้ยน" "พระเจ้าเลน"
ไม่ควรใช้ "แม่น้ำฉางเจียง" "แม่น้ำหวงเหอ" ให้ใช้ "แม่น้ำฉาง" "แม่น้ำหวง"
ยึดหลักภาษาไทยขั้นสุด ห้ามผิดไวยากรณ์ใดๆ

226 Nameless Fanboi Posted ID:iLujqv/4W0

>>225 ถ้าจะใช้หลักการนี้แบบไม่มีข้อยกเว้นใดๆ กรุงโตเกียวก็ต้องแปลว่า กรุงโต เฉยๆนะ เพราะเกียวแปลว่าเมืองหลวง 55555555

227 Nameless Fanboi Posted ID:0a9NKGzb9B

>>222 กูเห็นด้วยกับมึง ว่าต้องดูเป็นคำๆ แต่ที่กูคิดคือ มันควรมีคำไทยระบุไว้ข้างหน้าอะ เช่น วัดคินคะคุจิ ก็ควรมีคำว่าวัด ติดมาด้วย ไม่ใช่คินคะคุจิเฉยๆใช่มะ อันนี้คือกูอ่านนิยายจีนแล้วทับศัพท์ ไม่มีคำไทยติดมา อยู่ๆก็ขึ้นคำจีนเลย กูเลยงงว่า ตกลงคำจีนที่ว่าเนี่ย มันคืออะไร เขต เมือง แคว้น หรืออะไรกันแน่

228 Nameless Fanboi Posted ID:gZJ5E9w/b8

>>205 จีนปัจจุบันเป็นแค่ภาพที่โซเวียตทำไม่สำเร็จ

จริงๆโซเวียตแตก ก็เพราะเรื่องการดูแลไม่ทั่วถึงนี่แหละ จีนเองก็ใช่ แต่จีนปิดประเทศ เลยไม่ได้ไปรบช่วงสงครามเย็นกับใคร ก็เลยมีเวลาฟักตัว ล้างสมองได้นานกว่าจนคนจีนยุคใหม่ ไม่รู้ว่ามีคนตาย 20 ล้านสมัยปฎิวัติวัฒนธรรม หรือแม้แต่เทียนอันเหมินไม่กี่สิบปีมานี้ ยังโดนลบจากประวัติศาสตร์ได้หมด

แต่จีนเองก็ใช่ว่าจะไปได้ตลอด จากโควิท หรือถ้ามีสงครามแบบที่หลายคนทำนาย ว่าจะมาเช็คบิลกับจีนหลังโควิทจบแน่นอน ก็อาจไปไม่รอด ที่เคยเศรษฐกิจดี จนอุดปากคนได้ ถ้ากลายมาเป็นเศรษฐกิจแย่ คนมันก็โดนกด จนทนไม่ได้ นี่ช่วงนี้พรรคคอมฯ สกัดดาวรุ่งเอกชนจีนหมด ถ้าไม่ใช่คนของพรรคคอมฯโดนสอยหมด(จริงๆคนของพรรคก็โดนแบบแจ็คหม่า ถ้าไปขัดท่านสี)

โลกปชต ที่เป็นสหพันธรัฐมันก็มี ดูตัวอย่างเยอรมันสิ
ประวัติศาสตร์จีนหลายร้อยหรือพันปี ก็ซ้ำรอยตลอด เกิดความอดอยาก โรคระบาด ต่อด้วยสงครามแล้วก็เปลี่ยนราชวงศ์

229 Nameless Fanboi Posted ID:yrgCdun6we

>>228 กูไม่คิดงั้นนะ โซเวียตเนี่ยเดิมทีเลนินวางแผนไว้ว่าต้องการไปสายคอมมี่แบบเน้นอุตสาหกรรม ส่วนจีนที่เหมาวาดภาพไว้คือคอมมี่แบบนารวม

แต่ต้องทำความเข้าใจก่อนว่า
คอมมี่ = คนเท่ากัน เศรษฐกิจสังคมนิยม ทุกคนเป็นลูกจ้างรัฐ แจกคูปองซื้อเนื้อหมูเดือนละสิบใบอะไรก็ว่าไป
ประชาธิปไตย = คนเท่ากัน เศรษฐกิจทุนนิยม ทำได้เท่าไหร่เก็บไว้เองเลยจ้า เป็นเจ้าของกิจการได้ ถ้ามีปัญญาจะซื้อเนื้อหมูไปถมที่ก็แล้วแต่
เพราะงั้นคอมมี่กับประชาธิปไตยคือสิ่งที่ใกล้เคียงกันมาก สิ่งที่ตรงข้ามกับคอมมี่คือทุนนิยมมากกว่า

การที่จีนเปิดให้คนเป็นเจ้าของธุรกิจเองได้ ปล่อยให้มีแจ๊คหม่า เทนเซนท์ ฯลฯ มันก็ไม่ใช่คอมมี่แล้วแหละ มันไม่มีทางเป็นภาพที่โซเวียตพยายามทำตั้งแต่ตรงนี้แล้ว (อนึ่ง แจ๊คหม่าไม่ใช่คนของพี่สี แกค่อนข้างสนิทสนมกับนักการเมืองฝ่ายเจียงเจ๋อหมิน ซึ่งอยู่คนละสายกับพี่สีเด้อ)

กูว่าสิ่งที่โซเวียตสมัยเลนินพยายามเป็น คือรัฐสวัสดิการแบบประเทศสแกนดิเนเวียปัจจุบันมากกว่า แต่มาตายตรงสตาลินเกิดระแวงขั้วฝ่ายตรงข้ามแล้วยึดอำนาจไปเลย โซเวียตเลยกลายเป็นเผด็จการที่อ้างชื่อคอมมี่ จีนก็เหมือนกัน เพราะงั้นกูว่าจีนในทุกวันนี้คือภาพที่สตาลินพยายามสร้างมากกว่า ไม่ใช่โซเวียตสร้าง ซึ่งสมัยนั้นสตาลินก็ทำสำเร็จนะ แถมยิ่งใหญ่เกรียงไกรและชั่วร้ายกว่าพี่สีตอนนี้เยอะ ครองอำนาจเบ็ดเสร็จจนวันที่ม่องเท่งดับอนาถนั่นแหละ

สงครามทุกครั้งเกิดเพราะเศรษฐกิจตกต่ำเสมอ ไม่ใช่แค่ที่จีน และเศรษฐกิจก็มีวงจรของมัน ขึ้นแล้วก็ลงเป็นปกติ ถ้าลงแรงๆคนอดอยาก เขาก็ไม่พอใจรัฐบาล รัฐบาลประเทศไหนแดกเยอะหน่อยก็ต้องหาเรื่องทำสงครามกับต่างประเทศเพื่อดึงดูดความสนใจประชาชน ส่วนรัฐบาลประเทศเล็กๆก็ต้องรับมือกับการลุกฮือของประชาชน เป็นงี้ทุกทีแหละ

230 Nameless Fanboi Posted ID:yrgCdun6we

>>229 อีกอย่างนึงคือที่โซเวียตแตกไม่ใช่เพราะดูแลไม่ทั่วถึงอย่างเดียว เหตุผลหลักๆเลยคือมันมีการคอรัปชั่นอย่างร้ายแรงอยู่ในทุกภาคส่วน ถามว่าประชาชนรู้มั้ย ก็รู้ แต่ทำอะไรไม่ได้ ได้แต่ซุบซิบกัน จนกระทั่งวันนึงก็เกิดเหตุการณ์ที่ทำให้ทุกคนพูดถึงเรื่องนี้ได้อย่างเปิดเผย ถือเป็นตัวเร่งให้โซเวียตแตกเร็วขึ้น ก็คือเหตุการณ์โรงไฟฟ้าเชอร์โนบิลระเบิด งานนั้นคือสิ่งที่ทำให้คนวิจารณ์ว่ารัฐบาลรับมือกับปัญหาได้ไม่มีประสิทธิภาพ = พวกมึงเอาเงินไปทำอะไรกันหมด

แล้วก็เริ่มมีการลุกฮือเป็นหย่อมๆ จนกอร์บาชอฟต้องลดแรงกดดันด้วยการประกาศนโยบายเปเรสตรอยก้า คือกระจายอำนาจให้แต่ละภูมิภาคแข็งแรงพึ่งพาตัวเองได้ = มึงไปเอาตัวรอดกันเองนะประชาชน

หลายภูมิภาคก็เลย อ้าว กูต้องพึ่งตัวเองแล้วเหรอ งั้นจะอยู่กับมึงไปทำไมล่ะโซเวียต กูขอประกาศตัวเป็นอิสระเลยละกัน => โซเวียตแตก ปิดจ็อบ

231 Nameless Fanboi Posted ID:yrgCdun6we

>>229 *ขอแก้นิด กูเบลอ แจ๊คหม่าสนิทกับสายโจวเอินไหล not เจียงเจ๋อหมิน เจียงเจ๋อหมินคือสายพิสี

232 Nameless Fanboi Posted ID:U+QdH7NB00

โทรลเหรอวะ

233 Nameless Fanboi Posted ID:yrgCdun6we

>>232 เอ้า มู้เม้านี่เม้าอะไรก็ได้ไม่ใช่เหรอ กูไม่ได้เป็นคนลากเข้าการเมืองนะ มาว่ากูโทรลซะงั้น

234 Nameless Fanboi Posted ID:l9Q1t6qGtF

>>232 ไม่หรอกเรื่องที่จะเมานั้นแหละ แต่เปิดประเดินเรื่องนี้ที่ไรส่วนใหญ่ดันจบการเมื่องทุกทีสิน่า

235 Nameless Fanboi Posted ID:iLujqv/4W0

>>227 ช่าย กูเลยบอกว่าอยู่ที่กึ๋นนักแปลว่าจะหาจุดที่พอดีเจอมั้ย
>>232 กูก็เข้าใจว่าโทรล 55555 เห็น >>192 โพสท์อยู่หลายห้องจนไม่รู้โพสท์ไหนเป็นออริจินอลละ กูสิงอยู่หลายห้อง โทรลมันชอบก๊อปข้อความจากห้องนึงไปแปะอีกห้องนึงปั่นให้คนคุยกันต่อเป็นตุเป็นตะอะ

236 Nameless Fanboi Posted ID:gZJ5E9w/b8

>>228 จริงๆจีนมีประเด็นอุยกูร์ซินเจียง ที่พยายามปกปิดสื่อตปท.ตลอด
จีนพยายามแก้ด้วยการลงโทษเด็ดขาด + ลงทุนเศรษฐกิจในพื้นที่ โดยมองว่าถ้าเศรษฐกิจดี คนก็จะเลิกเรียกร้องอะไร แต่ผลออกมาจะดีแค่ไหน ก็ต้องรอดู

สมัยระเบิดพระพรหม เอราวัณบ้านเรา ก็เพราะไปส่งอุยกูร์กลับจีน แทนที่จะส่งไปตุรกี ตามที่รบ.ตุรกี ร้องขอนี่แหละ พวกนี้เป็นระเบิดเวลาลึกๆ เพราะมีเรื่องเชื้อชาติ ศาสนามาด้วย

237 Nameless Fanboi Posted ID:f48M.TVxQG

>>221 โห้ ดอกไม้ไม่จัดการอะไรหน่อยเหรอวะ ไปไกลมากถึงขั้นตอนจ่ายเงินแล้ว

238 Nameless Fanboi Posted ID:ZR.wbs91eU

Ky อีกรอบ ต่อจาก >>202 มีการเปิดหลักฐานแล้ว https://twitter.com/fictionyaoi1/status/1511314208901656576?t=CPdUHvzd-2TWxc3G4FXuEA&s=19

239 Nameless Fanboi Posted ID:.nhYQDhuCu

กูสงสัย ล่าสุดเห็นร่ำสุราทับไท่จื่อด้วย เดี๋ยวนี้นักแปลเขาไม่แปลนิยมคำนี้แล้วเหรอ กงจู่พอเข้าใจได้ว่าอาจจะมีจ่างกงจู่บลาๆ แต่คำนี้กูว่ามันเบสิคมากเลย งงพอๆ กับเอ้อร์กงจื่อ

240 Nameless Fanboi Posted ID:39bPgN.mjB

>>238 เราที่เติมเงินไว้รอเปย์ยาว ๆ ดีใจที่ยังไม่ทันเปย์เรื่องนี้ รอดูสถานการณ์ต่อ~~

241 Nameless Fanboi Posted ID:18AfVRo21M

>>239 สงสัยเลียนแบบลวดแน่ๆ ลัทธิลวดแม่งระบาดไปหมดแล้ว

242 Nameless Fanboi Posted ID:D4iv1haDSv

>>237 ดอกไม้นี่คุ้นๆว่ะใช่อันเดียวกันป่าว กูจำได้ว่าเคยมีสนพ.นึงช่วงนิยายแปลมาแรง มีการให้นักอ่านช่วยกันเสนอเรื่องที่อยากให้LCถ้าผ่านจะได้ค่านำเสนอด้วย แบบช่วงนั้นนิยายแปลมาแรงในหมู่คนอ่านไงแล้วนายทุนเริ่มมาจับแต่จะตามสแกนเองว่าเรื่องไหนน่าลงทุนคงไม่ทัน เลยอาศัยพวกนักอ่านมาช่วยเลือกเอา เป็นการประหยัดเวลาหาไปในตัว+ได้สำรวจฐานคนอ่านอ้อมๆว่าถ้าเอาเรื่องนี้มาคือมีคนพร้อมเปย์แน่นอนในระดับนึงงี้

243 Nameless Fanboi Posted ID:OTwp.4lh/z

>>242 ช่วงนั้นนิยายแปลมันมาแรงนานแล้วมึง ตลาดลิขสิทธิ์ตบตีกันโหดมาก ดูได้จากปีก่อน+ปีนี้ที่นิยายออกใหม่เยอะมากแสดงว่าต้องซื้อลิขสิทธิ์มา 2-3 ปีก่อน นังดอกไม้มันซื้อจนไม่รู้จะซื้ออะไรแล้วเลยมาเปิดโพยถามไม่น่าเรียกแสกนไม่ทันเพราะแม่งก็กวาดมาเยอะแล้ว ลองส่องๆจากโพสนั้นก็มีแต่คนแนะนำแปลเถื่อน ถ้าเรื่องไหนดังส่วนใหญ่ไม่นังดอกไม้กำลังคุยอยู่ก็ซื้อมาแล้วแต่ยังไม่ประกาศ ยังคิดอยู่ว่าถ้าช่วงนั้นนางซื้อมาแล้วไม่ได้ประกาศมีนักอ่านเสนอแต่สรุปออกเล่มมานักอ่านไม่ได้ค่าคอมจะโดนหาว่ามันโกงมั้ย

244 Nameless Fanboi Posted ID:5xXDceYNdt

>>242 ช่ายเสนอแล้วจะได้เข้ากลุ่มลับ
ในกลุ่มจะมีการประกาศเรื่องที่ได้LC แล้วให้เงินคนเสนอ ประมาณ 2000 บาทถ้าจำไม่ผิด ให้คนแรกที่เสนอ ตอนนี้ในกลุ่มยังมีเสนอเรื่อยๆเลยว่ะ

245 Nameless Fanboi Posted ID:5xXDceYNdt

>>243 ไม่โดนหาว่าโกงมีข้อตกลงกันอยู่ เป็นกฎเขียนไว้ว่าจะเป็นเรื่องที่โรสยังไม่ได้LC มา ในกลุ่มมันมีวิธีของเขา
ส่วนที่เสนอมักไม่ช่ายเรื่องท๊อป แต่จะเป็นเรื่องที่มีแปลเถื่อน คนอ่านเยอะ จากที่กูอยู่ในกลุ่มนะ

246 Nameless Fanboi Posted ID:Fq0AHJDwzd

>>245 แปลเถื่อนคนอ่านเยอะ ก็คือไปหยิบๆมาจากพวกแปลเถื่อนในรอร.ว่าเรื่องไหนคนอ่านเยอะแล้วเอามาเสนอในกลุ่มงี้หรอ

247 Nameless Fanboi Posted ID:5xXDceYNdt

>>246 จากที่เห็นช่วงนี้เอาแปลเถื่อนมาเสนอกัน คงรู้ๆว่าท๊อปๆไม่เหลือแล้ว 5555 (แต่ก่อนหน้าที่เปิดตัวเสนอเรื่องดังๆกันนะ)
ไม่ค่อยเจอคนเอาลิ้งจจ.มาเลยว่ะ
อารมณ์อ่านเถือนแล้วชั้นชอบ ชั้นเสนอเพื่อได้LC ประมาณนี้มั้ง

248 Nameless Fanboi Posted ID:0G1GtPMqg7

ซื้อ LC เรื่องที่ถูกแปลเถื่อนไปแล้ว จะไม่ขาดทุนหรอวะ คนอ่านเถื่อนอาจจะไม่จ่ายตังซื้อเล่มจริงก็ได้นะ

249 Nameless Fanboi Posted ID:5xXDceYNdt

>>248 กูไม่รู้ แต่ถ้าแปลไม่จบหรือ 20% น่าจะได้อยู่นะ

250 Nameless Fanboi Posted ID:1FQmNugaP3

ดีนะอย่างน้อยไม่ทับคำว่าเจิ้นให้กู กูปาดเหงื่อในใจเลย ลุ้นชิบ ไหนๆจะทับขนาดนี้คำแทนตัวไหนที่แปลได้ก็อย่าทับมาเลย แต่ดูทรงแล้วพวกที่ทับมาก่อนหน้าคงไม่แก้หรอแปลมาขนาดนี้แล้วถ้าจะแก้คงแก้เยอะสัส โรสอาจจะปล่อยเบลอปะเพราะกรณีนี้ไม่ได้มีคนด่าอย่างเดียวแต่มันมีปนๆกันไปกับคนคลั่งทับศัพท์ แต่จริงๆถ้าจะทับศัพท์คำประเภทต่อไปเลื่อยๆเวลาตัวละครใหม่ออกมาอยู่ในตำแหน่งของเซ็ตคำที่ทับไปแล้วก็ต้องทับตำแหน่งนั้นไปด้วยปะ จะมาแปลคำไม่แปลคำทับที่อยู่ในตำแหน่งใกล้เคียงกันคงแปลกๆ …แม่งแล้วตัวละครในเชิญร่ำสุรากับตำแหล่งมันก็ไม่ใช่น้อยๆด้วยนะ… ไอ้เหี้ยเอ๊ย

251 Nameless Fanboi Posted ID:/V/eBNiYhD

>>228 เยอรมันปัจจุบันมันทั้งโดนแตก ทั้งโดนหั่นซะเหลืออยู่นิดเดียวต่างหาก ลองเทียบกับสมัยสมาพันธรัฐเยอรมันสิ

252 Nameless Fanboi Posted ID:IWd+C6i7LH

พวกขี้สปอยนี่เค้าไม่มีสามัญสำนึกกันจริงๆใช่มั้ยวะ ถามมาได้ไงว่ามีใครไม่โอเคบ้าง นขไม่มีใครเค้าโอเคทั้งนั้นแหล่ะที่มีคนไปสปอยนิยายเขาตั้งแต่ต้นจนจบ เล่ายันเขาเยกันยังไงอ่ะ กล้าๆหน่อยก้เข้าไปถามในกลุ่มนขเลยสิวะมาถามหน้าเฟซตัวเองแม่งก็แค่หาพรรคพวกมาช่วยโอ๋

253 Nameless Fanboi Posted ID:XWWYov8yoe

ขอสลับมามู้นี้นะ ประเด็นเดิม กูสงสัยว่านิยายแปลเกาหลีญี่ปุ่นสมัยนี้มีเหมือนเรื่องชรสร.มั้ย หาคำแปลไทยไม่ได้ ทับเหมาะกว่า อย่างพวกตำแหน่ง ยศ คำแทนตัว คำเรียกอะไรแบบนี้ กูไม่เคยอ่านฝั่งนั้นมาก่อน

254 Nameless Fanboi Posted ID:XQZpe2BwTO

>>253 ถ้าจะเทียบก็ต้องเทียบกับแนวโบราณด้วยกัน ญี่ปุ่นเกาหลีมันไม่ค่อยมีแปลแนวโบราณมะ ญี่ปุ่นเดี๋ยวนี้มันมีแต่แนวต่างโลก เกาหลีก็แนวทะลุมิติ ลุยดันเจี้ยนไรพวกนั้นมากกว่า ยิ่งถ้านับเฉพาะวายยิ่งไม่มีให้เทียบเลย แต่ถ้านิยายทั่วไปแบบไม่ใช่แนวโบราณเขาก็ไม่ทับศัพท์กันพร่ำเพรื่อนะ อย่างคำว่าฮยองกับอปป้า มันแปลได้ว่าพี่ชายเหมือนกัน แต่มีนัยยะต่างกัน (ฮยอง=ผู้ชายเรียกพี่ชาย, อปป้า=ผู้หญิงเรียกพี่ชาย) พอแปลไทยเขาก็แปลเป็นพี่ชายเหมือนกันหมด ไม่มีใครมาทับศัพท์กันด้วยเหตุผลที่ว่าภาษาไทยเก็บความหมายได้ไม่ครบ

255 Nameless Fanboi Posted ID:XWWYov8yoe

>>254 ไม่เฉพาะวายก็ได้ เคยเห็นแต่ดราม่ามังงะที่ทับสกิล แต่กูก็ไม่ได้รู้ลึก ขอบคุณมากที่ตอบ

256 Nameless Fanboi Posted ID:n60RUIrS4X

>>254 ญี่ปุ่นถ้าเคสคล้ายๆ ฮยอง อปป้าคงเป็น ซามะกับโดโนะ ที่แปลว่าท่านทั้งคู่แต่ให้ความยกย่องต่างกัน เป็นคำที่ไม่ใช่แนวพีเรียดก็เจอได้แต่ไม่เจอคนทับศัพท์เว้นพวกแปลเถื่อนสายเบียว ถ้านับมังงะแนวพีเรียดด้วยก็ไม่เจอทัพศัพท์พวกตำแหน่ง ยศ คำแทนตัวอะไรงี้นะ

257 Nameless Fanboi Posted ID:aXQxW2KfPI

>>256 ใช่ ซามะ กับโดโนะ กูเจอว่าแปลว่า ท่าน เหมือนกันหมด ซึ่งก็เห็นด้วย คนอ่านไม่จำเป็นต้องรู้ความต่างระหว่าง ซามะ กับ โดโนะ เพราะงั้นก็แปลให้มันเหมือนๆกันไปเหอะ คนอ่านไม่ได้อยากเรียนภาษาญี่ปุ่น

258 Nameless Fanboi Posted ID:xHZjq8s1O5

>>256 ไดเมียวกับโชกุนนี่นับมั้ย

259 Nameless Fanboi Posted ID:Fq0AHJDwzd

>>253 ซามะ ซัง เซนไป เซนเซ โอนี่ซัง กูก็ไม่เห็นยุ่นแปลถูกลิขสิทธิ์มันจะทับกันนะ

260 Nameless Fanboi Posted ID:n60RUIrS4X

>>258 เออว่ะ กูชินจนลืมนึกไป ถ้าคำพวกนี้ก็เจอบ่อยเหมือนกันแฮะ ถ้านอกเหนือจากนี้ที่เจอทับก็พวกชื่อท่า ชื่อเฉพาะ อะไรงี้

261 Nameless Fanboi Posted ID:aXQxW2KfPI

>>258 ไดเมียวกับโชกุน มันกลายเป็นคำที่คนทั่วไปรู้จักกันอยู่แล้วอะ เหมือนฮ่องเต้กับฮองเฮา กูไม่นับว่าเป็นทับศัพท์ที่มากเกินไป

262 Nameless Fanboi Posted ID:XWWYov8yoe

>>258 โชกุนเหมือนอ๋อง ฮ่องเต้ไรงี้มั้ย มันใช้มานานละ กูไม่ตามญี่ปุ่นก็ยังรู้จักคำนี้ เหมือนได้ยินตั้งแต่เด็กๆ

263 Nameless Fanboi Posted ID:XQZpe2BwTO

>>256 ที่กูบอกว่าควรเทียบกับแนวโบราณด้วยกัน เพราะกูมองว่าวายจีนถ้าไม่ใช่เซ็ตติ้งโบราณก็ไม่ได้คลั่งทับศัพท์กันเท่าไหร่ ไอ้ที่มีปัญหาเรื่องทับศัพท์เยอะๆนี่มันแนวโบราณทั้งนั้น ต้องเทียบแนวเดียวกันมันถึงจะแฟร์ ถ้าไม่ได้นับเฉพาะวาย มึงอาจต้องไปเทียบกับแนววังหลังของญี่ปุ่น เรื่องหมอยาเหมาเหมาอะ ไม่รู้มันมีพวกตำแหน่งในวังโผล่มาเยอะมั้ย กูเองก็ไม่เคยอ่าน

264 Nameless Fanboi Posted ID:Fq0AHJDwzd

มังงะเรื่องล่าสุดที่กูอ่านพีเรียดยุ่นอย่างสุขาวดีอเวจี นอกจากชิโนบุ รัฐบาลบาคุฟุ กับโชกุนแล้ว ส่วนใหญ่ชื่อท่าถ้าไม่เกี่ยวกับศาสนา ความเชื่อ ก็แปลหมดนะ

265 Nameless Fanboi Posted ID:Fq0AHJDwzd

แต่ส่วนใหญ่มันไม่ได้ไปยุ่งกับเรื่องวังๆเท่าไรด้วยมั้งเลยไม่ต้องแปลพวกนี้

266 Nameless Fanboi Posted ID:aXQxW2KfPI

กูก็ไม่ค่อยได้อ่านแนวพรีเรียดของญี่ปุ่นเหมือนกัน แต่ที่กูเคยเจอคือ
พี่ชาย จีน ทับเกอเกอ ญี่ปุ่น แปลพี่ชาย ไม่ทับโอนี่จัง
อาจารย์ จีน ทับซือจุน ญี่ปุ่น แปลอาจารย์ ไม่ทับ เซนเซย์ (เซนเซ)
องค์รัชทายาท จีน ทับไท่จื่อ ญี่ปุ่น แปลเป็นเจ้าชาย ไม่ทับ โอจิซามะ

267 Nameless Fanboi Posted ID:n60RUIrS4X

>>263 พีเรียดหยุ่นกูอ่านแต่มังงะไม่ได้อ่านนิยายอะ เท่าที่อ่านไม่เจอทับศัพท์นอกจากพวกโชกุน ไดเมียว หรือชื่อเฉพาะกลุ่มบุคคลนะ คล้ายๆ ที่ >>264 บอก

268 Nameless Fanboi Posted ID:ckA30N0qNz

กูไม่ได้มีปัญหาไรกับทับศัพท์มากนะ แต่เกอเกอคือไปพักอะ ไม่แปลคือเลิกเป็นนักแปลเถอะ

269 Nameless Fanboi Posted ID:aXQxW2KfPI

>>266 เสริมอีก คำสรรพนาม ญี่ปุ่นก็ไม่ทับนะ
ของจีนทับเต็ม เจิ้น เปิ่นจั้ว
ของญี่ปุ่น วาตาชิ โบคุ โอเระ วาชิ กูไม่เคยเห็นนักแปลทับศัพท์เลย จับแปลหมด ข้า ฉัน ผม

270 Nameless Fanboi Posted ID:XQZpe2BwTO

>>266 ญี่ปุ่นมีเรื่องโคะโคะโระที่แปลทับศัพท์คำว่าเซนเซ แต่มันเก่ามากๆแล้ว เคยเจอแค่เรื่องนี้เรื่องเดียวด้วย ไม่ได้ทับศัพท์กันเป็นเทรนด์ตามๆกันเหมือนวายจีนช่วงนี้

271 Nameless Fanboi Posted ID:dThyomtuyW

>>270 ดีแล้วที่เรื่องอื่นไม่บ้าจี้ตามเรื่องนี้ อะไรแปลได้ก็ควรแปล ไม่ใช่นักเรียนภาษาญี่ปุ่นสักหน่อย ถ้าเป็นนักเรียนเรียนภาษาญี่ปุ่นจะเรียกเซนเซก็ไม่แปลก แต่คนธรรมดา ไม่จำเป็นต้องรู้คำศัพท์ญี่ปุ่น

272 Nameless Fanboi Posted ID:qybXwTjrZv

>>270 โคะโคะโระฉบับแปลอิ้งรู้สึกทับว่าเซนเซเหมือนกัน สิ่งที่เนื้อหาโฟกัสมันทำให้จำเป็นต้องทับอ่ะ แล้วเขาใส่ฟุตโน้ตไว้เลยว่าทำไมถึงต้องทับศัพท์ เพราะคำว่า teacher มันไม่เพียงพอที่จะสื่อความหมายตามที่ตัวเอกอยากจะเล่าจริงๆ

273 Nameless Fanboi Posted ID:n60RUIrS4X

พีเรียดของฝั่งเกาที่อ่านในเว็บตูนเรื่องบทเพลงรักแห่งฮีรันก็ไม่มีทับนะ แต่อื่นกูไม่ได้อ่านเลยไม่รู้เป็นไง

274 Nameless Fanboi Posted ID:XQZpe2BwTO

>>272 แต่กูไม่เห็นด้วยกะเหตุผลของนักแปลนะ ต่อให้เข้าเป็นถึงระดับศาสตราจารย์ก็เถอะ 555555 มันคือเหตุผลเดียวกะที่ลวดใช้เกอเกอแหละมึง ทับศัพท์เพราะคิดว่าสื่อความหมายได้ดีกว่า ทั้งๆที่นัยยะของคำว่าเซนเซในเรื่องนี้มันไม่ได้อยู่ที่ตัวคำ แต่อยู่ที่บริบท ต่อให้แปลว่าอาจารย์ก็ไม่ได้ทำให้ความลึกซึ้งมันหายไป เพราะด้วยเนื้อเรื่องและการบรรยายต่างๆมันจะทำให้คำว่าอาจารย์ลึกซึ้งขึ้นมาเอง ส่วนภาษาอังกฤษนั่นกูว่ามันเป็นเพราะฝรั่งไม่ได้เรียกคนที่ไม่ใช่ครูสอนตัวเองว่าอาจารย์กันด้วยแหละ ถ้าใช้ teacher มันจะตลกไปหน่อย

275 Nameless Fanboi Posted ID:dThyomtuyW

กูเรียนภาษาที่สามนะ สำหรับกู อะไรที่แปลได้ก็ควรแปล นักอ่านไม่ใช่นักเรียน ไม่มีความจำเป็นต้องไปยัดศัพท์อะไรก็ไม่รู้ที่คนอ่านไม่ได้อยากรู้ ไปให้เขาจำ ถ้าเขาอยากเรียนภาษาจริง เขาคงไปหาที่สอนภาษาเรียนไปแล้ว ไม่ใช่การเรียนภาษาโดยผ่านการอ่านนิยาย มันผิดจุดประสงค์

276 Nameless Fanboi Posted ID:XQZpe2BwTO

>>275 กูว่าคนที่รู้ภาษาที่สามส่วนใหญ่ก็น่าจะชอบให้แปลมากกว่า กูเห็นสายญี่ปุ่นแซะทับศัพท์ในนิยายจีนกันอย่างบ่อย 555555 พวกที่เบียวทับศัพท์มักจะเป็นพวกรู้งูๆปลาๆ ได้รู้ศัพท์ผ่านนิยายแล้วคิดว่าตัวเองเทพกว่าคนอื่น อย่างกระแสชรสร.นี่ชัดมากมึง มันจะชอบมีพวกที่ชอบทับศัพท์ออกมาบอกว่าชอบแบบทับศัพท์มากกว่าเพราะชินแล้ว อ่านมาเยอะ คือบางคนมันก็ไม่ได้ชอบทับศัพท์เพราะได้อรรถรสหรอก แต่ชอบเพราะคิดว่าอ่านทับศัพท์คล่องๆมันทำให้ตัวเองดูฉลาดดี ซึ่งไม่ใช่ 55555555

277 Nameless Fanboi Posted ID:dThyomtuyW

>>276 กูก็คงนึงที่เรียนภาษาญี่ปุ่นแหละ ตอนนี้อ่านหนังสือเตรียมสอบอยู่ ซื้อหนังสือเตรียมสอบมาอ่าน ไม่เคยเห็นประโยคไหนในหนังสือเตรียมสอบแปลเป็นไทยไม่ได้อะ กูเรียนญี่ปุ่นที่มหาลัยด้วย อ.มหาลัยก็แปลประโยคญี่ปุ่นเป็นไทยให้กูฟังตลอด สอนด้วยว่าควรแปลยังไงให้มันลื่นหู เลยงงมากว่า ทำไมฝั่งจีนมันแปลไม่ได้วะ หรือกูต้องไปเรียนจีนเอง 5555

278 Nameless Fanboi Posted ID:lEHMONpZb1

>>277 จริงๆญี่ปุ่นก็มีคำทับศัพท์ที่นิยมทับมากกว่าแปลเยอะอยู่นะ อย่างโชกุน ไดเมียว ที่ข้างบนยกมา หรือซามูไร เกอิชา นินจา กิโมโน หรือไม่ก็พวกสแลงอย่างคำว่าซึนเดเระ แต่คำพวกนี้หนังสือแนวๆญี่ปุ่นทับศัพท์กันเป็นปกติจนเข้าใจตรงกันหมดแล้ว มันเป็นคำแบบที่มึงทับศัพท์ไปเลยเข้าใจง่ายกว่าแปลเป็นไทยน่ะ สมมติมีใครอุตริแปลซามูไรว่า ผู้รับใช้ หรือแปลนินจาว่า ผู้เร้นกาย คนอ่านก็งงตาแตกไปสิ 55555 เอาจริงๆเรื่องทับศัพท์หลักการมันก็มีอยู่แค่ มึงจะทำยังไงให้คนอ่านเข้าใจความหมายได้ง่ายที่สุด แค่นี้เอง

279 Nameless Fanboi Posted ID:0g0ABLDpp6

>>278 จริงอย่างที่มึงว่า ญี่ปุ่นมันมีคำทับศัพท์ที่ใช้กันจนคนส่วนใหญ่เข้าใจกันอยู่แล้วแบบที่มึงว่า
แต่ฝั่งจีนมันไม่ได้ทับศัพท์แค่คำที่คนเข้าใจไง ดันไปทับศัพท์คำอื่น ที่คนส่วนใหญ่ไม่รู้จักด้วย อันนี้แหละที่กูว่ามันเกินไป

280 Nameless Fanboi Posted ID:2eKOkvP+Zl

ที่กูยกตัวอย่างไปข้างบนอะ ใช่เลย
เกอเกอ ซือจุน ไท่จื่อ เจิ้น เปิ่นจั้ว
คำพวกนี้คนธรรมดาไม่รู้จัก แต่ดันเลือกทับศัพท์ คนละเรื่องกับคำพวก ซามูไร นินจา โชกุน กิโมโน
นักแปลควรจะเลือกคำให้มันเหมาะสม คำไหนคนไม่รู้จักก็ควรแปล ไม่ใช่ไปบังคับให้คนอ่านจำเพิ่มเอาเอง

281 Nameless Fanboi Posted ID:5LOLv7cmpW

>>278 จะว่าไปคำที่มึงยกมามันชินจนไม่รู้สึกว่าโดนทับศัพท์อยู่จริงแหละ เพราะคำพวกนี้มันกลายเป็นคำที่คนรู้จักทั่วไปแล้ว เป็นคำที่อ่านแล้วนึกภาพออกไวกว่ามาเจอคำแปลที่ไม่คุ้น แต่กลับกันพวกทับศัพท์จีนหลายคำ ถ้าพวกฮ่องเต้ ฮองเฮา อ๋อง อะไรพวกนี้ยังเจอบ่อยจนเข้าใจได้ทันทีอยู่ แต่หลายคำที่เจอในนิยายบางเรื่องไม่เคยเจอที่ไหนมาก่อนอ่านไปก็งงไป จนบางทีต้องไปเปิดหาความหมายเลยอะ
กูเห็นด้วยนะว่าแปลยังไงให้คนอ่านเข้าใจความหมายได้ง่ายที่สุด

282 Nameless Fanboi Posted ID:u8olS6.IHg

>>251 เยอรมันปัจจุบัน เจริญกว่าสมัยเป็นฟาสซิสกี่เท่าไม่พูดถึงอะ แสดงว่ามันสำเร็จดีนะ

รัสเซียตะหากที่ตอนนี้เป็นฟาสซิสแล้วเล็กกว่าประเทศกลางๆในยุโรปซะอีก พูดถึงGDPนะ ความแข็งแกร่งสมัยโซเวียตเป็นแค่ภาพลวงตาจริงๆ องค์ความรู้แม่งกระจายไปกับประเทศที่แยกตัวออกไปนั่นแหละ เทคโนโลยีนิวเคลียร์กับอาวุธ อยู่ยูเครน(รถถังยูเครนเหนือกว่าของรัสเซียไปแล้ว ผลิตมาเยอะใช้ได้จริง ไม่ใช่แค่prototypeไม่กี่คัน) เทคโนโลยีอวกาศอยู่คาซัคสถานจนต้องทำสัญญาเช่าจุดยิงจรวดไปตลอดกาล(ซึ่งตอนนี้ส่งคนไปตีรวนรบ.จนเอียงข้างรัสเซียไปเยอะละ)

แต่พอละ นอกเรื่องไปเยอะ กรูแค่บ่นๆว่านิยายLNของจีนกับเกาหลี มันชอบแขวะเกาะ แบบทุเรศๆ ไม่สมเหตุสมผลเท่านั้นแหละ

283 Nameless Fanboi Posted ID:0fGPTpEjet

เห็นมู้โน้นมีคนบอกว่าถ้าทับศัพท์อย่างมากก็โดนด่าว่าทับศัพท์ แต่ถ้าแปลแล้วใช้คำไม่ถูกใจโดนด่าว่าแปลเหี้ย กูว่ามันก็จริงนะ ถ้ากูทำงานอะไรออกมาซักอย่างโดยไม่ได้ทำอะไรผิดแล้วโดนด่าว่าทำงานเหี้ยกูก็เฟลวะ นักแปลโดนฉอดไร้สาระจนกลัวกันไปหมดแล้วป่าว

284 Nameless Fanboi Posted ID:AG.sqQ4C1X

ตามอ่านๆ มาทั้งหมด ในหัวกูคิดอย่างเดียวว่าทำไมกูต้องมาร่วมด้อมกับคนแบบนี้ แถมสนพ.ยังเอาใจคนแบบนี้อีก ทำไมกูไม่ไปชอบอ่านอย่างอื่นแทน เห้อ

285 Nameless Fanboi Posted ID:y3AcfJapcq

กูเห็นใจนักแปลนะ แต่กูก็คิดว่าไม่ควรปล่อยให้ทับศัพท์โดยไม่จำเป็นกลายเป็นมาตรฐานงานแปลเหมือนกัน และกูว่าคนชอบให้แปลมีเยอะแค่พวกที่นิยมทับศัพท์ชอบโวยวายเสียงดัง ด่ากราดไม่ฟังเหตุผล เอะอะเทรนแท็กแบน ซึ่งเป็นคนกลุ่มที่รับมือยากสนพเลยไม่อยากปวดหัว เดี๋ยวนี้เวลากูเจองานแปลดีๆที่ไม่ทับแปลกๆ กูหลังไมค์ไปให้กำลังใจสำนักพิมพ์ตลอด ให้เขารู้ว่ายังมีคนชอบอ่านแบบนี้อยู่

กูว่านักแปลรู้ว่าขอบเขตของการแปลอยู่ตรงไหน ไม่จำเป็นต้องแปลทุกคำ อย่างรัชศกมีทับบ้าง แปลบ้างปนกันก็อ่านลื่นไหลดี ให้ทับหมดไม่โอจริงๆ ขนาดฆ่าหมาป่าแปลดีขนาดนั้นในทวิตกูยังมีคนงอแงจะเอาอี้ฟู่แทนพ่อบุญธรรมเลย

286 Nameless Fanboi Posted ID:0fGPTpEjet

>>285 +1 กูพยายามเม้นม์ชมเหมือนกัน แต่อนาถใจตัวเองที่ตอนจะชมต้องเอาแอคหลุมชม หรือไม่ก็หลังไมค์ไป เพราะกลัวสายฉอดประสาทแดกมาฉอดกู ขนาดกูที่เป็นคนอ่านยังกลัว นักแปลกับบกมิต้องจองคิวจิตแพทย์กันเลยเหรอวะ สงสาร

287 Nameless Fanboi Posted ID:4kXF2NI4ar

ky เพื่อนโม่งมีใครสั่งหนังสือกับ นอ ช่วงนี้บ้างมั้ยนะ แม่งส่งของช้า กูทักไปถามก็ส่งเมลล์มาบอกติดสถานการณ์โควิด+เสาอาทิตย์วันหยุดนักขัตฤกษ์ แล้ววันอังคารกับวันนี้ทำไมมันไม่ส่งของให้ อ้างวันหยุด กูงง

288 Nameless Fanboi Posted ID:Erg08epK7b

>>287 ส่งของช้าหมายถึงยังเตรียมของไม่เสร็จเหรอวะ กูได้ปกตินะมึงช่วงงานหนังสือก็ไม่ได้ช้า อาจติดวันหยุดอย่างที่ว่ามึงเลยรู้สึกช้า

289 Nameless Fanboi Posted ID:FLhz2Sjp8j

>>285 มีคนบ่นแปลฆ่าหมาป่าด้วยเหรอ พอดีขนาดนั้น อี้ฟู่แปลเป็นพ่อบุญธรรมได้ก็แปลเถอะ

290 Nameless Fanboi Posted ID:4kXF2NI4ar

>>288 เตรียมเสร็จแล้ว ขึ้นสถานะเตรียมจัดส่งตั้งแต่ก่อนวันพุธที่ผ่านมาอีก

291 Nameless Fanboi Posted ID:lYnVJ2O/Io

>>289 เคยเห็น เหมือนว่าคำว่าพ่อบุญธรรมเก็บความหมายคำว่าอี้ฟู่ได้ไม่ครบ เหมือนซือจุนกับอาจารย์

292 Nameless Fanboi Posted ID:y3AcfJapcq

>>289 mutual กูเอง จะทับทุกสิ่งอย่างกระทั่งสรรพนามจนกูมิวท์ไปแล้ว

>>291 งานแปลไม่มีทางเก็บความหมายแฝงของคำเฉพาะได้ครบถ้วนอยู่แล้วเพราะต่างภาษาต่างวัฒนธรรม แต่คิดว่าถ้าคำแปลเก็บใจความส่วนใหญ่ได้ก็ควรแปล คนอ่านทั่วไปเข้าใจว่าเป็นพ่อบุญธรรมหรืออาจารย์ ใครเป็นสายเนิร์ดอยากรู้ความหมายครบถ้วนก็ศึกษาต่อเอง แล้วกูว่าพวกที่ชอบทับส่วนใหญ่ไม่รู้ด้วยซ้ำว่าคำไทยกับคำจีนมีนัยยะต่างกัน ต่างยังไง เหมือนเรียกตามๆกันเพราะโมเอะดี

293 Nameless Fanboi Posted ID:WJCuyfKSk4

>>292 +1 พวกที่ชอบทับศัพท์แล้วบอกว่าไทยได้ฟีลไม่เหมือนจีนก็แค่โมเอะแบบผิวเผิน ไม่ได้มีความรู้ภาษานั้นๆแตกฉานจริงหรอก เพราะคนที่แตกฉากภาษาต้นทางเขาอ่านต้นฉบับเองได้กันทั้งนั้น

294 Nameless Fanboi Posted ID:.HMVYIEdzY

>>287 กุเพิ่งสั่งไปวันจันทร์ วันนี้ได้ของแล้วนะ ไม่ค่อยช้ามาก

295 Nameless Fanboi Posted ID:jb/okMhnDx

ky กูไม่รู้ใครตามดราม่านักเขียนชุบตัวไรนั้นอะนะ เห็นมาอัปเดตเป็นระยะ ทีมงานรอรตรวจสอบให้ได้นะว่าเจ้าของบัญชีนักเขียนอันนี้ๆกับอีกบัญชีคือคนเดียวกันไหม แต่มึงต้องให้เลขบัตรประชาชนกับหลักฐานว่ามึงเสียหายไปยื่นให้เขาขอตรวจอะ ส่วนเรื่องคืนเงินขอตรงไม่ได้ ต้องให้นักเขียนที่มึงโดเนทไปบอกให้ทีมงานโอนคืนให้คนโดเนทอันนี้ได้เคยมีหลายเคสแล้ว

296 Nameless Fanboi Posted ID:.HMVYIEdzY

เดือนเมษาแล้ว เพื่อนโม่งว่านังกุหลาบจะออกลิ่วเหยาฉบับแก้ไขมาภายในเดือนนี้มั้ย ฮุฮุ

297 Nameless Fanboi Posted ID:Bp.t3zcAJ5

>>283 กูเหม็นขี้หน้าพวกชอบวิจารณ์งานแปลเสียหายแบบไม่มีเหตุผลนะ ไอ้พวกที่ชอบบอกว่านิยายดีนะซาบซึ้งมาก ชอบมาก แต่แปลแย่ อะไรเงี้ย ถ้าเห็นใครวิจารณ์งี้จะไม่อยากคบ 555555555 ถ้าแปลให้ซาบซึ้งได้ก็ไม่น่าจะแปลแย่แล้วปะ ที่บอกว่าแปลแย่ก็แค่ยกยอตัวเองว่าชั้นรสนิยมดีนะยะ อย่านึกว่าชั้นจะยอมรับผลงานเธอง่ายๆ อะไรทำนองนั้น กูว่าคนพวกนี้นิสัยไม่ดี

298 Nameless Fanboi Posted ID:btOOZgMnoK

>>297 ถ้าแปลแย่มันก็ทำให้อ่านไม่สนุกแล้วไหมอะ สำหรับกู เสียดายนิยายดีๆที่เขาว่ากันว่าสนุก แต่กูอ่านไม่รอดเพราะสำนวนแปล หลายเรื่องแล้ว มักเป็นแนวที่กูอ่านแล้วเอาอะไรด้วย เช่นเอาบรรยากาศเรื่อง สำนวนภาษาระดับมาตรฐาน ไม่ใช่อ่านแค่ให้รู้ว่าใครทำอะไรที่ไหนเมื่อไร อันนี้เหมือนอ่านเอาสปอย สำนวนไหนก็อ่านได้

แต่บางเรื่องที่แปลแย่ (แต่ไม่มาก) กูอ่านก็รับรู้ได้นะว่าสนุก ส่วนใหญ่เป็นพวกอ่านเอาพล็อตเฉยๆ อ่านเพื่อรู้เหตุการณ์แล้วจบไปไม่จดจำ รับรู้ว่าสนุกแต่คงไม่ถึงกับซาบซึ้ง แต่สาปส่งน่ะไม่แน่

299 Nameless Fanboi Posted ID:Bp.t3zcAJ5

>>298 ที่กูเจอคือบอกว่าซาบซึ้งมาก ตลกมาก แต่แปลแย่ ถามจริงๆเลย ถ้าแปลแย่มึงจะขำได้เหรอ แปลให้ขำนี่ยากนะ ที่แน่ๆคือเขาแปลรู้เรื่องแล้วหนึ่ง เลือกใช้คำสื่ออารมณ์แล้วสอง จับจังหวะการใช้คำได้สาม ถ้าซึ้งด้วยขำด้วยแต่ยังไม่ชอบงานแปล อันนี้คือมึงไม่ชอบสำนวน คนเราไม่ชอบสำนวนบางอย่างได้ แต่ไม่ได้หมายความว่านักแปลแปลแย่ เขาแค่แปลไม่ถูกจริตมึง เหมือนช่วงนึงที่มีคนไปอ่านงานกำลังภายในแล้วบอก น.นพรัตน์ แปลแย่อะ มันไม่ได้แย่ แค่คนอ่านไม่คุ้นกับสำนวนกำลังภายในเฉยๆ

สำหรับกู การเอารสนิยมตัวเองเป็นมาตรฐานแล้วเที่ยวตัดสินว่าคนนั้นคนนี้ “แย่” “ห่วย” “เหี้ย” แต่ไม่บอกหรอกนะว่าแย่ยังไง อันนี้มันส่อสันดานคนวิจารณ์มากกว่าเนื้องาน

300 Nameless Fanboi Posted ID:qRS7rLccKY

>>299 +1 ย่อหน้าหลัง ส่วนใหญ่ที่เจอคนวิจารณ์ว่า แปลแย่ แปลห่วย แปลไม่ลื่น มักจะพูดแค่นี้แล้วจบไป ไม่ได้ยกตัวอย่างให้ชัดๆว่าไม่ลื่นยังไง ถ้าคิดว่าแปลห่วยจริงกูอยากให้ยกตัวอย่างมาเลยดีกว่าว่าประโยคที่มีปัญหาคือตรงไหน เพราะกูเห็นหลายทีแล้วที่บอกว่าแปลไม่ดี แต่พอยกตัวอย่างมาแล้วอิหยังวะ คำว่าแปลไม่ดีของคนสมัยนี้แม่งเชื่อไม่ได้อ่ะ ยิ่งพวกเพจรีวิวกูเห็นแม่งเป็นงี้กันซะเยอะเลย ชอบรีวิวยาวๆและพูดถึงการแปลพอเป็นพิธีว่า แปลไม่ดี แปลพอใช้ แล้วก็ไม่ได้อธิบายเพิ่มเติมว่าไม่ดีเพราะอะไร เหมือนแค่ใส่ๆมาให้มีพูดถึงการแปลด้วยเฉยๆ

301 Nameless Fanboi Posted ID:g1Y.gh2ito

งั้นถ้าจะคุยเรื่องหนังสือที่คาบเกี่ยวกับการแปลต่อต้องมาที่นี่ หรือชั้นหนังสืออะ
พอดีเพิ่งเห็นสนพ. ตอบที่มีคนไปถามเรื่องทับศัพท์ในเชิญร่ำสุรา
สนพ. ตอบว่า ถ้าแปลหมด "จะเสียอรรถรสและความละเอียดพิถีพิถันของนักเขียน"
ถ้าเป็นงี้ กูก็คงพับแผนซื้อเวลาออกทีละเล่ม เปลี่ยนเป็นดูยาวๆ อีกทีหรืออาจจะเทเลยเหมือนกันว่ะ

302 Nameless Fanboi Posted ID:4bqDa6jj9M

>>301 ที่นี่แหละ มู้นู้นเก็บไว้ให้คนถามเรื่องหนังสือดีกว่า ไปตรงนั้นเดี๋ยวเจอคนไล่ 😂 โพสนั้นกูก็เห็นเหมือนกัน อยากจะแหม่ ก่อนหน้านี้ที่ผิดพลาดบ่อยๆ คืออะไรหว่า

303 Nameless Fanboi Posted ID:mCjLphnZ/P

>>301 กุเห็นสนพ.ตอบแล้ว เอิ่มมมม ขนาดมีคนติงเรื่องทับศัพท์เยอะเกินไปหลายคนนะนั่น จริงๆขี้เกียจแก้ก็บอก เห็นได้เลขพิมพ์เล่มแล้วนิ เพราะถ้าแก้คงแก้เยอะมาก ทับศัพท์วายวอดขนาดนี้ มาทำบอกจะเสียอรรถรส อห เสียอะไร บางคำแปลตรงๆกุยังเข้าใจมากกว่าอีก แล้วทับศัพท์ส่วนมากจะแปลความหมายไว้แค่ครั้งแรกที่เจออ่ะ นี่คนอ่านต้องมานั่งจำทับศัพท์ทั้งหมดหรอว่ะ นิยายแปลนะเมิง แปลลลลลลลลน่ะ

กุอยากอ่านเรื่องนี้ แต่เจอแบบนี้ก็อยากรอดูยาวๆ แต่ถ้ากุรอดูยาวๆกูอาจพลาดพิมพ์1 ซึ่งพิมพ์1มักได้ของสเปเชียลอ่ะ ของที่สนพ.บอกแถมเฉพาะพิมพ์1 ทั้งที่บวกค่าของรวมไปกับค่าหนังสือแล้วน่ะ กุควรทำไงดีว่ะเนี้ย

304 Nameless Fanboi Posted ID:WbJ/VXpAfc

กูงง แปลคุณหนูสามแต่ไม่แปลคุณชายรอง อรรถรสของตัวละครไม่เท่ากันเหรอ........

305 Nameless Fanboi Posted ID:Rf42RLB2Ws

open chatโม่งยังเข้าได้มั้ยอ่ะ ไลน์กูเน่าเลยหลุดหมดเลย ;-; อยากเข้าใหม่

306 Nameless Fanboi Posted ID:LY.SXpH8oS

>>305
https://line.me/ti/g2/ZfcBtJOaY6GMZiSMoVVJFw?utm_source=invitation&utm_medium=link_copy&utm_campaign=default

307 Nameless Fanboi Posted ID:eaGq/+zvt6

>>304 เออ แปลกนะ ต้องใช้หลักการเดียวกันดิ

308 Nameless Fanboi Posted ID:YmjvxBEXMt

>>307 ลูกเมียน้อย ไม่ใช่ตัวเอกก็เหนื่อยหน่อย 5555

309 Nameless Fanboi Posted ID:rCi4VlP8P6

กูเข้าใจแหละทำไมอิกุหลาบมันเอาใจสายทับศัพท์มากกว่า ถ้ากรณีนี้งานแปลไปไม่ถูกใจสายทับศัพท์แทน แท็คแบนสนพ.คงขึ้นเทรนข้ามวันไปแล้ว

310 Nameless Fanboi Posted ID:rCi4VlP8P6

สายแปลได้แปลเหมือนลูกเมียน้อยเลยอห. จะได้งานแปลอะไรสนพ.ก็ต้องระหวังสายทับศัพท์

311 Nameless Fanboi Posted ID:/M5+Dm4LZP

>>309 ไม่หรอกมึง กูว่าที่พูดๆกันว่าถ้าไม่ทับศัพท์จะโดนพวกปสด.รุมสาปนี่ก็กลัวกันเวอร์ไป อย่างตอนฮัสกี้ปล่อยตัวอย่างมาแล้วไม่ทับศัพท์ซือจุนมันก็มีคนบ่นกันนิดหน่อย แต่สุดท้ายพอนิยายออกมาจริงๆก็แทบไม่เจอคนบ่นเรื่องแปลซือจุนเป็นอาจารย์แล้วนะ คือคนบ่นมันก็ยังมีแหละแต่มีน้อยมาก ไม่ได้ด่ากันเยอะขนาดขึ้นเทรนด์อะไรเบอร์นั้น กูเจอคนชื่นชมเรื่องที่แปลคำว่าซือจุนเป็นอาจารย์มากกว่าเจอคนบ่นว่าไม่โมเอะด้วยซ้ำ

312 Nameless Fanboi Posted ID:9H48BIm1M2

>>311 ถ้าไม่ใช่เรื่องที่มีซีรี่ส์ก็ไม่ค่อยปสดหรอก 555555

แต่ถ้ามีพวกสายซีรี่ส์เข้ามา ความประสาทแดกคูณไปอีกสิบเท่าตัว

313 Nameless Fanboi Posted ID:tr3kKtgvGO

KY หน่อย
ทำไมมีกระแสลบฟิคกันวะ (อาจไม่ใช่กระแส แต่กูเห็นผ่านๆในทวิตมา)
เตรียมตัวรีเมคเป็นนิยายออริจินอลงี้เหรอ หรืออะไร

314 Nameless Fanboi Posted ID:h.mzxOe0.g

กูสงสัยพวกสายทับมาก ที่อยากให้ทับ เพื่ออรรถรสแล้วมันเรียนภาษาจีนกันไหมหรือตามๆกันอ่านเอาฟินเหรอ อ่านแปลสมัยนี้บางเรื่องทับจน กูต้องกลับไปเปิดปกหนังสือดูใหม่ว่านี่แปลจีนนึกว่าอ่านจีนเสินเจิ้น

315 Nameless Fanboi Posted ID:BV10Rno/18

>>300 กูเจออย่างบ่อย เหมือนใส่เข้ามาเป็นพิธี แล้วจะไม่ค่อยชมด้วยนะ ต้องมีอะไรซักอย่างที่ไม่ดี ถ้าคนไหนฟันธงไปเลยว่าแปลห่วย ตามส่องทวิตได้เลย ร้อยทั้งร้อยพูดจายกตนข่มท่านเป็นปกติในชีวิตทั้งนั้น เดี๋ยวนี้กูเลิกอ่านรีวิวสำนวนแปลละ อ่านแค่รีวิวพล็อตว่าเรื่องนี้เกี่ยวกับอะไรพอ เรื่องสำนวนกูตัดสินใจเองได้

>>312 +1

316 Nameless Fanboi Posted ID:AwcpPrt1EP

ทวิตเตี้ยนด่าทับตำแหน่งชมเกอเกอ​ หัวจะปวด

317 Nameless Fanboi Posted ID:cx60tVwCNl

สายทับบอกว่า ทับศัพท์ก็ไม่ติดเพราะชอบคำในภาษาจีน เลยแล้วแต่ความชอบ พวกไม่ทับศัพท์จะปสดกันทำไม ประมานนี้เท่าที่เห็น

318 Nameless Fanboi Posted ID:mNw0+UzwJH

กุเห็นพูดกันเรื่องทับศัพท์คุณชายรองแต่ไม่ทับศัพท์คุณหนูสามด้วย เดี๋ยวเจอเลย โรสให้แก้เป็นทับศัพท์คุณหนูสามแน่ ก็นิยายคาราโอเกะไปเรยสิคร่ะ

319 Nameless Fanboi Posted ID:g0CoONKxfX

คุยกับคนบางคนในด้อมทับศัพท์แล้วเหนื่อยเห้ๆ ปสด.มากแถมแถเก่งอีก กูเหนื่อย หลักกงหลักการอะไรแม่งไม่มีมีแต่หลังกูล้วนๆ อธิบายไปแม่งเสียแรงป่าวจริงๆ

320 Nameless Fanboi Posted ID:g0CoONKxfX

ชรสร.ใครไหวมึงไปเลย กูไม่สู้นอกจากเจอทับศัพท์ไร้สาระกูยังต้องเจอพวกปสด.บางคนในด้อมอีก กูลาละด้อมนี้

321 Nameless Fanboi Posted ID:VDQ/lXd3.v

กุว่าโรสคงไม่แก้เรื่องทับศัพท์ ความมีสายทับซัพพอร์ท แต่โรสคงเลือกทำเชิงอรรถท้ายเล่มแทน แบบป้าหลินอ่ะ เชิงอรรถเป็นปึก เพิ่มจำนวนหน้าแถมอัพราคาได้อีก เซ็งล่วงหน้า เพราะกุไม่ติดเรื่องทับศัพท์เลยนะแต่ไม่ใช่ทับดะขนาดนี้ อะไรแปลได้ก็แปลเหอะ นี่แค่เล่ม1นะ แล้วเล่มต่อๆไปมียศ มีตำแหน่งเพิ่มขึ้นอีก เตรียมตัวงงล่วงหน้า ใครเป็นใคร เอาชื่อคนชื่อตำแหน่งชื่อเขตมาปั่นรวมกันในหัวแน่ๆ ร่ำสุราที่ว่าก็คือการเมาศัพท์นี่เอง

กุยังรอคำอธิบายเรื่องเออร์กงจื่อ(คุณชายรอง)กับคุณหนูสามอยู่ อยากฟังคำแถ-ลงของโรส ยังไงดี สูตรไขว้หรอวะ

322 Nameless Fanboi Posted ID:vMD5pYXAky

กุงงกับที่บอกแปลเกอเกอว่าพี่ชายคือแปลก แล้วยังบอกคิดว่าประหลาดเหมือนคนอื่นที่ไม่เห็นด้วยว่าให้ทับ เหมือนตรงไหนเอาปากกามาวง เริ่มแถไม่เป็นหลังๆตอบลางเนื้อชอบลางยาง อะจ้า ตอนแรกยังบอกแปลกอยู่เลย กุเห็นปสดอยู่ทวิตเดียว นอกนั้นมีแต่แปะมีมแปะรูปดันว่ารอซื้อรอเปย์

323 Nameless Fanboi Posted ID:T8A2hSI8SZ

ไปลองอ่านเชิญร่ำสุรามาละ สะดุดทับศัพท์จนอ่านไม่รู้เรื่อง บอกเลย มีแววจะซ้ำรอย ปีนัั้นฯ ที่อ่านไม่จบ อ่านไปหลับไป
คหสต ใช้ ท่านอ๋อง ไทเฮา ฮ่องเต้ ไปเลย เข้าใจง่ายกว่านะ
หกโจวนี่ควรแปล โจว เป็นไทยไปเลย ถ้าทำได้ อ่านครั้งแรกแม่ง อะไรคือ โจว เมือง มณฑล ปราสาท ว้อท

324 Nameless Fanboi Posted ID:rCi4VlP8P6

>>322 กูเห็นอยู่ อ่านแล้วเหมือนแซะอีกทวิตเลย พอเขามาตอบกลับถึงกลับแถไม่ถูก กูแอบขำ

325 Nameless Fanboi Posted ID:rCi4VlP8P6

>>323 ปีนั้นเล่มหนึ่งบทแรกๆทับมาแทบทุกหน้าเลยนะ แถมมีเชิงอรรถครึ่งหน้าอีก แล้วชรสร.ไหนจะตัวละครไหนจะชื่อเมืองชื่อตำแหน่ง เผลอๆรวมกันกูว่าได้พจนานุกรมฉบับย่อมาเล่มนึงเลย

326 Nameless Fanboi Posted ID:a3ZanS0vcZ

กุขรรม มีอนิเมะญปลงเน็ตฟลิกซ์แล้วทับศัพท์ฉายาพระเอกเป็นภาษาญป คนด่ากันยับเลยว่าทับศัพท์ทำไม มีคำแปลไทยก็แปลสิ /ตัดภาพมาที่ฝั่งวายจีน แปลไทยทำไมคะๆๆ ต้องทับศัพท์สิถึงจะได้อรรถรส

327 Nameless Fanboi Posted ID:NKacX7w0vg

เจอคนบอกว่า ทับเกอเกอ เจี่ยเจีย เม่ยเม่ย ตีตี้ แปลกตรงไหน แปลไทยสิแปลก พี่ชายให้ฟีลเหมือนหนังเกาหลี ส่วนน้องสาวได้ฟีลหื่น

กุลาแล้วชรสร อ่านไม่ไหว

328 Nameless Fanboi Posted ID:GLF4.JmdmO

>>327 ทวิตนั้นคิดเอาเองทั้งนั้น มันก็แค่คำทั่วไป สมกับนักแปลที่ใช้เกอเกออยู่ ก็เพราะมีนักอ่านแบบนี้อะ

329 Nameless Fanboi Posted ID:LEEU5h5Qp4

หนักกว่าพวกโอตาคุเบียวอนิเมะอีก พวกนั้นไม่เห็นจะออกมาด่าสนพเลยว่าทำไมไม่ใช่โอนี่จัง จะแปลเป็นพี่ชายทำไม ไม่โมเอะเลย
ไอพวกเรียกร้องทับศัพท์เนี่ย กูเดาได้เลยว่า เป็นพวกไม่รู้ภาษาจีนหรอก ตัวเองรู้ศัพท์แค่ไม่กี่สิบคำ ก็พยายามจะโชว์พาวว่ากูรู้ภาษาจีนเยอะ ขอกูใช้คำทับศัพท์หน่อย พวกคนเก่งๆ เรียนระดับสูงๆ มีแต่ต้องมานั่งคิดว่าต้องแปลยังไงดี ให้คนธรรมดาเข้าใจความหมาย

330 Nameless Fanboi Posted ID:LEEU5h5Qp4

แล้วนักแปลที่หาคำแทนเป็นภาษาไทยเพื่อสื่อความไม่ได้ กูถือว่าเป็นนักแปลที่ไม่เก่ง คำว่า เกอเกอ โอนี่จัง แปลเป็นพี่ชาย ทำไมจะโมเอะไม่ได้วะ มันอยู่ที่ฝีมือของนักแปลต่างหาก
เคยอ่านการ์ตูนเรื่องแขนกลคนแปรธาตุไหม อันนั้นน้องชายพระเอกเรียกพระเอกว่า พี่ครับๆ พี่คร้าบบบ แบบนี้ ทำไมจะไม่น่ารัก น่ารักจะตาย ของแบบนี้มันขึ้นอยู่กับฝีมือของนักแปล

331 Nameless Fanboi Posted ID:NnDnATMrNU

ky เห็นมาม่านักเขียนลตดวันก่อนมีคนรีเรื่องรูปที่พกบด้อมปจวาดขึ้นมาด้วย กุเลยอยากกลับไปตามงานอาร์ตนวไทยด้อมปจแต่ไม่จิบิ กุถามหาจากห้องนี้ได้ไหมหรือต้องห้องไหนอะ

332 Nameless Fanboi Posted ID:5nWfoIiW/I

พี่ชายในภาษาไทยมันก็ให้ฟีลเกอเกออยู่นา พวกละครย้อนยุคก็เรียกพี่ชายคะ พี่ชายขา เคยอ่านแจ่มก็เห็นมีใช้พี่ชาย เห็นด้วยว่าถ้านักแปลเก่งใช้พี่ชายก็ทำให้คำดูมีอะไรได้

333 Nameless Fanboi Posted ID:.QzVXg3xBf

กูเห็นที่แอดมินตอบว่าจะไม่แก้ทับศัพท์ ความยากอ่านของสนพนี้ เป็น 0 ดีนะฮัสกี้จบไปแล้ว อวี๋อูแม่งจะทับอีกมั้ยเนี่ย โมโหว่ะ 555

334 Nameless Fanboi Posted ID:Lma6cJkNVR

เจริญเถอะทั้งสวรรค์ ทั้งปีนั้น ทั้งชรสร กูยังต้องเสียนิยายดีๆไปเพราะทับศัพท์อีกกี่เรื่องวะ

335 Nameless Fanboi Posted ID:Lma6cJkNVR

เออ แล้งชรสร สรุปกุหลาบมันจะทำอภิธานศัพท์ท้ายเล่มปะวะ

336 Nameless Fanboi Posted ID:LEEU5h5Qp4

>>333 ถ้าคนแปลคนเดิม กูว่าไม่ทับเยอะ ฮัสกี้ เกอเกอ ยังแปลเป็นพี่ชายได้เลย
เชิญร่ำสุรา กูว่าทับเยอะเพราะคนแปลติดทับศัพท์มาจากไหนรึเปล่า หรือไปตามกระแสเรื่องไหนมา จะมาแก้ตอนนี้ก็คงไม่ทันแล้ว

337 Nameless Fanboi Posted ID:Y004fMh3fR

>>336 อาจจะเรื่องเกอเกอก็ได้ แต่บังเอิญเรื่องนี้ไม่มีแฟนคลับจากซีรีส์ 55555 เรื่องแก้ถ้ามีใจจะทำก็ทำได้ เหมือนเคยเห็นเรื่องที่มีปัญหาแล้วเขาเลื่อนวางแผง ชรสร.ก็ยังไม่ได้ประกาศวันขาย

338 Nameless Fanboi Posted ID:LEEU5h5Qp4

>>337 ดีแล้วที่ฮัสกี้ไม่มีติ่งทับศัพท์ออกมาดิ้น คำสวยๆที่กูชอบเพียบเลย
ส่วนที่ไม่เลื่อนวางขาย เพราะมีคนปกป้องแหละ ถ้ามีแต่คนด่า 100 % คงโดนเลื่อนขายไปแล้ว
กูว่าวัดพลังกันไปเลย ระหว่างคนชอบทับศัพท์กับไม่ชอบ ต่อไปนี้สนพจะได้พิจารณาเรื่องการทับศัพท์ของนักแปลเพิ่มขึ้นมาอีกหน่อย

339 Nameless Fanboi Posted ID:tq/BXEUfUK

>>338 กูก็ชอบความสวยความละเมียดของการสรรหาคำแปล ไม่แค่เฉพาะเรื่องนี้ เรื่องไหนก็แปลมาเหอะ ตรงเป๊ะบ้างใกล้เคียงบ้างแต่ก็ยังเอื้อให้กูอ่านมากกว่าคำว่าเจิ้น เกอเกอ เอ้อกง ฯลฯ

340 Nameless Fanboi Posted ID:pybs2ztN9B

ฝั่งแปลญี่แปลกันสวยเหมือนแข่งกันแปลอะแถมพอเอาคำยากๆบางคำมาแปลคนก็ไม่เฮโรด่านักแปลกันด้วย ตัดภาพมาที่ฝั่งแปลจีนเหมือนแข่งกันทับศัพท์ส่วนพวกชอบทับศัพท์ก็ชอบมโนว่าอ่านทับศัพท์แล้วตัวเองดูเทพขึ้นรึไงนี้แหละ อารมณ์ประมาณเป็นไงล่ะกูโปรกูอ่านได้ กูเก่ง แม่งเอ๋ยกูจะเป็นลม

341 Nameless Fanboi Posted ID:ZabLX1ffW8

>>340 +1
สมัยเด็กๆ กูไม่เคยคิดเลยว่าฝั่งญี่ปุ่นแปลเก่ง แปลสวย จนกระทั่งได้มาอ่านนิยายวายจีนสมัยนี้
ฝั่งญี่ปุ่นกลายเป็นแปลเทพไปเลย

342 Nameless Fanboi Posted ID:pybs2ztN9B

ทำใจหน่อยนะเพื่อนโม่งอยู่สายนี้ถ้าไม่เจอคำฟุ่มเฟือยก็เจอแปลทับศัพท์ เรื่องแปลดีๆบางเรื่องถ้าไม่ถูกใจสาววายก็โดนด่าเหมือนกัน

343 Nameless Fanboi Posted ID:foN1LL3LaT

กูเคยเจอเรื่องนึงทับศัพท์น้อยมาก แต่มันดันมีตอนที่ฮ่องเต้ซึ่งเรียกตัวเองว่าเจิ้นมาตลอดเรื่องสะเทือนใจมากจนเรียกตัวเองว่าหว่อ นักแปลเสริมเข้าไปเองเลยว่าเขาใช้คำว่าข้าที่ออกเสียงว่า หว่อ แทนคำว่า เจิ้น แล้วก็เชิงอรรถไปว่ามันคืออะไร กูว่าแบบนี้มันก็ได้อยู่นะ แทนที่จะมาเจิ้นทั้งเรื่องก็อธิบายเอา

344 Nameless Fanboi Posted ID:tre.lZJ9ZJ

>>343 กูเคยเจอฮ่องเต้เรียกตัวเองว่า เรา พอโกรธ ก็เรียกตัวเองว่า ข้า
กูอ่านแบบนี้ ไม่ได้รู้สึกว่าต้องใช้คำว่าเจิ้นเลย

345 Nameless Fanboi Posted ID:ZCWRBVuVe8

ไม่รู้กูมาช้าไปมั้ย แต่เดี๋ยวนี้ด้อมวายไม่พอใจเรื่องทับศัพท์เป็นแล้วเหรอ ปีก่อนเกอเกอยังใช้ได้ใช้ดีมีคนอวย ปีนี้แค่ทับตำแหน่งยังไม่ยอม ถถถถถถถถถถ เสียดายเทรนนี้มาช้าไปไม่งั้นกูคงได้อ่านสวรรค์ไปแล้วไม่ต้องมานั่งคิดติดใจตอนจะหยิบมาอ่านเรื่องทับศัพท์ต่างๆ ดอกไม้มันคงงงว่าไหนว่าเกอเกอมีความออดอ้อน ทำไมชื่อตำแหน่งแล้วไม่ชอบกันเบ๋อ ตามเทรนไม่ทันโว้ยยย แต่พอเข้าไปอ่านคอมเม้นท์ต่างๆรู้สึกหลายทีแล้วว่าพอfeedback ใส่ดอกไม้หลายๆคนจะใช้คำfeedback ที่รุนแรงกัน แต่ถ้าเป็นกับซบนี่ถามไปวันเสาร์ยังมีคนออกมาปกป้องว่าวันหยุดสนพเลย 5555555 สงสารว่ะ กูชอบสนพที่เห็นชัดว่ามีการรับฟังนะ นางก็รับฟีดแบคค่อยๆปรับปรุงค่อยๆแก้ไปตลอดแต่ก็ยังไม่วายโดนด่า กูเอ็นดู

346 Nameless Fanboi Posted ID:tq/BXEUfUK

กูว่าเพราะดอกไม้มีความอยากรักษาภาพลักษณ์ว่ารับฟังผู้บริโภค (ไม่รู้เพราะอยู่ในเครือนั้นมั้ย ภาพรวมองค์กรเลยสำคัญ) เคลมงี่เง่า จิบิไม่ถือดอกไม้แม่งก็ให้เคลม
ส่วนชบ.คือร้องเรียนอะไรมา กูเฉยจ้า 5555 เน้นตีมึน ตอนมีประโยคส่วนเกินก็แกล้งเงียบให้รอข้ามวันหยุดยาวๆ ให้กระแสเริ่มซาค่อยโผล่มาแถ
ใครจะบ่นเรื่องเปิดพรีฯ ไม่พร้อมกัน เปลืองค่าส่งยังไงก็จะทำซะอย่าง ปัญหาเคลมอะไรก็เฉยไว้เงียบไว้ ไม่ได้แสดงท่าทีรับฟังเป็นนางเอกแบบค่ายอื่น

347 Nameless Fanboi Posted ID:LEEU5h5Qp4

ซบ ติ่งปกป้องมันเยอะ นิยายค่ายมันถึงได้ไม่ค่อยมีคุณภาพไง ทับศัพท์มาได้ไงไม่รู้ เกอเกอ ห่วยแตก

348 Nameless Fanboi Posted ID:8Ab7lXe5jU

กุหลาบที่ยอมเคลมจิบิฮัสกี้ให้ เป็นเพราะไม่ใช่เล่มจบด้วยมั้ย ไปดูผลงานเล่มสิบดี ผิดฉิบหายวายวอด กุหลาบเมินใส่เลย

แต่ร่ำสุรา กุหลาบยอมแก้ทับศัพท์ว่ะ แต่กุว่าคงแก้แบบพบกันครึ่งทาง ไม่รู้จะมีเวอร์ชั่นแก้ให้ทดลองอ่านมั้ย กลัวจะให้ไปเซอร์ไพร์สในเล่มเอา

349 Nameless Fanboi Posted ID:incaFYcUYC

>>348 ฮัสกี้ผิดไรวะเล่ม 10 ที่เว้นหน้าผิดอ่ะนะ หรือคำผิด

350 Nameless Fanboi Posted ID:cWPpvt4dzF

>>344 +1 กูเห็นด้วย แทนที่จะทับเจิ้นทับหว่อ แปลไปเลยตรงๆมันดีกว่าปะ อย่างแปลเป็นเราไปเลยพอจะเป็นสรรพนามเวลาฮ่องเต้สะเทือนอารมณ์/โกธร/เสียใจค่อยเปลี่ยนมาใช้เป็นข้าแทน จริงๆวิธีนี้ชญ.ไม่ก็วายจีนสมัยก่อนก็ใช้กันนะคนก็เข้าใจกัน กูไม่เห็นความจำเป็นที่ต้องทับศัพท์เลย

351 Nameless Fanboi Posted ID:cWPpvt4dzF

>>345 อีสนพ.หน้ามึน(ซบ.)กับเหล่าลูกหาบหน้าด้านอะหรอ ถึงเวลาสนพ.มีดราม่าชอบเล่นบทนางแซะแต่พอถึงคราวตัวเองดันเล่นบทนางเงียบตีหน้ามึนรอลูกหาบมาปกป้อง ลูกห่า(บ)ก็ดิ้นเป็นซลิ่มสนพ.มีปัญหาอะไรออกหน้าแทนให้หมด รอก่อนนะคะ ไม่เป็นไรคะ กูอยากจะแหมมมมเวลาสนพ.อื่นทำงานพลาดนะไล่กันเขาเป็นหมาบ้าแต่พอเป็นสนพ.ตัวเองเหมือนเปลี่ยนหน้าที่จากหมาบ้ามาเป็นหมาบ้านค่อยเฝ้าสนพ. ในนกฟ้ากูเห็นบางคนปกป้องสนพ.ขนาดมาว่าคนแบนซบ.ในนกฟ้าแบบเป็นไงล่ะแบนสนพ.จนสนพ.ส่งของไม่ทันจากกำหนดเดิม กูเหวอ มันส่งของไม่ทันอยู่ที่การจัดส่งของสนพ.ป่าว เกี่ยวเหี้ยไรกับคนแบนวะ

352 Nameless Fanboi Posted ID:+wMRRVOhgP

>>348 ขนาดมาดามประกาศแปลแก้ ยังมีคนเม้นว่าชอบทับศัพท์

353 Nameless Fanboi Posted ID:o6oFZgvrUQ

>>351 สมน้ำหน้าติ่งนะ ปกป้องดีนัก ก็ได้แบบห่วยๆตามที่ตัวเองปกป้องแหละ คุณภาพก็ตามสภาพติ่ง

354 Nameless Fanboi Posted ID:bijBdz7sLY

>>348 +1 ตรงชรสร. กูว่าอย่างน้อยๆที่กุหลาบแก้คงเป็นคำที่คนเรียกร้องกันเยอะๆนั้นแหละ คุณชายรอง องค์หญิง ผู้อาวุโสงี้ ชื่อตำแหน่งคงทับเหมือนเดิมไม่น่าเปลี่ยน

355 Nameless Fanboi Posted ID:bijBdz7sLY

>>347 ขนาดทับเกอเกอที่ว่าห่วยแตกยังมีคนอวยเลย ยิ่งเจอแท็คชรสร.ยิ่งเห็นชัด อิทวิตนั้นนะไม่รู้คิดได้ไงบอกแปลไทยแปลก แปลแล้วเหมือนได้เสียงเกาหลีกับเสียงคนหื่น กูเพลีย แล้วทำเป็นบอกอ่านมาๆแต่ดันทำตัวหยั่งกับคนไม่เคยแตะนิยายแปล

356 Nameless Fanboi Posted ID:Ris9UPqq0u

กุรู้ว่าต้องมีสตาฟกุหลาบมาอ่านที่นี่ ขอฝากอะไรหน่อย ไม่ต้องออกเชิญร่ำเดือนล่ะเล่มก็ได้ นี่รอได้แต่ของานที่ไม่ต้องเคลม ไหว้ล่ะ🙏🏻 กุไม่กล้าเมนท์ในเฟซ กลัวคนที่อยากอ่านไวๆหยุมหัว

357 Nameless Fanboi Posted ID:9IMVde5qVG

>>345 กูว่ามันคนละกลุ่มด้วยว่ะ ซบ. ไม่ใช้ไม่มีคนไฟท์นะ มันมีคนงงกับแถ-ลงของลวดอยู่ ไปอ่านเม้นต์ได้ แต่น้ำน้อยแพ้ไฟติ่งจ้าาาา เฮโลมาจากละครแหละมึง อ่านซับจากละครมาก้มาเย้วๆ ว่าแม่งต้องทับศัพท์นะจ้ะ พอมาฮัสกี้รีบแปลเลย คนด่าไม่ทัน คนเสร่อมาบอกว่าใช้คำยากโดนทัวร์ลงหมด อิพวกชอบทับศัพท์เลยลงหลุมบ้างเพราะด้อมไม่เอื้อให้เย้วกัน พอมาชรสรคนส่วนมากบ่นๆ เรื่องทับแม่งก้คงจะเปนคนที่บ่นมาตลอดนั่นแหละ แต่เสียงเพิ่งดัง เพราะอิพวกปสด. จะทับยังอ่านเกอเกอไม่จบ

358 Nameless Fanboi Posted ID:s7YqXB11eU

>>354 กูอยากได้องค์รัชทาทด้วยจะเยอะไปมั้ย5555 มันมีคำไทยอยู่แล้วอะ กูไม่เข้าใจว่าทำไมต้องไท่จื่อ เป็นแบบไท่ฟู่ยังพอเก็ท แล้วถ้าเรื่องนี้รอดไปไม่แน่ว่าอนาคตอาจจะยกโขยงญาติพี่น้องมาทั้งบ้านทั้งตำบลก็ได้

359 Nameless Fanboi Posted ID:ypB7RFxAfu

เรื่องทับศัพท์บางคนมันก็โลเลไม่มีจุดยืนจริงๆนะมึง 5555555 กูเห็นคนนึงเคยอวยแถลงลวดว่าใส่ใจมาก ทับศัพท์เพื่อคงอรรถรส แต่มารอบนี้กลับออกมาบอกว่าชอบให้แปลมากกว่า ไม่ชอบทับศัพท์ กูงงเลย สรุปมึงจะเอายังไง 555555555

360 Nameless Fanboi Posted ID:WXADrfmNER

>>355 แถมนางบอกปรมจโดนด่าเยอะเพราะแปลผิดเกินเบอร์ อิดอกกก ปรมจนะหรอแปลผิดเกินเบอร์แม่งเคยอ่านป่าวเหอะคงแค่เคยได้ยินดราม่าแล้วเอามาอ้างเห็นนางแถละกูยอม

361 Nameless Fanboi Posted ID:8H2zbA35Vi

>>360 พวกนั้นอาจจะแยกแปลผิดกับคำผิดไม่ออก ทุกวันนี้ไม่ถูกใจหน่อยก็บอกว่าแปลเหี้ยละ แต่เหี้ยตรงไหนไม่ชี้ แถมบางทีอ่านแล้วซึ้ง ตลกอีก อย่างที่มู้บนๆ พูด

362 Nameless Fanboi Posted ID:AyYzfFJlCW

คนบอกปรมจแปลแย่เหมือนพวกไม่เคยอ่านนิยายแปลอ่ะ ถ้าอย่างนี้เรียนแปลแย่ลิ่วเหยาคืออะไร ปรมจแค่แปลไม่ถูกใจคนช่วงนั้นเฉยๆ บางคนตามกระแสเทบ็อกเทหนังสือ มาดูราคาบ็อกตอนนี้ดิ

363 Nameless Fanboi Posted ID:yD9piMtylA

กูไม่รู้จะเม้าถูกที่มั้ย กูเพิ่งจะกลับมาขายนิยายวายมือสองหลังจากหายไปหลายปีเพราะเลิกตาม
กูจะลูกค้าแปลกๆ เช่น มาขอให้กูแพคของให้ดูก่อนถึงจะโอนเงินให้ บางทีขอห่อหนาๆแบบ3ชั้นเน้นมุมและต้องส่งขนส่งเอกชนเท่านั้น
คือมันปกติของวงการซื้อขายอันนี้หรอ
ละกูขายถูกแบบลดเกิน60% เพราะกูรีบขาย อยากได้ตู้หนังสือคืนเพื่อเก็บอย่างอื่น โดนมองว่าโกงป่าวไรงี้
คือมันปกติของวงการนี้หรอ งงมากเลย กูเลยแบบกะจะไม่ขายละเนี่ยคงหาที่บริจาค ตัดปัญหาคนเรื่องมาก

364 Nameless Fanboi Posted ID:dHEkXSlm0J

ดีใจที่กระแสแปลดีกว่าทับเริ่มมาว่ะ จริงๆเซเลปบางคนกูก็เห็นเค้าพูดมานานละว่าชอบแปลมากกว่าทับแต่ตอนนั้นยังไม่มีใครเลปเท่าตอนนี้มั้งเลยโดนพวกติ่งปรมจเอาทัวร์มาสวด หลังจากนั้นก็ไม่ค่อยเห็นใครพูดเรื่องนี้อีกเลย 55555 จำได้ว่าตอนนั้นนี่ใครพูดว่าชอบแปลมากกว่าทับศัพท์แทบจะโดนด่าหรือไม่ก็โดนแย้งหนักๆทุกราย ในที่สุดก็ถึงวันที่แปลไทยจะมีที่ยืนในแผ่นดินบ้าง สะใจโว้ยยยยยย จากใจคนจำใจเทปีนั้นเพราะทับศัพท์

365 Nameless Fanboi Posted ID:KectM1onnG

ไอพวกบอกทับศัพท์ดีกว่า มันก็พวกเด็กเห่อหมอย กากทั้งภาษาไทย กากทั้งภาษาจีนแหละ มาดูถูกภาษาไทยว่าสื่อความไม่ได้
นักแปลของพวกมันต่างหากที่กาก หาคำภาษาไทยมาแทนความไม่ได้เอง แล้วตัวเองก็รู้ภาษาจีนไม่เท่าไร พยายามจะโชว์พาวว่าตัวเองเก่ง รู้ภาษาจีน ใช้ภาษาจีนดีกว่า ทั้งๆที่คำภาษาจีนที่พวกมันใช้ก็ไม่ได้โมเอะอะไร แค่คำศัพท์ธรรมดาแค่นั้น คนพวกนี้แม่ง ทำวงการนิยายตกต่ำ สร้างนิยายขยะมาให้รกวงการเล่นๆ

366 Nameless Fanboi Posted ID:KpDbEyEp9l

>>363 ถ้าของวงการนี้ส่วนใหญ่คือใช่ มันปกติ เอาตรงๆนะมึงต่อให้มึงลดถูกกว่านี้เหลือ 50% ส่วนใหญ่ในวงการนี้มึงก็จะเจอลูกค้าประเภทนี้แหละ กูเห็นบ้างสนพ.ถึงขั้นตัดปัญหาโดยการคัดเอานิยายมือหนึ่งบางเรื่องพวกมุมยุบ ซีนขาดมาลดขายต่อ 20% อะ คิดดู เหลือไว้แต่อันกริบๆที่ขายราคาเต็ม

367 Nameless Fanboi Posted ID:zvPIhAInV6

>>363 ช่วงนี้คนโกงเยอะมากอ่ะมึง สารพัดวิธีจะโกง ลูกค้าคือเลเวลความคลั่งกริบก็ยังหนักอยู่ ดราม่าห่อบางมาทุกวัน บางเคสก็ไม่ได้บางทุเรศเลยนะ ของก็ถึงปลอดภัย แต่ก็ตื่นตูมไปแล้วจากนั้นก็จะมีคนเฮโลมา บางค่ะ บางๆๆๆๆ ต้องเอาให้เป็นหมอนค่ะ เราขายเองห่อหนามากๆๆๆเลยนะ ใครคะใครๆๆๆ (โทษทีแต่ฟีดมันเด้งมาแต่แบบนี้คือกุก็เบื่อ😑)​ ขายในกลุ่มที่มีแต่ดราม่าแบบนี้จะเจอลูกค้าขอดูทั้งก่อนห่อหลังห่อหลังใส่กล่องก็คงไม่แปลกมั้ง ปสด.ตามกระแสกันไป แต่ถ้าเจอแบบรีเควสตามสมควรมึงก็ให้ความมั่นใจลูกค้าตามสมควรไปเหอะ ของก็ควรถึงมือในสภาพที่ตกลงขายกันน่ะ

ไม่งั้นมึงแปะเลย สภาพอ่าน ไม่บุบ ไม่ยุบ งดถ่ายสภาพเพิ่มขายถูกแล้ว ห่อบับเท่านี้ชั้น ขายได้ก็ขายขายไม่ได้ก็เก็บไว้อ่านต่อ

368 Nameless Fanboi Posted ID:VZyqBtfY+5

>>364 เออจำได้อยู่ช่วงนั้นกระแสแรงชิบหาย แต่เอาจริงส่วนหนึ่งมันก็เพราะคนไหลตามอุปทานหมู่กันเยอะด้วยแหละ พวกด่าบางคนคือไม่ได้อ่านหรอแค่เห็นเขาว่าตามๆกันมาเลยอุปทานตามว่าแปลไม่ดี ไม่แปลทับศัพท์คือแย่ๆๆ บางคนอ่านนิยายมาเยอะยังทำตัวไร้สติเฮโลตามอิด้อมนั้นไปเลย จริงๆชรสรกูเห็นบางแอคมันก็คือแอคที่เฮโลตามด้อมปรมจ.ช่วงนั้นไปนะแล้วค่อยแถว่ามันไม่เหมือนกัน อีกอย่างในวงการนี้นอกจากปัญหานักแปลบางคนแปลไม่ดีชอบสร้างค่านิยมผิดๆแล้ว อีกส่วนก็ปัญหานักอ่านนี้แหละอุปทานหมู่อวยค่านิยมผิดๆ เจอคนไม่คุ้นแทนที่จะหาก่อนดันฉอดก่อนซะงั้น

369 Nameless Fanboi Posted ID:t52vLrpnK+

>>363 กูก็เจอทั้งที่ขายถูกมากๆเพราะจะเอาชั้นหนังสือคืน ถ้าเสิชชื่อเฟสในกรุ๊ปก็เจอว่ากูเคยขาย ป้ายชื่อก็มี มาขอโอนหลังกูแพ็คเสร็จ แล้วถ้ากูแพ็คเสร็จนางแคนเซิลขึ้นมากูก็ต้องมารื้ออีกเรอะ กับประเภทพวกต่อๆจนน่าเกลียดกูไม่สนอีก กูไม่สนอ่ะ จะเอาก็เอาไม่เอาก็ไม่เอา ขายไม่ได้ก็ไม่เป็นไรซื้อตู้หนังสือใหม่แทนละกัน ไม่ได้เดือดร้อนเรื่องเงิน เดือดร้อนเรื่องไม่มีตู้หนังสือจ้า

370 Nameless Fanboi Posted ID:yD9piMtylA

>>367 เก็ตมึงนะๆ แต่กูไม่ได้ขายในเฟสอ่ะ555
ขายในนกฟ้า ละโดนบ่นว่าทำไมไม่ทำแบบนี้ในเฟสก็ทำกัน กูจารู้มั้ย กูออกจากวงการขายวายไปหลายปีแล้ว

ที่แปลกกว่าคือ กูแจกนิยายวาย เจอขอดูสภาพ คือมึงกูแจกฟรีไม่เก็บอะไรเลย ยังจะขอดูอีกหรอพี่สาว

371 Nameless Fanboi Posted ID:FIeg7UVzhZ

มีคนมาดิ้นกับที่กุหลาบจะกลับไปแก้ทับศัพย์5555555ไล่แม่งไปอ่านภาษาจีนไป

372 Nameless Fanboi Posted ID:UgUbsMgkM9

กุหลาบประกาศแก้ทับศัพท์ไม่พ้นวัน มาละจ้า อิพวกทับศัพท์ไล่คนขอให้แปลไปอ่านนิยายไทย บอกนิยายจากจีนใช้ทับศัพท์มันคืออรรถรส ใครอ่านไม่ได้เชิญกลับไปอ่านนิยายไทยศัพท์ง่ายๆ5555 แหมเก่งขนาดนี้ทำไมไม่ไปอ่านต้นฉบับเลยล่ะ

373 Nameless Fanboi Posted ID:UgUbsMgkM9

คุยกะอิพวกทับศัพท์ล่ะป่วยการ อธิบายไรแถตลอดพอแถไม่ออกก็หายเงียบไปทวิตด่าใหม่อีกอันแทน

374 Nameless Fanboi Posted ID:ypB7RFxAfu

>>372 เห็นทวีตนั้นเหมือนกัน 55555 เจออีกคนบ่นว่าทำไมพวกชอบแปลต้องแซะสายทับศัพท์ด้วย เอ้าาา ก็สายทับศัพท์ชอบด่านักแปลดีๆที่เขาแปลเป็นไทยว่าแปลห่วย มาตรฐานต่ำไง สมควรโดนแซะมั้ยล่ะ ถ้าชอบแล้วแยกแยะได้ว่าเป็นแค่ความชอบส่วนตัว ไม่ได้ไปเที่ยวด่านักแปลที่เขาแปลเป็นไทย ใครจะแซะพวกเมิงงงง

375 Nameless Fanboi Posted ID:FB0Hs2gdls

อิพวกทับศัพท์นี่ พวกเห่อหมอยเพิ่งเข้าวงการเหรอ อรรถรสพ่องสิ ภาษาจีนใน ชรสร.ก็ไม่ใช่ศัพท์ในชีวิตประจำวันขนาดต้องอยากรู้อยากจำไหม มึงอยากนักไปเรียนจีนแล้วอ่านจีนเหอะ

376 Nameless Fanboi Posted ID:WJZLSRpCsr

>>369 เหมือนกัน บทคนจะรับก้อคือรับเลยไม่พูดไม่เรียกร้อง กับพวกที่เรียกร้องมาก ๆๆๆๆๆ
นี่ขายบ็อกเรื่องนึง ขอดูอยู่นั่น ตรงนั้นตรงนี้ ละขอดูทีละอย่าง ดึงเข้าดึงออกจากบ็อก สุดท้ายเลยบอกไม่ขายละ ถ่ายรูปให้จนจะยับละ นี่ขายในแอพส้ม ไม่ค่อยถูกว่าเรื่องโกง

377 Nameless Fanboi Posted ID:u1N0IL5gYi

>>372 ปสด เอาแต่ใจเหมือนเด็กดิ้นเอาของเล่น ทัศนคติเป็นภัยต่อระบอบประชาธิปไตย(กุก็เว่อร์ซะแต่คิดงี้จริงๆแหละ)​ แบบนี้พวกกุคนรีเควสไม่ทับเกินควรก็ไล่มึงไปอ่านต้นฉบับจีนได้เหมือนกันนะ ถึงตอนนั้นมึงจะไปมั้ย เอาไรมาคิดว่าคห.ตัวเองถูกต้องสุดวะ อย่าลืมว่าเหตุผลมึงมันคือรสนิยมส่วนตัวไม่มีหลักการใดๆมารองรับสิ

>>376 ขายในปี้พักนี้กุก็เบื่อนะ พักหลังเจอแบบทักมาในปี้แต่จะซื้อนอกปี้ เพื่อจะขอถูกกว่านี้ และเขียนแล้ว ไม่กริบๆๆ รูปก็ลงครบรอบด้าน ก็ยังจะขอดูเพิ่มแบบยิบๆเหมือนหวังว่าจะกริบ คือกุขายในนั้นเพราะอยากตัดปัญหาคุยกะคนซื้อและปัญหาความเชื่อใจ+ลงครั้งเดียวขายไปจนกว่าจะได้ ปี้ชาร์จ 3-4 กุก็ไม่ได้ชาร์จไปในนั้นนะ แค่อาจจะแพงแค่เรื่องค่าส่งต้องรับเอง ไหงคนซื้อหนังสือถึงกลายเป็นคนไม่ชอบอ่านรายละเอียดกันไปได้วะ

378 Nameless Fanboi Posted ID:FkKl6icSJV

ห้องนี้ป่ะนะที่เคยมีโม่งบ่นเรื่องกลับมาเกิด/ย้อนเวลา/เข้าร่างละจะบอกชาวบ้านทำไมอ่ะ
เพิ่งเจออีกเรื่อง แม่งงงง อ่านต่อดีมั้ยวะ รู้สึกเซ็งปานกลางถึงมาก ปัญหาคือจ่ายเหรียญเปิดตอนไปหมดแล้วด้วยนะ 🙄

379 Nameless Fanboi Posted ID:ywW+5BKtqS

จิงๆเดี๋ยวนี้ฝั่งมังงะก็มีคนคล้ายๆพวกคลั่งทับศัพท์ฝั่งจีนนะ แค่ฝั่งนั้นเสียงคนชอบแปลมันดังละเยอะกว่ามากๆฝั่งปสด.มันเลยทำอะไรไม่ได้+คนปสด.(อย่างบางคนตอนดราม่าspyบางคนเถียงสู้เขาไม่ได้ก็ลามไปด่าภาษาไทยเฉยว่าภาษา/ไวยากรณ์ห่วย คร่ำครึ ยาก แย่)มันมีแต่ไม่เยอะเท่าฝั่งจีน ฝั่งนั่นเลยไม่มีปัญหามากนัก(แต่ในอนาคตก็น่าเป็นห่วงอยู่ ยิ่งพวกปสด.ส่วนใหญ่ดันเป็นเจนใหม่ซะด้วย ซวยกุจิงๆ)

380 Nameless Fanboi Posted ID:ywW+5BKtqS

ส่วนฝั่งวายจีนตอนนี้สภาพการน่าเป็นห่วงสัส มาตรฐานการแปลโคตรแกว่ง อ่านตัวอย่างทีลุ้นมาตรฐานยิ่งกว่าแทงหวย

381 Nameless Fanboi Posted ID:Df38mZ/gJB

>>378 กูเองๆ
ตอนแรกๆกูก็เซ็งนะ แต่ทำใจได้อะ
เพราะย้อนกลับมาเกิดใหม่เกือบทุกเรื่องคือบอกหมด คิดเป็น 98% เลยก็ได้
ไม่เจอเรื่องนี้ก็เจอเรื่องอื่นอยู่ดี 5555555

382 Nameless Fanboi Posted ID:Df38mZ/gJB

>>378 ลืมถามว่าเรื่องไหนหรอ เผื่อไปตามอ่าน

383 Nameless Fanboi Posted ID:SlWf3dM.Cj

Ky เห็นเคสขอไฟล์เหรียญทองแดงเล่มพิเศษกันมั้ยวะ ไม่มีใครห้ามใครกัน ไม่แปลใจที่วงการนิยายวายจะสนับสนุนแปลเถื่อนกันเยอะขนาดนั้น ขนาดไฟล์เถื่อนยังขอกันเป็นเรื่องปกติ กูอยากให้สนพฟ้องๆให้เป็นตัวอย่างสักเคสไปว่ะ

384 Nameless Fanboi Posted ID:ewgyK+oSxH

>>381 หมายถึงยังไงวะ บอกยังไง กุอ่านล่ะงงว่าแบบไหน 555555

385 Nameless Fanboi Posted ID:zB9GAi53DP

>>383 ปัญหาไฟล์นิยายเถื่อนตอนนี้ไม่ได้น้อยลงเลยมึง ต่อให้ไม่ใช่อีเล่มพิเศษแรร์ๆนี่ก็เหอะ แต่โจ่งแจ้งขนาดเคสที่สนพ.ออกมาโพสท์นี่ก็ขาดสามัญสำนึกจริงๆ
มีสนพ.ไหนลากออกมาดำเนินคดีได้จริงจังมั้ยวะ ปกติเห็นข่าวจะทำๆ แต่สุดท้ายเงียบไป ไม่รู้เลยว่าโดนลงโทษยังไง

386 Nameless Fanboi Posted ID:rBKtY1.LVo

>>385 รีพอร์ทหายหลายเจ้าแล้ว ใครที่ตามไฟล์เถื่อนแม่งรู้ดีกันแน่ แค่พิมพ์ชื่อเรื่องก็ขึ้น แต่ไอ้เหรียญทองแดงแม่งโพสโจ่งแจ้งในกลุ่มใหญ่เลยวะ หลายรอบแล้วด้วยที่กูเห็น

387 Nameless Fanboi Posted ID:rBKtY1.LVo

>>386 เกือบลืมเรื่องที่โดนรายงานลขแล้วโดนลบออกจากแหล่งเถื่อนส่วนใหญ่จะเป็นของกุหลาบ ไม่แน่ใจว่ามีทีมเฉพาะไหม หรืออาจเป็นนักอ่านหลายคนไปรีพอร์ตกัน

388 Nameless Fanboi Posted ID:zB9GAi53DP

>>386 รีพอร์ทแล้วสนพ.ขู่จนคนแจกไฟล์เลิกแจก? ไม่ได้อ่ะสิมึง มันแพร่ยิ่งกว่าอะมีบ้าไปแล้ว มันต้องฟ้องให้เป็นคดีดังๆ เอาหนักๆไปเลย ทุกวันนี้มันไม่กลัวกันนี่แหละปัญหาไม่จบ เตือนทีลบที ที่กระจายไปแล้วก็ทำไรไม่ได้ สักพักอีตัวเดิมก็ทำใหม่ เชือดให้ล้มละลายสักห้ารายสิบรายจะได้กลัวกันจริงจังสักที

389 Nameless Fanboi Posted ID:ABcKGTjGrb

กูเคยเจอนักเขียนแนวชายหญิงแจ้งตำรวจดำเนินคดี ไล่ตามไปถึงบ้านคนปล่อยไฟล์ที่ตจว.
ขนาดกูอ่านยังเหนื่อยเลย แม่งโคตรเห็นใจนักเขียนที่ต้องไล่บี้ไอ้พวกนี้แต่ละกระบวนการกว่าจะถึงตัว ตำรวจก็ไม่ได้ให้ความร่วมมือจริงจัง คนทำผิดพอโดนจับได้ก็อ้างว่าทำเพื่อเลี้ยงครอบครัว ตัวเองก็ป่วยหนัก ฯลฯ ไอ้เหี้ย

390 Nameless Fanboi Posted ID:ABcKGTjGrb

>>389 กูเคย"อ่าน"เจอสิ ไม่ได้เจอเอง 5555

391 Nameless Fanboi Posted ID:aRh2qRHI.e

เรื่องไฟล์เถื่อนนี่เหมือนกูเคยได้ยินเขาเล่าๆกันว่าฟ้องไปก็ไม่ค่อยได้อะไร คนปล่อยไฟล์ไม่มีตังค์จ่าย ฟ้องไปสนพ.ก็เสียเวลาเสียค่าทนาย ไหนจะค่าเดินทางไปศาล ฯลฯ มันมีต้นทุนการฟ้องที่มองไม่เห็นเยอะอะ ต่อให้ได้ค่าเสียหายบางทีก็ไม่คุ้มอีก
แต่มันเคยมีคดีที่ดังประมาณนึงนะ บุพเพฯมั้ง เห็นว่าเรียกร้องค่าเสียหายแบบค่าหนังสือxจำนวนกดแชร์x2 = ประมาณสี่สิบล้านได้ แต่ไม่รู้ว่าจบไงนะ หายเงียบไปเลย

392 Nameless Fanboi Posted ID:J0TU.FrBel

>>383 ในไหนวะ กูอยากตามไปใส่ใจ

393 Nameless Fanboi Posted ID:J0TU.FrBel

>>391 อย่าว่าแต่ไฟล์นิยายเลย ไฟล์หนังสือเรียน มังงะ ก็ไม่เว้นมีอยู่ช่วงหนึ่งโพสขายกันเป็นล่ำเป็นสันเต็มทวิตกะโอเพนแชท จำได้ข้าวๆว่าคนขายอ้างว่าทำได้ไม่ผิดกฎอะไรสักอย่างนี่แหละเหมือนทำเป็นไฟล์ขาย ไม่ได้ปริ้นออกมาขายเลยไม่ผิด

394 Nameless Fanboi Posted ID:edHrz/KGzG

>>393 ในโม่งนี่และ กูเคยถามทำไมไฟล์เถื่อนถึงถ่ายมาจากหนังสือ เพราะว่ามันไม่ผิดตามกฎหมาย ถ้าเรื่องไหนมีebookอยู่แล้วเอามาทำถึงผิด(แต่ก่อนไม่ค่อยเจอเดี๋ยวนี้เจอละ ไม่กลัวกฎหมายจริงๆ) ถ้าเรื่องไหนไม่มีebookถ่ายจากหนังสือมาอัพโหลดถือว่าไม่ผิด เพราะลิขสิทธิ์ควบคุมถึงแค่ฉบับตีพิมพ์ อันนี้โม่งเคยตอบนะ กูไม่รู้กฎหมายหรอก

395 Nameless Fanboi Posted ID:aRh2qRHI.e

กฎหมายมันบอกว่าห้ามทำซ้ำ ดัดแปลง แก้ไข ทั้งหมดหรือส่วนหนึ่งส่วนใด เพราะงั้นไงๆก็ผิดว่ะ เข้าข่ายทำซ้ำ คนที่บอกไม่ผิดนี่กูอยากจะเห็นหน้า

396 Nameless Fanboi Posted ID:3QPWSNtaaw

>>395 เหนด้วย ยังไงๆก็ผิดนะ ไม่ว่าจะมีอีบุ้คหรือไม่มี มันครอบคลุมอยู่แล้ว อันที่จริงไม่ต้องเขียนไว้หน้ารอง กม.มันก็ครอบคลุม

397 Nameless Fanboi Posted ID:9KBLkx61jV

>>383 สนพ.ฟ้องได้แน่นอน ฟ้องได้เงินเยอะกว่าขายอีก เคยเห็นเคสพวกนี้สนพ.ฟ้องกันมาแล้วของนิยายชญ.โดนกัน พอไปขึ้นศาลอ้างไม่รู้ แต่จะอ้างไม่รู้ไม่ได้ เพราะหน้าแรกมันก็เขียนอยู่แล้วว่าห้ามทำซ้ำดัดแปลงการเอาไฟล์มาแจกจ่ายแบบนี้ผิดเต็มๆ

398 Nameless Fanboi Posted ID:1pz8DnBBrC

กูพูดมู้นี้ถูกป่าววะ คือกูเห็นในทวิตมีนักแปลคนนึงทำเธรดรีวิวดกจา กูเลยสงสัยว่าในแง่นักแปลด้วยกันมันควรป่าววะ แต่นักแปลเขาก็รู้ตัวนะว่าไม่ควรตินักแปลออกสื่อ แต่ก็ออกมาทวิต กูงง

399 Nameless Fanboi Posted ID:Sv8t37+tAJ

>>398 กูงงด้วย ออกตัวว่านักแปลไม่ตินักแปลด้วยกันออกสื่อ แต่ทวิตถัดมาคือวิจารณ์เรื่องคำแปลเฉยเลย กูอ่านทวิตแรก นึกว่าเขาจะวิจารณ์ว่าสนุกมั้ย ถูกจริตมั้ยยังไงซะอีก ไม่ได้คิดว่าจะจิ้มไปแล้วจะเจอเรื่องการจัดหน้ากระดาษกับการเลือกใช้คำ 555555555555555

400 Nameless Fanboi Posted ID:XkqT7r5faF

>>398 ก็ว่าทำไมกูไม่เห็น คบ ใช่มั้ย กูบล็อกไปนานนนนนนนน

401 Nameless Fanboi Posted ID:1pz8DnBBrC

>>400 คนนั้นแหละ

402 Nameless Fanboi Posted ID:UPBoh1jvbo

>>398 เออ คนนี้อีกละ ชอบวิจารณ์ชาวบ้าน งานแปลตัวเองเคยปรับปรุงมั่งไหม

403 Nameless Fanboi Posted ID:j+9hMxAEIE

>>398 แต่ก่อนหน้านั้นตัวเองก็เคยวิจารณ์งานแปลของเพื่อนร่วมอาชีพนะ แถมยังวงในพาเฮโละให้ลูกหาบไปถล่มสนพ.กับนักแปลอีก เพิ่งมาคิดได้หรอว่าไม่ควรทำอะ

404 Nameless Fanboi Posted ID:Wlz+8qe4qt

ทำไมอยู่ดีๆมีดราม่าเอานิยายกลับมารีอัพหว่า
ถ้ามันหมดสัญญากับสนพ ก็เอากลับมาลงใหม่ได้นี่นา

405 Nameless Fanboi Posted ID:AugHUg6IKA

ยัยจอ่านนิยายจบสักเรื่องมั้ยถึงเอามารีวิว​

406 Nameless Fanboi Posted ID:luJqg0C7ty

>>405 มีจบอยู่เด้ พวกแปล แต่ช่วงนี้ดูรีบเหมือนได้รับการจ้างวาน

407 Nameless Fanboi Posted ID:RGzSTM.26q

>>406 พูดถึงเรื่องจ้าง กูไม่รู้นะว่าคนที่พวกมึงพูดถึงคือใคร แต่เดี๋ยวนี้เวลาเห็นเซเลปรีวิวอะไรพร้อมๆกันขึ้นมาทีไร กูสงสัยตลอดเลยว่าจ้างป่าววะ โดยเฉพาะในนกฟ้า 555555

408 Nameless Fanboi Posted ID:WaxEVCKJxy

>>406 เขียน​ยาวพรืด​ นึกว่าอ่านจบแล้วที่ไหนได้​ 3​-4​ บท

409 Nameless Fanboi Posted ID:JT4nK+LR0i

>>408 พูดแล้วเห็นภาพ 555555555555555 ถ้าจนั่นกูไม่ค่อยชอบอยู่แล้ว อ้างว่าซื้อเพราะชอบสะสมสุดท้ายก็เกร็งกำไร ถถถถถถถถถถถถ

410 Nameless Fanboi Posted ID:1aNwPnfRCf

>>405 คนนี้ควรใช้คำว่าเล่าเรื่องมากกว่ารีวิว เล่าจนรู้ทั้งเรื่อง รู้ทุกปม ประหยัดตังไปอีกเรื่อง

411 Nameless Fanboi Posted ID:+hh0awRIYm

>>410 กูยังสงสัยว่านางโดนนขทั้งวงการเหม็นแล้วรึยัง ตัวการทำให้ยอดพรีน้อยลงชัดๆ555555 บางคนที่บอกว่ารู้สปอยแล้วเดี๋ยวชอบก็ตามไปซื้อจริงๆมันจะมีสักกี่คน จากคนฟอลหลักหมื่นรวมเฟซกับทวิตของนางอ่ะจะมีกี่โค้นนนน

412 Nameless Fanboi Posted ID:PXn0jdemK0

>>411 นข. ไม่เหม็นหรอก มันน่าจะมีนข.บางคนจ้างรีวิวแบบ แค่ห้าตอนสิบตอนงี้ป่ะะะะ ให้คนอยากตามไปอ่าน

413 Nameless Fanboi Posted ID:YXm/Vi5Vtk

>>410 เห็นด้วย อ่านของนางแล้วไม่ต้องอ่านนิยายเรื่องนั้นเลย

414 Nameless Fanboi Posted ID:IqinRmtt68

มันก็ตรงคอนเซปต์สายสะสมนะ อ่านเรื่องจากรีวิวแล้วซื้อกริปไปเก็บเฉยๆ จะได้ไม่ต้องแกะหนังสือให้ติดธุลีดินหมองหม่นและยังโม้ต่อได้ว่าสนุกยังงั้นยังงี้

พวกรีวิวจริงๆแล้วพลังโฆษณาแรงมาก เห็นมาหลายเรื่องแระ ปั่นทีสนพยิัมเลย ตอนนี้นส.ออกเยอะมากขายไม่ง่ายแล้วโดนลืมนี่คือลืมจริงๆ ลืมจนคนไม่รู้ว่ามี.. สนพ.หรือนขจะจ้างมาปั่นไล่สต๊อกบ้างก็เป็นการตลาดที่คุ้มค่าแหละ

>>411 ขึ้นกับวิธีเล่าของคนสปอยด้วยอ่ะ แต่ของชีมันยาวจนเบื่อถ้าพลอตไม่แข็งจริง น่าสนใจจริงนี่คือขี้เกียจอ่านสปอยชีเลยนะ พูดง่ายๆแค่สปอยกุก็เบื่อแล้ว จะให้ตามเล่มคงยาก ในเคสนี้โปรยปกสั้นๆแต่ดึงดูดน่าจะทำกุเสียดายตังมามากกว่าแฮะ (นัยว่าแม่งไม่สนุกแต่ก็จกตังกุไปได้แล้ว)​

415 Nameless Fanboi Posted ID:T21gsyXBYC

>>413 กุโดนนางป้ายยามาหลายเรื่องมากนะ อ่านรีวิวจนจบกับอ่านเองจนจบมันไม่เหมือนกันอ่ะ ไม่งั้นพวกที่ไปดำน้ำอ่านสปอยตปทมันจะรอเก็บแปลไทยทำไม
แต่ก็ขึ้นกับงานเขียนเองด้วยแหละ ถ้าอ่านรีวิวแล้วยังไม่น่าเก็บ อ่านเต็มๆก็คงไม่น่าเก็บไม่ต่างกัน

416 Nameless Fanboi Posted ID:IqinRmtt68

เห็นดราม่าคลั่งกริบแล้วอ่อนใจ มีใครอยากสร้างกรุ๊ปขายนิยายวายมีตำหนิล้วน สำหรับสายอ่านราคายุติธรรมแบ่งกันอ่านมั่งมั้ย กุจะได้ไปสิง+ซื้อ+ปล่อยหนังสืออ่านแล้วอย่างสบายใจบ้าง
ทุกวันนี้ไม่อยากปล่อยแล้ว แค่อ่านดราม่าก็เหน่ย แต่ตู้ก็เต็ม ของใหม่ก็อยากซื้อ Orz..

417 Nameless Fanboi Posted ID:7p9oHEhIvC

>>416 อยากได้เหมือนกัน อยากปล่อยนิยายแต่เห็นพวกคลั่งกริบทีไรก็เหนื่อย 555555

418 Nameless Fanboi Posted ID:WNRJaPxpR9

>>416 โม่งตั้งเลยสิ รอนะ

419 Nameless Fanboi Posted ID:IqinRmtt68

>>418 ถ้ากุตั้งเองก็โม่งแตกสิวะ 555 อีกอย่างกุไม่มีเวลาให้ใช้กะโลกโซเชียลขนาดนั้นด้วย (แต่มาเมื่อไหร่ก็เจอดราม่ากริบบ่อยๆนะ555)​

420 Nameless Fanboi Posted ID:LWjZZS5Zis

>>416 กูเลื่อนผ่าน เห็นทุกวัน เคลมๆ เส้นหมึกดำๆ จางๆ เคลมมมมม มุมพับเล็กๆ เคลมมมม ตำหนิมั้ยคะๆๆๆๆ กูพยายามเพ่งแล้วหาไม่เจอ เห็นพวกนี้แล้วปล่อยกองดองกูเน่าในบ้านนี่แหละ

421 Nameless Fanboi Posted ID:LjI6VoDdut

คิดยังไงกับดราม่ารีวิวนิยายที่เป็นประเด็นร้อนในนกฟ้าตอนนี้ เดี๋ยวนี้ขนาดใน meb ยังรีวิวด้านลบไม่ได้เลยเหรอ?

422 Nameless Fanboi Posted ID:Qq84gttrOj

>>421 กูอยากใส่ใจ ไปทางไหนวะ

423 Nameless Fanboi Posted ID:LjI6VoDdut

>>422 ไม่อยากแปะวาร์ป ลองเสิร์ชว่า รีวิว นิยาย เดี๋ยวก็เจอ

424 Nameless Fanboi Posted ID:395mwFm8OJ

>>421 ใช่เรื่องที่อัลฟ่าชนอัลฟ่ามะ

425 Nameless Fanboi Posted ID:Rd29hmefoS

>>424 ใช่ ยสตน กูคิดว่าเขาซื้อ เขาไม่ชอบก็ด่าได้ ไม่ใช่เขาไม่ได้ซื้อซะหน่อย จะไม่รับคำติด้านลบบ้างเลยเหรอ

426 Nameless Fanboi Posted ID:FRpUnpFxHt

>>421 คนที่เป็นต้นดราม่านี้ใช่คนในแก๊งหมาป่าววะ กุคุ้นๆนามปากกา

427 Nameless Fanboi Posted ID:Ii9Y37ctvA

>>425 กลายเป็นผิดที่เสียตังค์ซื้อโดยไม่อ่านตัวอย่างให้ดีก่อน ก่อนซื้อต้องดูให้แน่สิว่าจะชอบจริงหรือเปล่า จะได้รีวิวแบบสร้างสรรค์ตามที่นักเขียนต้องการ กูเวท

428 Nameless Fanboi Posted ID:y9xW375D/8

>>427 กูที่ซื้อนิยายตามรีวิวแล้วเสือกไม่สนุกคือกำหมัดแล้ว อีกหน่อยคงด่าได้แต่นิยายจีน

429 Nameless Fanboi Posted ID:mqYuJ+vQOs

ก็ดีนะจะได้รู้กันไปเลยว่านักเขียนไทยไม่ฟังคำวิจารณ์แง่ลบ อวยได้อย่างเดียว

430 Nameless Fanboi Posted ID:395mwFm8OJ

กุว่านักอ่านก็ไม่ได้รีวิวผิดตรงไหน
เขาแค่บอกผิดหวังเพราะเชื่อตามรีวิว
แล้วบอกด้วยว่าผิดหวังเพราะแนว พอ.เหี้ย นอนคนอื่นประชด นอ. งี้
คือแนว พอ.นอกกาย บางคนก็รับไม่ได้จริงๆ แต่นักรีวิวดันอวยว่าแบบ ชั้นสูงงงงงงง เขาก็ผิดหวังเป็นธรรมดา

431 Nameless Fanboi Posted ID:Qq84gttrOj

>>423 กูเจอละเพื่อนโม่ง กูคิดว่ารีวิวลดดาวมั้ง แต่คนรีวิวก็ซื้อนะ กูเจอบางเรื่อง ไม่ได้ซื้อ (ถ้าซื้อจะขึ้นว่ามีแล้ว)​แต่มีรีวิว 1 ดาวแบบนี้เหมือนกัน อ้นนั้นน่าด่ากว่าอีกปะวะ

432 Nameless Fanboi Posted ID:+ioI.i4yPQ

>>429 มันเป็นมานานแล้วนะ กูเคยเจอในกลุ่มนักเขียน เขาลงรอร.ยังไม่ทำอีบุ๊คนีาแหละ มีทั้งเปิดฟรีติดเหรียญ ก็มีนักอ่านมาติเตียนแบบสุภาพและตรงไปตรงมา แต่ดันไม่ถูกใจคนเขียนอะจ้า นักเขียนเลยแคปมาแขวนในกลุ่มปล้วก็พวกคอเดียวกันรุมด่าอะว่าใจแคบจังนักแ่านสมัยนี้ ไม่เห็นใจนักเขียนเลย บลาๆ กูนี่เงิบเลย เหี้ยไรเนี่ย ขนาดนักอ่านเขาบอกยอมเสียตังซื้อจนหมดเลยมาวิจารณ์ ปม่งยังมาด่าเหมือนเขาอ่านฟรีอย่างเดียว กูงงกูสับสน เคยเจออีกเคสคือแขวนจบบอกหลังจากนั้นเราไปขุดหาเฟสนักอ่านแล้วได้ทำการพูดคุยอีก กูนี่อิหยังวะไปอีกขั้น ที่เอามาแขวนนี่เขาก็วิจารณ์ตรงๆและไม่มีคำหยาบนะ แขวนไม่พอตามราวียันเฟส นักเขียนไทยมันเรื้อนขนาดนี้เลยเหรอ

433 Nameless Fanboi Posted ID:Ii9Y37ctvA

นักเขียนไม่ใช่พระอิฐพระปูน เจอคำติจะเฟลก็เป็นตามวิสัยมนุษย์ แต่กูุไม่โอเคกับการเอามาแขวนเลยว่ะ
เจอแหลายเคสแล้ว เอาเมนต์ในเพจในเม็บมาแขวนแล้วเล่นบทเหยื่อเรียกทัวร์ไปลง

434 Nameless Fanboi Posted ID:LjI6VoDdut

>>433 กูเข้าใจที่นักเขียนจะเฟลนะ โดยเฉพาะถ้าเจอเม้นด่ากราดหรือวิจารณ์ในรอร แต่กูมองว่าใน meb มันคือพื้นที่สำหรับ "รีวิว" น่ะ ไม่งั้นเขาจะมีระบบดาวมาให้ทำไม มันมีไว้รีวิว และรีวิวก็ควรจะมีได้ทั้งแง่บวกแง่ลบหรือเปล่า? กูเห็นคนแสดงคห.เรื่องนี้หลายๆคนบอกว่าคนรีวิวคนนั้นผิดเองที่เชื่อรีวิวอวยมากไป ควรอ่านรีวิวหลายๆเจ้าก่อนแล้วค่อยตัดสินใจ ประเด็นคือถ้าพูดแบบนี้ การที่มีคนอ่านแล้วไม่ชอบมาแสดงความคิดเห็นอีกด้านนึง มันก็มีประโยชน์สำหรับคนอื่นๆที่คิดจะซื้อไม่ใช่เหรอ หรือคนซื้อทุกคนต้องไปอ่านตัวอย่างก่อนเท่านั้น? คนที่พิจารณาซื้อจากรีวิวอ่านแล้วไม่ชอบไม่มีสิทธิ์แสดงความเห็นอะไรเลยเพราะผิดเองที่ไม่อ่านตัวอย่างก่อน?

435 Nameless Fanboi Posted ID:CXgLweOa71

กูเห็นงานนขไทยพอแปลเป็นภาษาอื่นแล้วโดนคนรีวิวแบบด่ายับสับแหลกก็มีถมไป กูเห็นมีเรื่องนึงที่นขเคยไปกรวดน้ำให้คนด่านิยายตัวเองโดนคนญี่ปุ่นด่าเละเลยมึง 555555 ใครอยากวิจารณ์งานนขไทยมึงลองเขียนเป็นภาษาต่างประเทศดูนะ จะได้ไม่โดนนขเอาไปแขวน

436 Nameless Fanboi Posted ID:gviU4+B7kE

สรุปคนบ่นผิดที่ซื้อตามรีวิวใช่มะ รีวิวเว่อไปอวยยศเกินไป

437 Nameless Fanboi Posted ID:k+Nr75pyv3

มีแท็กดราม่าป่ะวะ กุไม่เห็นเลย 55555

438 Nameless Fanboi Posted ID:k+Nr75pyv3

โอเค พึ่งไปเสือกมา อ่านคนที่รีทวิตแล้วทึ่งว่ามีคนเห็นด้วยเยอะขนาดนั้น เดี๋ยวนี้นข.โคตรโดนโอ๋อ่ะ แตะไม่ได้เลย คนเสียตังยังวิจารณ์ไม่ได้ก็ไม่มีใครทำได้ล่ะ แถมอะไรคือการบอกว่าถ้าไม่ชอบก็แค่รีวิวแต่อย่าให้ดาวสิ แล้วมันจะมีระบบดาวทำอะไรวะ 5555555555

439 Nameless Fanboi Posted ID:qkQERodxTp

>>435 ขรรม5555 ญป.นี่ที่สุดแห่งความเกรงใจละนะ ถ้าโดนคนอ่านญป.ด่าแม่งยังจะเหลืออะไรดีอีกวะ555555 แต่หลายๆเรื่องเอาไปเทียบกับนิยายบ้านเขาแล้วก็คนละเกรดกันเลยว่ะ สงสาร555555

440 Nameless Fanboi Posted ID:WEQwkAvKwG

>>439 คนญปรีวิวหนังสือโหดกว่าคนไทยเยอะอยู่แล้วอ่ะมึง เพราะรีวิวด่ายังไงก็ไม่มีนักเขียนหรือลูกหาบเอามาแขวน นิยายบ้านเขาดังแค่ไหนก็โดนด่ายับๆได้ แม้แต่พวกหนังสือรางวัลยังโดนด่าเป็นปกติ วายไทยเอาไปแปลแล้วโดนด่าก็ไม่แปลกแหละ

441 Nameless Fanboi Posted ID:4afkb17Vyk

>>438 ที่ตลกคือเดี๋ยวนีกเขียนก็แทบจะกอดขาคนรีวิวเหมือนกันปะ แบบคนรีวิวดังๆนี่แทบจะต่อคิวไปเสนอนิยายให้เขาช่วยรีวิวทีจะได้เพิ่มช่องโฆษณา หรือถ้านิยายตัวเองมีคนหยิบไปรีวิวให้เองก็แทบกราบขอบคุณเขาอะที่ช่วยแนะนำให้ พอมีคนเชื่อรีวิวมาบ่นโดนโบ้ยว่ามึงผิดเองที่ไปเชื่อรีวิว กูงงเลย

442 Nameless Fanboi Posted ID:Baqp5gnhIG

กุไปเผือกมาแระ ไอ้ทัศนคติ "ไม่เปิดให้อ่านฟรีจนจบแล้วจะรู้ได้ไงว่าดีพอให้ซื้อ" นี่มันมาจากตัวนข. เลยนี่เองสินะ

ว่าแต่รีวิวเมบมันรีวิวให้นข.อ่านคนเดียวเหรอ คนไม่ชอบก็มีสิทธิ์จะรีวิวให้คนอ่านคนอื่นรู้นะ ในนั้นกุก็ไม่เห็นจะพาดพิงคนเขียน แค่บอกว่าไม่ชอบพลอตเรื่อง คือเฟลน่ะเข้าใจมันธรรมดาของมนุษย์ที่จะเฟลเวลาเจอฟีดแบคไม่ดี แต่ออกมาฟาดงวงฟาดงาแบบนี้ ต่อให้เขียนสนุกจริงกูก็ไม่รู้สึกอยากอุดหนุนเลยว่ะ ภาพไม่น่ารักคนเขียนมันติดกะงานไปถาวรสำหรับกุ

443 Nameless Fanboi Posted ID:S+po8lwA/4

คนนี้เหมือนมีดรามาบ่อยปะ ลห.เยอะอยุ่นะ

444 Nameless Fanboi Posted ID:395mwFm8OJ

ในเมื่อเขาเสียเงินซื้อแล้วเขาก็มีสิทธิ์แสดงความเห็นไหม สำหรับกูถ้านักอ่านไม่รีวิวด่าแบบไม่มีเหตุผล แต่รีวิวตามความเห็นตัวเอง ไม่ว่าจะเชิงลบหรือบวกก็จัดเป็นรีวิวที่มีประโยชน์ต่อคนที่เข้ามาอ่านให้เขาตัดสินใจว่าคุ้มที่จะเปย์เรื่องนั้นไหม

กุคนนึงที่ไม่ค่อยชอบอ่านตัวอย่าง แต่ชอบอ่านที่เขารีวิว +กับดูแนว ถ้าใช่ก็ซื้อ แล้วก็เจ็บเพราะรีวิว กุก็ไม่เคยรีวิวด่านะ แต่กุจำชื่อนข.ไว้อย่าหวังได้เงินกุอีกเลย

445 Nameless Fanboi Posted ID:Ii9Y37ctvA

อห. โทรลลงอีกแล้วเหรอวะ ทอปิคนักเขียนทีไรห่าลงทุกที

446 Nameless Fanboi Posted ID:k+Nr75pyv3

กุงงตรงบอกว่าทีให้อ่าน เปิดฟรีทำไมไมาอ่าน แล้วก็มีมางอแงว่าทำไมคนไม่ค่อยซื้อ พูดตรงๆก็มาจากตัวนข.กันเองนี่แหละที่สร้างวัฒนธรรมแบบนี้
กุงงตรงเค้าแค่บอกว่าไม่ชอบแนวนี้เพราะมันดูละครหลังข่าว ไม่ตรงเทสเลยบอกว่าไม่ชอบ สรุปโดนไล่ให้ไปอ่านแนวอื่น ไอ้ห่า 55555555
พูดตามตรงว่าเอียนกับนิยายไทยส่วนนึงเพราะตัวนข.เองนั่นแหละ เดี๋ยวก็มีชุบตัว มีปัญหาภาพลขส. พูดถึงในแง่ลบปุ๊ปง้างมืองี้

447 Nameless Fanboi Posted ID:4afkb17Vyk

>>446 กูเห็นมีบ่นถึงสนพ.ด้วยว่าเดี๋ยวนี้ไมาช่วยสนับสนุนนข.ไทยเลยนะ เดี๋ยวนี้มีแต่นิยายแปลกัน โถ วีรกรรมนักเขียนไทยที่ผ่านมามันก็มากพอจะให้สนพ.มันเข็ดละนะ ชุบฟิคงี้ ก็อปกันงี้ ปกไม่ถูกใจก็โดนอีก ไหนจะพวกดองข้ามชาติ สารพัดอย่าง เจองี้กูเบนเข็มไปหานิยายแปลยาวๆ อย่างน้อยก็มีรับประกันว่าเข้ามาแล้วมีคนพร้อมซื้อแนานอน หมดปัญหานักเขียนเทวดาอีก

448 Nameless Fanboi Posted ID:q6PfivVqyN

>>447 แถมนิยายแปลมันก็รับประกันกลายๆว่าจบแน่ๆอ่ะ(ถึงบางเรื่องมันจะลากยาวแบบsciก็เหอะ)

449 Nameless Fanboi Posted ID:a/BhQPPkam

พูดถึงไม่จบ นขที่โดนแหกว่าเปิดนามปากกาใหม่ทั้งที่ดองงานเก่ายกเลิกพรีอ้างป่วยหมอต้องติดตามอาการอย่างใกล้ชิดเป็นไงบ้างวะ ป่วยทางจิตด้วยหรือเปล่าแบบนี้

450 Nameless Fanboi Posted ID:/J99fMgj3h

เรื่องรีวิวนิยายที่ใส่ฟิลเตอร์ชญ.นี่มีใครพอสรุปให้ฟัง
ได้ไหม ตามเเล้สงงๆ

451 Nameless Fanboi Posted ID:GdhE7piFYA

>>450 อ่านเธรดที่สนพ.รีที่เจ้าของสนพ.ออกมาแถลงหรือยัง ถ้าอ่านแล้วก็จะรู้ว่าเจ้าของสนพ.เป็นใครและเพจรีวิวเพจไหน มึงลองไปอ่านโพสต์รีวิวดูแล้วจะรู้ว่าทำไมถึงดราม่า แถมให้ว่านักเขียนก็เหมือนจะสนิทกับเจ้าของสนพ.ระดับหนึ่งเพราะเป็นแฟนด้อมสุสาน แล้วมาเจอเจ้าของสนพ.พูดแบบนี้ก็...

452 Nameless Fanboi Posted ID:AhGb4UaycE

>>451 เพจรีวิวมีตัวย่อให้กูพอคลำทางมััยวะ หาไม่เจอ

453 Nameless Fanboi Posted ID:iyP36qttMV

>>452 จจเล่าเรื่อง

454 Nameless Fanboi Posted ID:AhGb4UaycE

>>453 ขอบน้ำใจเพื่อนโม่ง

455 Nameless Fanboi Posted ID:gSx4U5xskg

>>450 เออ เคสนี้กูเห็นคนด่าเขาว่าโฮโมโฟบเพียบเลยอะ แต่กูสงสัยว่าเขาโฮโมโฟบจริงเหรอวะ

แรกๆที่กูอ่านวายกูก็เคยแทนค่าตัวละครนึงเป็นหญิงนะ แต่ไม่ได้แทนเพราะรังเกียจอะ ไม่ได้รู้สึกไม่ดีอะไรเลย แค่อ่านแล้วยุบยิบ ตอนหลังกูเพิ่งมาเข้าใจว่ามันคือความเขินเฉยๆ กูไม่ได้เริ่มอ่านจากวายด้วยไง กูอ่านชญมาตลอด มาเจอวายเรื่องแรกกูไม่ชิน เลยอ่านรอบแรกเร็วๆให้จบก่อน พอตั้งตัวได้แล้วก็อ่านซ้ำอีกทีตามที่มันเป็น คราวนี้ไม่เขินแล้ว กูเลยคิดว่าการตัดสินคนๆนึงว่าเป็นโฮโมโฟบด้วยเรื่องแค่นี้มันจะดีเหรอวะ

456 Nameless Fanboi Posted ID:z+n+gCRoaI

>>455 กูว่ามันคนละกรณีกับมึงวะ

457 Nameless Fanboi Posted ID:gSx4U5xskg

>>456 เอ้า รู้ได้ไงอะ หรือเขาเคยแสดงออกที่อื่นว่าเขาเกลียดเกย์
กูไปอ่านแล้วกูเห็นแค่ชายแท้ที่อยู่กลางดงนิยายกำลังภายในมาเจอวายครั้งแรกในชีวิต
ไม่รู้ว่าเขาเขินหรือกระอักกระอ่วนหรือรังเกียจอะ กูเลยตีไปก่อนว่าอาจจะเหมือนกูมั้ง

458 Nameless Fanboi Posted ID:gSx4U5xskg

>>457 อ้อๆ นิดนึง ชายแท้ที่กูหมายถึงคือ straight เฉยๆนะ ไม่ได้หมายความว่าจะแบ่งชายแท้หรือชายไม่แท้อะไร ขออภัยถ้าใช้คำไม่ถูก

459 Nameless Fanboi Posted ID:X0VxV0V0EI

กุว่าไม่ใช่ เขาแค่กำลังปรับตัวรับสิ่งใหม่ มันต้องมีลิมิตระดับที่รับได้บ้าง ถ้าเขาโฮโมโฟบเลย เขาจะปฎิเสธนิยายเล่มนั้น และด่าตั้งแต่ได้ยินคำว่าเกย์แล้ว ไม่ฝืนตัวเองเข้าไปอ่านแล้วแทนที่หรอก ชื่อก็บอกอยู่ว่ามันต้องระดับโฟเบีย
คล้ายกับการที่สาววายเข้าวงการใหม่ๆจะชอบเคะที่เหมือนผญมีแครอทอ่ะ มันคือการกำลังปรับตัวกับวิธีความเชื่อที่เราคุ้นเคยมาทั้งชีวิต
เอาจริงๆพวกที่ชอบเอดดูเคตชาวบ้านในทวิต ส่วนมากจริงๆแม่งเอียงกะเท่เร่ มองแต่ด้านตัวเองกันทั้งนั้น แต่ไม่เคยรู้สึกตัว

460 Nameless Fanboi Posted ID:GdhE7piFYA

>>455 ไม่รู้ว่ะ แต่กูอ่านชช ญญ ชญก็ไม่เคยแทนค่าเป็นเพศอื่น แค่อ่านไปเรื่อยๆตามปกติ

461 Nameless Fanboi Posted ID:z+n+gCRoaI

>>457 ที่กูหมายถึงคนละกรณีไม่ได้หมายถึงจุดโฮโมโฟป
คือกรณีมึงมันแค่เขิน(แต่พูดตามตรงกูไม่เก็ตว่ามึงเขินทำไมต้องแปลงชญ) แต่กรณีเขาก็บอกแล้วว่าทำเพื่ออ่านรอด เพื่อมารีวิวแล้วลบตัวตนเกย์ออกไปให้หมดจะได้อ่านจบรีวิวได้ ข้ามประเด็นที่เพราะเป็นชช เลยเจอ อารมณ์ลบตัวตนออกไปงี้อะ มันก็ดูมีแนวโน้มที่ไม่ยอมรับก็เลยลบออกไปงี้อะ

462 Nameless Fanboi Posted ID:GdhE7piFYA

มือลั่นกดส่งไปก่อน
เลยคิดว่าถ้าต้องเปลี่ยนตัวละครเป็นอีกเพศนึงก่อนถึงจะอ่านได้นี่ มันต้องรู้สึกว่ามันมีอะไรที่ไม่ปกติรึเปล่าถึงต้องทำให้มันปกติในความคิดตัวเองก่อนถึงจะอ่านต่อได้ และไอ้จุดนั้นนั่นแหละที่เป็นปัญหาให้คิดต่อว่าลึกๆ(รึไม่ลึกก็ไม่รู้แต่ไม่เคยแสดงออกมาชัดเจน)เป็นคนไม่ยอมรับความสัมพันธ์ของเพศอื่นนอกจากชญรึเปล่า

463 Nameless Fanboi Posted ID:gSx4U5xskg

>>461 ทำไมต้องแปลงเป็นชญ เพราะมันคือความเคยชินของกูเองที่อ่านแล้วชอบนึกภาพตามในหัว ทีนี้นิยายชญมันไม่ค่อยมีฉากบนเตียงไง (รุ่นกูอ่านกุลสตรี สกุลไทย ขวัญเรือน) แล้ว LGBT+ ในยุคนั้นเขาเก็บตัวกันเงียบใน closet ไม่มีหรอกที่จะมาเดินจับมือกัน ขนาดเด็กนักเรียนผู้หญิงเดินควงแขนกันยังโดนล้อเลย มาเจอนิยายวายยุคบุกเบิกเด็กดีที่เรตจัดๆ กูนึกภาพตามแล้วก็ช็อตน่ะสิ ขอกลับไปจินตนาการแบบที่คุ้นเคยก่อนแล้วค่อยมาตั้งสติกันใหม่

464 Nameless Fanboi Posted ID:gSx4U5xskg

>>459 รู้สึกเหมือนกันว่าบางคนปักธงแรงมาก ถ้าเขามีท่าทีรังเกียจเกย์อยู่ก่อนก็ว่าไปอย่าง แต่ถ้าไม่เคยมีพฤติกรรมแบบนั้น แค่ประโยคเดียวไม่น่าด่วนสรุปไปด่าเขานะ ตกลงว่าอยากอธิบายให้คนนอกคอมมูฟัง หรือว่าอยากกระชากคอเสื้อคนนอกคอมมูให้มาฟัง หรืออยากล้อมรั้วกันสูงๆ จัดปาฐกถาข้างหนึ่งของรั้ว แล้วตีฉาบบอกให้คนที่อยู่อีกฝั่งจงมีความพยายามปีนข้ามรั้วมาฟัง ยังไงกันแน่

465 Nameless Fanboi Posted ID:o8Rvap5xvC

ไปส่องเฟสเขาสิ ก้มีแต่พวกโฮโมโฟบ

466 Nameless Fanboi Posted ID:gSx4U5xskg

>>465 ก็ส่องแล้ว มันไม่เห็นจะมีโฮโมโฟบอย่างที่มึงว่าเลย ถ้าไงช่วยยกตัวอย่างได้มั้ย ยังไงที่มึงคิดว่าเป็นโฮโมโฟบ
แค่ไม่อ่านงานวายก็เป็นโฮโมโฟบแล้วเหรอ
สมมติเขาไม่ได้รังเกียจเกย์ แต่เขาโกรธที่มีสาววายไปด่าเขาว่าเป็นโฮโมโฟบ เลยตั้งใจว่าจะไม่ขอเกี่ยวข้องกับนิยายวายอีกแล้วเนี่ย เขาเป็นโฮโมโฟบหรือว่าน็อตออลสาววายโฟบ? มึงต้องแยกก่อนนะ

467 Nameless Fanboi Posted ID:z+n+gCRoaI

มึงต้องเข้าใจก่อนว่าโฮโมโฟบมันไม่ใช่แค่ยี้เกย์ แต่การไม่ยอมรับหรือต้องลบออกถึงรับได้ก็โฮโมโฟบนะ

468 Nameless Fanboi Posted ID:gSx4U5xskg

พูดถึงแค่เรื่องที่เป็นประเด็น กูไม่คิดว่ารีวิวของเขาน่าเชื่อนักหรอกนะ มันมองผ่านเลนส์ของคนที่ไม่ได้ตั้งใจจะมาทำความเข้าใจคอมมูตั้งแต่ต้นอยู่แล้ว เขามองแค่ว่ามันเป็นนิยายแนวอื่นเฉยๆ ไม่ได้มองเป็นประเด็นสังคมด้วยซ้ำ แถมยังอ่านแบบสแกนผ่านเพื่อเอาเรื่องมาเล่า ไม่ได้คิดจะแวะดื่มด่ำซึมซับบรรยากาศของเรื่องหรืออารมณ์ของตัวละคร แต่นั่นไม่ใช่สาเหตุที่คนเราจะตัดสินว่าใครเป็นโฮโมโฟบปะวะ ไม่ได้เอาหินไปปาหรือไม่รับเกย์เป็นเพื่อนซักหน่อยปะ

469 Nameless Fanboi Posted ID:GdhE7piFYA

แค่ประโยคเดียวแต่เปลี่ยนตัวตนตัวละครไปเลย แถมไอ้ตัวตนนี้ยังเป็นจุดสำคัญของเรื่องอีก เอิ่ม

470 Nameless Fanboi Posted ID:X0VxV0V0EI

>>467 แต่กูว่า การไม่ยอมรับกับการไม่ชอบมันคือคนละเรื่องกันนะ เหมือนกุไม่ชอบปลาร้า ใครเอามาให้กุกินกูก็ยี้ บอกกูเหม็น กูกินไม่ลง แต่ถ้ามึงจะกินก็กินไป อย่าเอามายัดปากกู ถ้ากุดันจะอยากลองเองแล้วดันต้องไปป้วนปากทีหลังมึงก็หัวเราะกูไป อันนี้คือไม่ชอบแต่ยอมรับได้
ต่างกับการยอมรับไม่ได้ ที่กุต้องยี้ไปกระทั่งคนที่ชอบปลาร้า และอยากจะล่าคนที่ชอบปลาร้าว่ามึงต้องปฎิเสธปลาร้าเหมือนกู มันเป็นของที่มนุษย์ไม่ควรกิน ถ้ามึงกินคือเลวมาก อะไรงี้
คือกุเชื่อเสมอว่าในขณะที่มึงอยากให้คนเห็นรักร่วมเพศเป็นเรื่องปกติ มึงก็ต้องไม่ยกตัว ไม่ข้ามเส้นคนที่รักต่างเพศด้วย มองมันคือรสนิยม​ ที่ชอบแบบไหนก็ไม่มีใครผิด ไม่งั้นมันก็ยืนบนความเท่าเทียมกันจริงๆไม่ได้

471 Nameless Fanboi Posted ID:SGxY.4UL9s

>>468 รายนี้รีวิวแบบอ่านแสกนผ่านอย่างที่มึงว่าเลย ส่วนใหญ่ไม่ได้เน้นดื่มด่ำซึมซับเก็บเกี่ยวความสวยงามหรือบันเทิงด้วยซ้ำ เน้นเอาเรื่องมาเล่าทำยอดตัวเลขซึ่งปั่นเร็วมาก กูตามเพจนี้อยู่ เห็นรีวิวนี้ก็ไม่ได้คิดอะไรนะตอนแรก เพิ่งรู้ว่ามีดรามาก็พยายามมองแบบเป็นกลางว่าประโยคไม่กี่ประโยคทำให้เขาโดนย่ำเละเกินไป อาจจะด้วยแนววายนักอ่านอายุเฉลี่ยน้อยกว่าแนวอื่น(คหสต.) สิงอยู่ในทวิตเตี้ยนจนติดนิสัยยกพวกรุมถล่มก็เยอะ จุดนี้กูเห็นใจเขานะ สะกิดใจนิดหน่อยตรงวิธีที่เขามารีแอ็คหลังจากนั้นมันดูเล่นบทเหยื่อไปนิดนึง ดูตัดพ้อหน่อย ๆ (แต่ก็ไม่รู้สึกถึงโฮโมโฟบนะ) รู้สึกว่ามีวิธีจบเรื่องที่มีวุฒิภาวะกว่านี้ จะตบเกรียนสาววายปสด.แบบฉลาดๆก็ยังได้ แต่มันก็คือสิ่งที่เขาเลือกแล้วน่ะนะ

472 Nameless Fanboi Posted ID:hSIF3J2CEr

ky.ก็เห็นเขาขอโทษเเล้วนะ เเล้วก็มีคนไปว่าปลอม,จะอ้วก 🤮🤢 ดูไม่จริงใจ พวกนี้คือเป็นคนในคอมมูปะ เขาเป็นเเบบนี้กันเหรอ

473 Nameless Fanboi Posted ID:gSx4U5xskg

บอกตรงๆ ที่กูงงคือนขที่แปะป้ายใส่คนอื่นว่าเป็นโฮโมโฟบมากกว่า ตกลงอยากสร้างความเข้าใจ หรืออยากหาเรื่องคนที่ไม่เข้าใจกันแน่

474 Nameless Fanboi Posted ID:gSx4U5xskg

>>472 ถ้าคอมมูที่ว่าคือคอมมู LGBT+ กูว่าไม่น่าใช่ แต่ถ้าคอมมูที่ว่าคือคอมมูสาววายในช่วงอายุหนึ่ง กูว่าไม่แน่

475 Nameless Fanboi Posted ID:z+n+gCRoaI

คนขอโทษคือสนพ.ที่ไปให้เขารีวิวปะ ส่วนคนรีวิวกูยังไม่เห็น แล้วที่พูดว่าโฮโมโฟบคือคนรีวิวนิ

476 Nameless Fanboi Posted ID:k2lNiJeOS3

มึง เหนแอคใหญ่เอารูปคนจีนมาใช้เปนรูปตัวเองป้ะ

477 Nameless Fanboi Posted ID:Vlgs0rBCK0

>>476 เชี่ย กูอ่านในนี้ตอนแรกไม่รู้หมายถึงใคร ไปเห็นในนกฟ้าแล้วตกใจ ไม่นึกว่าจะเป็นแอคนี้

478 Nameless Fanboi Posted ID:.aVACwMFEA

>>477 ตกใจอะไร ก็ดูคนชอบอวยเขาว่าสวยนะลงทีไรพราวทุกทีเลยอ้า 555555

479 Nameless Fanboi Posted ID:xPlt7ZmhlA

>>476 ถ้ารู้จักเขามานานตั้งแต่สมัยเปิดแอคจะรู้ว่านี่ไม่ใช่ครั้งแรกที่เขาทำว่ะ ตอนเปิดแอคแรกๆไปเอาแฟนอาร์ตคนจีนในด้อมกลอรี่มาแปลแล้วอ้างว่าตัวเองวาดเองแต่มีคนในด้อมจำได้ว่านี่งานนักวาดจีนเลยโดนแหก

480 Nameless Fanboi Posted ID:Vlgs0rBCK0

>>478 กูไม่ได้ฟอลเขาไงมึง 55555 กูไม่รู้ด้วยซ้ำว่าเขาชอบโพสต์รูปคนสวยๆให้คนไปชม เห็นแค่เวลาอวยนิยายแล้วมีคนรีมาอีกที กูเลยตกใจเพราะไม่คิดว่าแอคใหญ่ขนาดนั้นจะกล้าทำอะไรแบบนี้

481 Nameless Fanboi Posted ID:R379kC1u67

>>476 กุตกขบวนแต่อยากใส่ใจ รูปไหนที่เขาเอามาอ่ะเพื่อน

482 Nameless Fanboi Posted ID:7QetSXuTPO

>>481 เกือบทุกรูป รูปชุดเดรสสวยๆหุ่นผอมๆ รูปบัตรยู
https://twitter.com/stopbeingfakey?s=21&t=-4e2LWLAP6ezJAryC7YGTw อะแอคขุดเขาจะบึ้นวันนี้ ไปเผือก

483 Nameless Fanboi Posted ID:7QetSXuTPO

ปล.กุรู้สึกเหม็นเขานานละ ชอบทวีตแนวๆ สนพ.จีนต้องมาถามเขาก่อยว่าLCเรื่องไหน
แล้วก็แบบชอบมาแนวตัวเองเป็นคนวงในนะ รู้ว่าเรื่องนี้กำลังจะได้ LC
แล้วที่ทวิตว่าสอบจีนผ่านระดับสูงๆ เป็นเด็กม.ปลายไปอยู่มหาลัยชื่อดังนี่จริงป่ะวะ

484 Nameless Fanboi Posted ID:TyUGa1MR.3

>>482 ลบหมดแล้วมึง ทางนู้นบอกให้ลบออก ถ้าไม่ลบกูว่าโดนฟ้องละนะถึงจะแจ้งเพื่อให้คนอื่นทราบก็เถอะ

485 Nameless Fanboi Posted ID:k2lNiJeOS3

>>478 จริง คนชมทีไรก็รับไว้ตลอด คนไปเมนชั่นถามแบรนด์ชุดนางก็ตอบ มาแถได้สีข้างซิบๆว่าเล่นโรลเพย์

486 Nameless Fanboi Posted ID:vZk3DFlnbg

กูเริ่มสงสัยละว่ามีอะไรจริงบ้าง กูเป็นคนหนึ่งที่เคยเห็นรูปเขาก็ชมอยู่ว่าสวยจัง ตอนสอบจีนได้สูงๆ กูก็ชมว่าเก่ง ยิ่งตอนมารู้ว่าอายุน้อยกว่ากูกูยิ่งทึ่ง แบบเก่งสัสๆ

487 Nameless Fanboi Posted ID:AhGb4UaycE

>>482 กูมาไม่ทัน ตลาดวายแล้ว

488 Nameless Fanboi Posted ID:4WHXaQNm8+

ชห เผือกไม่ทัน

489 Nameless Fanboi Posted ID:HL6SN6xr9H

เผือกไม่ทันด้วยคน ว่าแต่เขาก็เคยนัดเพื่อนๆในทวิตนี่นา(บอกไว้ในชี้แจง) ไม่เห็นคนออกมาพูดอะไรแบบช่วยกันปิดบังว่าลงรูปปลอมเหรอวะ กูสงสัย หรือตัวจริงเขาก็สวย

490 Nameless Fanboi Posted ID:dxtLk.DuFe

>>489 เพื่อนกลุ่มที่โรลเพลย์ด้วยกันรึป่าว แบบรู้ๆ กัน

491 Nameless Fanboi Posted ID:gSx4U5xskg

เคสนี้กูตกใจนะ เห็นเป็นเพื่อนกับนักแปลดังๆตั้งหลายคน กูก็นึกว่านั่นตัวเขา ตกลงโรลเพลย์เหรอ

492 Nameless Fanboi Posted ID:7HUvWTCAvJ

กุ 482 อะสรุปแอคที่บึ้มให้
- เอารูปสาวจีนผอมสวยมาเคลมเป็นชุดตัวเอง
- เอารูปตุ๊กตาในเนตมา เคลมว่าเป็นของตัวเอง
- เอารูปบัตรเซเลปใน U ชื่อดังมาเคลมว่าบัตรตัวเอง ล่าสุดบอกว่า มีบัตรจริงๆแต่ยังไม่ได้เอาของคนอื่นมาก่อนเพราะดีใจไม่ทันคิ
- เอารูปคนอื่นไปคอมมิชชั่นนักวาด แล้วทวิต

493 Nameless Fanboi Posted ID:ggAiU5ulqQ

>>492 กุอยากเห็นรูปที่เขาเอามาเคลมอ่ะ มาไม่ทัน

494 Nameless Fanboi Posted ID:/T+EeYYby0

คือแอคแฉลบทำไมวะเรื่องร้ายแรงออกจริงๆมันแอบอ้างเป็นคนอื่นเลยนะตัวเองก็ดังอยู่แล้วทำไมต้องสร้างภาพ สวย เก่ง เรียนมหาลัยดัง

495 Nameless Fanboi Posted ID:Vlgs0rBCK0

>>494 กูทันอ่านอยู่ แอคแฉลงรูปเดมที่คุยกันกับเจ้าตัว เจ้าตัวขอให้ลบ สำนึกผิดแล้ว จะไม่ทำอีก ประมาณนี้อะ

496 Nameless Fanboi Posted ID:DKguCJkFqJ

กูจะบอกว่ากูฟอลเขาเพราะการแปลการหวีดนิยายจีน แบบน่าจะหลายปีแล้ว แต่กูไม่เคยเห็นที่เขาลงรูปสวมรอยคนอื่นเลย เป็นที่อัลกอริทึ่มของทวิตกูเหรอวะ เรื่องที่กูจำได้ของแอคนี้มีแค่การแปลการหวีดนิยายจีนกับตอนที่เขาบอกดีใจที่ติดมหาลัย แล้วหลายๆคน(รวมกูด้วย)พากันตกใจว่าเขายังเป็นเด็กม.ปลายเหรอ คิดว่าเขาเรียนจบทำงานแล้วมาตลอดเพราะดูเก่งจีนมาก

497 Nameless Fanboi Posted ID:7HUvWTCAvJ

>>496 เผลอๆไม่ใช่เด็ก ม.ปลาย เปล่าวะดูสวมรอยเยอะเกินจนกุเริ่มหลอนละ

498 Nameless Fanboi Posted ID:uxE3WicAUs

>>497 กุขอ++
กูไม่รู้จะเชื่ออะไรแล้ว ดูอุตส่าห์ชมหุ่นดี ชุดสวย
แต่ปลอมหมด อายุกับมหาลัยจะปลอมด้วยมั้ย

499 Nameless Fanboi Posted ID:o8Rvap5xvC

>>496 กุทันตอนลงภาพขาหรือมือ แต้จะลงแปบเดียวแล้วลบ

500 Nameless Fanboi Posted ID:hSIF3J2CEr

เผือกเรื่องซื้อตามนิยายรีวิวล่ะ ถ้านักเขียนไทยเจอคอมเม้นในอเมซอนนี่น่าจะลาวงการกันหมดละมั้ง

501 Nameless Fanboi Posted ID:/T+EeYYby0

สงสัยอีกเรื่องเขาทำงานให้กุหลาบป่ะ อวยนิยายกุหลาบเยอะดูวงในกับกุหลาบ

502 Nameless Fanboi Posted ID:gSx4U5xskg

>>496 กูก็คิดว่าเขาน่าจะเรียนจบทำงานหรือไม่ก็เรียนมหาลัยปีท้ายๆแล้ว ภาษาจีนกับไทยระดับนั้นไม่น่าจะเด็กม.ปลายนะ

503 Nameless Fanboi Posted ID:4kFgd1SDHs

>>500 อ่านไม่ออกก็เซฟน่า5555 อีกอย่างจะตามเอาเรื่องคนอ่านก็อยู่ไกลไปป่าว นั่งฟาดในบ้านเอาละกัน

504 Nameless Fanboi Posted ID:vZk3DFlnbg

>>501 เหมือนมีคนบอกเป็นดีลเลอร์ แต่ว่าเขาปฏิเสธป่ะ (แต่ดูรีวิวนิยายเขาเหมือนใช้ดราฟงานมาปรับนิดปรับหน่อยจริงๆ) เห็นในโม่งนี่แหละ

505 Nameless Fanboi Posted ID:a/BhQPPkam

>>501 เห็นว่าเป็นคนเสนอเรื่องถ้าได้lcมาก็จะได้เงินแล้วก็เป็นคนติดต่อลิขสิทธิ์อันนี้กูเห็นพูดถึงตอนเขาบอกได้ภาษาจีนสักระดับ ตอนแรกก็คิดว่าวงใน แต่พอโม่งบนๆเคยบอกมีเป็นกลุ่มลับที่เขาทำแบบนี้กัน งั้นก็เหลือเหมือนกับแอครีวิวรับเงินแหละ ตอนร่ำสุราเวอร์มากพอได้lcหายจ่อย

506 Nameless Fanboi Posted ID:3NfuxCpHAn

กุจำได้ว่าแรกๆช่วงที่แปลจีนเริ่มแมสเคยเป็นคนหานิยายให้กุหลาบ แต่หลังจากนั้นกุไม่รู้ละ

507 Nameless Fanboi Posted ID:a/BhQPPkam

>>504 กูไม่ทันตอนเขาปฎิเสธวะ แต่ทันตอนที่มีคนแปะเทียบรีวิวอยู่ปรับนิดแบบนิดจริงๆ

508 Nameless Fanboi Posted ID:QRp95o1E.R

กูเห็นต่างว่ะ น่าจะอายุน้อย พฤติกรรมโคดเบียว

509 Nameless Fanboi Posted ID:o8Rvap5xvC

>>500 ตรรกะประหลาดทั้งแก๊ง 5555

510 Nameless Fanboi Posted ID:a/BhQPPkam

>>500 แค่รีวิวในกู้ดรีดแม่งก็หาว่าคนขโมยนิยายไปเผยแพร่ละ กูกุมขมับในกลุ่มนขกลุ่มใหญ่ฮือฮาเวอร์มีคนขโมยนิยายทำไงคะ กูละกลุ้มใจ

511 Nameless Fanboi Posted ID:vZk3DFlnbg

>>507 กูไม่ทันๆ เห็นตอนตลาดวายละ จำได้รางๆ ว่าช่วงนั้นเขาทวิตอะไรสักอย่างเกี่ยวกับเรื่องที่คนว่าเขา หัวเสียเลยแหละ ละโม่งคุยเรื่องนี้พอดี จากนั้นก็เปลี่ยนไปเล่นแอคหลุม

512 Nameless Fanboi Posted ID:o8Rvap5xvC

วงการนข(ในทวิต) แม่งโคตรเป็นอะไรที่แตะไม่ได้ เหมือนบูชาสายผลิต คนอ่านต้องโอ๋ มีกฎเกณฑ์มากมาย
เคสรีวิวในเมพคือสะท้อนมาก อุบาดทั้งวงจร ตั้งแต่ นขทั้งหลาย เหล่าหาบ และเหล่าแอครีวิว
มึงคิดว่าคนซื้อทุกคนต้องอ่านตยก่อนซื้อหมดเลยเหรอวะ และคนหารีวิวนิยายก็เพื่อช่วยในการตัดสินใจได้ในระดับหนึ่งอ่ะ ทีนี้ อยู่ที่คนอ่าน ไม่ได้อ่านตยก่อนคือรับความเสี่ยงเอง แต่พออ่านแล้วไม่หนุกไม่ใช่อย่างที่คิด ก็กดรีวิวไง คือมันเป็นสิ่งที่ปกติมากอ่ะ การรีวิวสิ่งที่เราจ่ายไป ไม่ว่าจะอ่านตย ก่อนซื้อ หรือไม่ได้อ่าน
ขำกับตรรกะประหลาดของพวกนขมาก 5555

513 Nameless Fanboi Posted ID:ThtLZhls/u

>>512 นขเมืองไทย(not all)โคตรtake it personal + ไม่ยอมรับความจริงเอากงๆนะ เมืองนอกเขามีแต่หัดเขียนจนกว่าจะเขียนเก่ง ทุกอย่างมีมาตรฐาน เมืองไทยแค่เขียนให้อ่านรู้เรื่องครึ่งวงการยังยากเลยสัส อย่างงี้เขาเรียกว่า Can't write คือเขียนนิยายไม่เป็นไม่มีปัญญาเขียนเลย ไม่พอแทนที่จะยอมรับความจริงว่าตัวเองยังงานไม่ได้ดีเด่ เขียนก็ไม่เป็น มีจุดบกพร่องเยอะแยะ เสือกไปไล่แขวนคนรีวิวแง่ลบรับคำวิจารณ์ก็ไม่ได้ แทนที่จะมานั่งไล่แขวนคน มึงเอาเวลาไปพัฒนางานมึงทำงานชิ้นต่อไปมึงให้ดีเหอะ หรือถ้าจะไม่อยากพัฒนาจริงๆมึงก็ดูอย่างทไวไลท์แม่งเล่าเรื่องห่วยฉิบหาย ฝรั่งเขาด่ากันมาเป็นสิบปี คนเขียนเงียบกริ๊บยังไงมึงก็ซื้อหนังสือกูแล้ว จะห่วยยังไงกูก็ได้เงินพวกมึงแล้ว ช่างหัวรีวิวแม่ง อันนี้ยังดีกว่ามานั่งไล่ปิดปากคน นขเมืองไทย(not all)วันๆไม่ทำเหี้ยอะไรเป็นการพัฒนาตัวเอง ยังเข้าทวิตมาหาลงด​ราม่าให้ลูกหาบโอ๋ๆ ไปทำมาหาแดกเคลียร์นิยายที่มึงดองก่อนอิสาสสส

514 Nameless Fanboi Posted ID:a6MUV3ySaP

>>504 รีวิวเหมือนใช้ดราฟงานคือยังไง

515 Nameless Fanboi Posted ID:o8Rvap5xvC

>>513 จริงมึง ทั้งชีวิตเจอแต่คำอวยไง การรีวิวหลังซื้อแม่งเป็นอะไรที่แฟร์ ๆ ปะ ความคิดแบบนี้แม่งอันตราย กูยังไม่เห็นว่าต้นเรื่องจะผิดตรงไหน

แอครีวิวแม่งเลียจนชุ่ม คือมึงเจอนิยายไม่ถูกใจแล้วปิดปากเงียบก็เรื่องของมึงไง แต่มันมีคนที่กดรีวิวตามความรู้สึกจริงอ่า อีพวกนี้กำลังทำให้สิ่งปกติ กลายเป็นไม่ปกติ กลายเป็นสิ่งต้องห้าม เวท

516 Nameless Fanboi Posted ID:mP2GdaN.ym

>>514 รีวิวลักษณะยื่นส่งสนพ. พวกวงในเขาจะรู้แนวการเขียนว่าต้องเขียนแบบไหน
กูก็เคยเขียนส่งแต่แบบไม่รับตัง เพราะถ้ารับตังจะต้องหาแล้วส่งเรื่อยๆ
ของเขาส่งแล้วถ้าหากได้LC หรือดีลเสร็จถึงค่อยเอามาลงรีวิว แนวเลยเหมือนการส่งสนพ.แบบปรับแต่ง

517 Nameless Fanboi Posted ID:vZk3DFlnbg

>>514 งานที่ส่งสนพ.อะ เหมือนเอางานมาแก้แล้วลงอาจจะเว้นสปอยหรือตอนจบไว้ กูไม่รู้ว่า >>507 หมายถึงยังไง แต่กูเคยทำรีวิวให้สนพ.นึงเขามีฟอร์มให้เขียนคะแนนแต่ละด้านกับเคยแปลข้อมูลต่างๆ ของนิยายที่ทางจีนทำมาให้ อ่านของเขาแล้วรู้สึกแปลกตรงสรุปเรื่องแล้วตบด้วยความเห็นปิดท้ายด้วยคะแนน โดยเฉพาะสำนวนที่เขาเล่าอะ เคยอ่านรีวิวของคนอื่นๆ ไม่รู้สึกแบบนี้ คือมันเป็นแค่เซ้นของกู แต่อีกแง่กูอาจจะอ่านรีวิวมาไม่เยอะก็ได้

518 Nameless Fanboi Posted ID:k2lNiJeOS3

กุทันเค้าลงทุกรูป ทันแอคแฉด้วย แอบคิดว่าแบบแอคแฉไม่น่าลบเลย แบบมันเรื่องใหญ่อะ แอคใหญ่ที่ดังด้วย (แต่ก็นะ แอคแฉก็คงต้องรับความเสี่ยงความกดดันจากเค้าด้วย มันก็ไปพูดอะไรมากไม่ได้หรอก) กุยังเคยพูดกับเพื่อนว่าแบบเค้าแซ่บจังวะไรงีี แบบสำหรับเด็กอายุเท่านั้นอะ แล้วใส่แบรนด์ดีไซเนอร์ด้วย

519 Nameless Fanboi Posted ID:7HUvWTCAvJ

กำลังคิดว่าที่อวยพั่วอวิ๋นกับขอเชิญร่ำสุราหนักๆนี่ได้เงินป่ะวะ รับบทนาตาชาโรมานอฟ

520 Nameless Fanboi Posted ID:a/BhQPPkam

>>519 กูว่าไม่เหลือ ขนาดนั้น

521 Nameless Fanboi Posted ID:o8Rvap5xvC

>>519 ตอนนั้นโม่งตั้งข้อสังเกตไง แล้วเขาเลยด่าโม่งอ่ะ 55555

522 Nameless Fanboi Posted ID:ThtLZhls/u

>>521 ได้ข้อสรุปว่าคนด่าโม่งห้องนี้มักเป็นพวกกินปูนร้อนท้อง55555

523 Nameless Fanboi Posted ID:vZk3DFlnbg

>>519 นักแปลด้วย เขาเคยบอกมานานละว่านักแปลไว้ใจได้ ก็น่าจะรู้แหละว่าใคร แต่ตอนประกาศแอลซีทำเหมือนไม่รู้มาก่อน กูเห็นละก็ตลกดี 55555

524 Nameless Fanboi Posted ID:a/BhQPPkam

โป๊ะแตกบ่อย เดี๋ยวคนก็ลืม

525 Nameless Fanboi Posted ID:gSx4U5xskg

>>523 แต่เขาก็ดูรู้จักนักแปลหลายคนจริงๆนะ อาจจะรู้มาจากพวกนี้ก็ได้ป่าว

526 Nameless Fanboi Posted ID:vZk3DFlnbg

>>525 หมายถึงเขาบอกมาแค่นั้นใช่มะ แต่ไม่รู้ว่าใคร นี่ไม่เคยคิดมาก่อนแฮะ แวบแรกคิดแต่แบบนั้นเพราะเขาดูเหมือนรู้จักกับกุหลาบ เรื่องที่เขารีวิวอะ ส่วนใหญ่ก็ของกุหลาบ

527 Nameless Fanboi Posted ID:iyP36qttMV

>>526 เสนอให้สนพ.ดอกไม้มีหนามรับตังจริง
ส่วนนักแปลเสนอให้ แต่ดอกไม้มีแหนมจัดสรรไงขึ้นอยู่กับสนพ. ที่ไม่รู้ชรสรเปลี่ยนคนไม่แปลกใจ

528 Nameless Fanboi Posted ID:gSx4U5xskg

>>526 เอ้า เหรอวะ งั้นก็อาจจะรู้จักคนในกุหลาบมั้ง รีวิวให้บ่อยๆ สนพ.ก็อาจจะมีทักมาขอบคงขอบคุณ อาจจะบอกกันว่าใครแปลงี้

529 Nameless Fanboi Posted ID:Vlgs0rBCK0

ล่าสุดมีคนทวีตว่าโดนนางก๊อปคำแปลประโยคในนิยายไปทวีตใหม่ด้วย โอย ซ้ำรอยกูรูเอโดะไหมวะ ยิ่งขุดยิ่งเจอ

530 Nameless Fanboi Posted ID:8rEYMFSH2P

>>529 มีแหล่งปะ ขอหน่อย

531 Nameless Fanboi Posted ID:iyP36qttMV

>>530 https://นกฟ้า.com/brbr_bro/status/1517832637754544133?t=eBpyi6-pgsXCPBOlMmciWQ&s=19

532 Nameless Fanboi Posted ID:a6MUV3ySaP

เรื่องสวมรอย​ อึ้งสุด​ มีไรเชื่อได้มั่ง​ NYUนั่นจะเฟคไหมวะ

533 Nameless Fanboi Posted ID:7vnLMqxkAe

>>532 คิดว่าไม่เฟคนะพอแคปจากจอคอมเขาอาจเจริง แต่เป็น nyu เซี่ยงไฮ้นะ หรือปักกิ่ง ไม่รุ้

534 Nameless Fanboi Posted ID:Pcdh98OmX3

>>531 อันนี้คือยังไงวะ นิยายมันมีแปลไทยด้วยไม่ใช่เหรอ แต่คนที่โดนก๊อปนั่นแปลเองเลยไม่เหมือนในเล่มไทย?

535 Nameless Fanboi Posted ID:IeZXRyVoJy

>>534 เล่มไทยแปลเหมือนกัน เวิร์ดดิ้งต่างนิดหน่อย
"ปราชญ์ กสิกร กรรมกร วาณิชล้วนเป็นรากฐานแห่ง(ของ)สังคม เดิม(ในทวิตไม่มี)ไร้ซึ่งสูงล้ำต่ำต้อย" ถ้านางจะโควทจากหนังสือมา ก็ไม่ควรเหมือนจขท.เป๊ะขนาดนี้

536 Nameless Fanboi Posted ID:gSx4U5xskg

>>535 เอ้า แล้วทำไมไม่อ้างอิงฉบับแปลหนังสือ ไปอิงที่คนอื่นทวิตทำไม

537 Nameless Fanboi Posted ID:iyP36qttMV

>>533 หืมมม NYU ขอเผือกเรื่องนี้หน่อยเหมือนกูตกข่าว
ไม่ได้เรียนม.ในไทยเรอะ

538 Nameless Fanboi Posted ID:a6MUV3ySaP

>>537 เหมือนคุ้นๆว่าเคยทวิตเรื่องแอดมิชชัน​ แต่ล่าสุดคือติดnyuเซี่ยงไฮ้​ เอาบัตรนศของคนชื่อคริสตี้มาบอกว่าของตัวเอง​ โดนจับได้บอกว่าบัตรตัวเองยังไม่มาเลยเอาของคนอื่นมาอวดแทนก่อน

539 Nameless Fanboi Posted ID:mP2GdaN.ym

>>538 งั้นกูโดนหลอก หรือที่กูคุยคือความจริง??? แล้วที่เขาเคยบอกกูมากทม.สมัครเรียนมหาลัยคือไรฟระ เขาบอกกูหรือบอกคนอื่นด้วยไหมวะ???? กลัวโม่งแตกว่ะ
มีไรจริงบ้างไหมว่ะ ช๊อก

540 Nameless Fanboi Posted ID:4kFgd1SDHs

จะนักเขียนunหรือกูรูเอโดะก็เอาสีกอย่างเถอะเคสนี้555 แม่งสุดท้ายจะกลายเป็นปลอมไปหมดไม่ได้นะ555

541 Nameless Fanboi Posted ID:R379kC1u67

ยิ่งอ่านยิ่งหลอน สรุปมีอะไรจริงบ้างอ่ะ
ว่าแต่แอคเปิดตั้งแต่2011 สมัยนั้นเด็กๆนิยมนกฟ้าแล้วเหรอ

542 Nameless Fanboi Posted ID:HU7HQ2CH0J

มึงกูช็อกแรงกูตามเค้าเพราะนิยายอะ เห็นเค้าโพสต์รูปแบบเค้าสวยจัง เจอดราม่านี้ก็ตกใจนะไม่คิดว่าจะเอารูปคนอื่นมา แต่ทุกรูปเลยปะวะ

543 Nameless Fanboi Posted ID:IL1t/TguDU

กุจะเข้ามาตามประเด็นรีวิวนิยายชช แต่เจอดราม่าใหม่อะไรนี่!!! ตกใจมากน้องคนนี้เคยคุยกันบ่อยอยู่ เขาเคยทำอะไรแบบนี้ด้วยเหรอโถ่ไม่น่าเลย เรื่องความรู้ด้อมจีนนี่กุมั่นใจว่าเขามีจริงแน่เพราะเคยให้เขาช่วยหาต้นฉบับแฟนอาร์ตให้เขาก็หาให้ได้อย่างไว ตกใจจริงๆไม่น่าไปทำอะไรแบบนั้นเลยเพื่ออะไรเนี่ยยย ช้อก

544 Nameless Fanboi Posted ID:QRp95o1E.R

เหมือนจะเรียนธม.ละยื่นขอไปNYUปะ? ,

545 Nameless Fanboi Posted ID:+KUAQp9VsT

ถ้ามันจะปลอมเยอะขนาดนั้น งั้นไอ้ที่รีวิวๆมานี่มันเชื่อถือได้มั้ยวะน่ะ แค่แปลเล่มไทยยังไม่อ่านเลยมั้ง ถ้าอ่าน อิคอนเทนต์บทแปลคงเหมือนแปลเล่มแหละ ไม่ไปเหมือนทวิตอื่นเป๊ะขนาดนั้นหรอก

546 Nameless Fanboi Posted ID:5O1TGrK+pD

สงสัยอย่างนึงว่าเค้าอะ ก้ต้องเคยเจอตัวจริงกับหลายคนในทวิตปะ พวกคนทีสนิทๆกับเค้า ไม่รู้เรื่องนี้เปนไปได้หรอ

547 Nameless Fanboi Posted ID:+KUAQp9VsT

>>546 คำถามคือ มีใครเคยเจอเค้าจริงๆปะวะ กูระแวงไปหมด

548 Nameless Fanboi Posted ID:5O1TGrK+pD

>>547 เออก้จิง คือตอนแรกกุเหนเค้าพิมในชี้แจงแบบนั้น แต่ก็ลืมไปว่าชี้แจงนี่ก็คงเชื่อไม่ได้เหมือนกัน 5555555555

549 Nameless Fanboi Posted ID:tiBiN3oZnt

>>541 เดี๋ยวนะ
พึ่งเข้ามหาลัยป่ะคนนั้น
ถ้าเปิดแอค 2011 เข้ามหาลัยช่วง 2020
เล่นทวิตตั้งแต่อายุ 9-10 ขวบเรอะ

550 Nameless Fanboi Posted ID:A6tuMS7rWN

เข้าเรียนมหาลัยแล้วคะแนนสํงมากได้ทุนไปเรียนต่อ nyu เซี่ยงไฮ้ เขาว่างี้ แต่หลังจากนั้นกุก็ไม่ได้ฟอลแล้วพล็อตเบียวเกิน เคยมีมาโวยวายว่าแม่ไม่อยากให้ไปตปทด้วยแต่สุดท้ายก็ได้ไป แต่บ้านรวยนะแต่ขอทุนจ้า

551 Nameless Fanboi Posted ID:JLIcv3YNpn

>>549 เด็กซิ่วมั้ง

ถามเป็นความรู้​ เรียนมหาลัยไทยอยู่แล้วสอบติดยูนอก​ ต้องลาออกปะ​ หรือดรอปได้

552 Nameless Fanboi Posted ID:8/tPQFT6GQ

ตามเผือกไม่ทัน แอคใหญ่นั่น ตกลงรูปที่หุ่นดี ขายาวนั่นก็ปลอมหรอ? หรือจริงๆ เค้าก็หุ่นประมาณนี้เลยเอารูปคนอื่นมาหลอกเป็นตัวเอง?

แล้วอยากรู้ว่าคนที่มาแฉไปจับโป๊ะตรงไหนอ่ะ ใครสรุปให้ฟังหน่อย กราบบบบ

553 Nameless Fanboi Posted ID:l6JD.XRH46

>>552 รูปนางเอามาจากไอจีคนจีน มีคนตามอยู่ แอคแฉเลยไปถามเจ้าของไอจี

554 Nameless Fanboi Posted ID:+KUAQp9VsT

ถ้าไม่ใช่ลูกครึ่งมันก็ต้องเรียนนะถึงจะได้ภาษาจีนดีระดับนั้น แล้วจีนหลักสูตรม.ปลายตามโรงเรียนธรรมดาคงไม่ทำให้อ่านนิยายได้เป็นเล่มๆแน่ ต่อให้เป็นจีนหลักสูตรมหาลัยปีสามปีสี่ยังยากเลยมึง ใครมีเพื่อนอักษรเอกจีนลองถามดูก็ได้ ดูซีรีส์กับอ่านเรื่องสั้นก็เหนื่อยแล้ว ให้ไปอ่านนิยายเป็นแสนๆตัวโดยที่ประคองเกรดไปด้วยเขียนรีวิวไปด้วยมันบริหารเวลายากมาก ทวีตของเขาเลยทำให้กูเข้าใจว่าเขาเรียนจบทำงานแล้วมาตลอด แต่ถ้าแค่อ่านคำโปรยเรื่องตามจิ้นเจียงหรือไม่ก็บทสองบทแรกแล้วเอามารีวิวเลยสิ เออ อันนี้ดูเป็นไปได้ กูเลยสงสัย ตกลงรีวิวนิยายเขาเชื่อได้ไหม ถ้าเชื่อได้ กูสงสัยว่าเขาอาจไม่ใช่นักศึกษาแล้วแหละ แต่ถ้าเขายังเป็นนักศึกษา งั้นรีวิวเขาก็น่าสงสัย มีหลายเรื่องนะที่เขาออกตัวว่าอ่านคร่าวๆอะ

555 Nameless Fanboi Posted ID:l6JD.XRH46

เรื่องภาษาเคยมีออกข่าวที่เด็กม.3รับแปลภาษาจีนนะ คนไทยสอบญป. N1ได้ตั้งแต่ม.ปลายก็มี เพราะงั้นเรื่องอายุกับความสามารถไม่เกี่ยวกันว่ะ บางทีอาจจะเรียนกันตั้งแต่เด็กก็ได้

556 Nameless Fanboi Posted ID:3/rQIEIkHR

สมัครทวิตตอน 9-10 ขวบไม่แปลก เพราะตอนนั้นกุก็สมัครตอนอายุประมาณนั้น เพื่อนด้วย ช่วงนั้นติ่งจัสตินบีเบ้อ ทูพีเอ็ม เกิวเจน บิ๊กแบก เอสเจ เรื่องภาษาก็ไม่แปลก ไม่ได้แก้ตัวให้เค้านะ มันดูไม่แปลกมั้ยถ้าคนเรียนหลายภาษาแต่เด็กอ่ะ ก็ได้เป็นปกติอยู่แล้วปะ

557 Nameless Fanboi Posted ID:+KUAQp9VsT

>>555 โห แล้วเด็กม.3 คนนั้นแปลเรื่องอะไรบ้าง นี่กูไม่ได้กวนตีนนะ กูอยากอ่านจริง
ส่วนแอครีวิวนั้น กูจำได้ว่าเขาเคยแปลเพลงอะไรซักอย่าง แล้วเพลงพวกนี้บางทีมันเขียนจากกลอนโบราณนะ ภาษาโบราณต้องเรียนจากอาจารย์ที่เขาเชี่ยวชาญจริงๆมึง ไม่งั้นแปลผิด ซึ่งอาจารย์ที่เชี่ยวชาญก็อยู่ตามมหาลัยแหละ มันแตกฉานเองหรือไปเรียนตามโรงเรียนภาษาไม่ได้

558 Nameless Fanboi Posted ID:Xbn0knVV/N

เค้าเคยบอกนะ ว่าไม่ได้เรียนพิเศษ ศึกษาเอง เก่งไปอีก

559 Nameless Fanboi Posted ID:+KUAQp9VsT

ไอ้เหี้ย กูอยากรู้ว่าเด็กม.3แปลจีนเคยมีผลงานอะไรเลยลองหาดู แม่งพีคไปอีก 555555555
กูแนะนำ พวกมึงลองจิ้มกูเกิ้ลดู แล้วเอาชื่อไปหาในทวิต บันเทิงสัส กูก็ว่าแล้ว ภาษาจีนแม่งไม่ง่ายขนาดนั้นหรอก

560 Nameless Fanboi Posted ID:ZSs+M6nGGm

>>557 อันนี้ไม่รู้ แต่เมิงลองเสิร์ชดู เด็กม.3แปลภาษาจีน มีข่าว

561 Nameless Fanboi Posted ID:MGfFj/yKl5

>>559 อห คนโกงสินะ หาเงินได้เดือนละสองสามหมื่นแท่งยังโกงเงินอีก55555

562 Nameless Fanboi Posted ID:+KUAQp9VsT

>>560 กูเสิร์ชแล้ว กูขอแนะนำให้มึงเสิร์ชบ้าง เชื่อกู มึงจะไม่ผิดหวัง

563 Nameless Fanboi Posted ID:+KUAQp9VsT

>>561 หาเงินได้จริงป่าวเหอะ พ่อแม่ถามเอาเงินมาจากไหน บอกว่าแปลงานได้เงินมาไรงี้

564 Nameless Fanboi Posted ID:MGfFj/yKl5

>>563 เออจริงว่ะ โกหกจนเป็นเรื่องใหญ่สินะเงินที่หามาจงมาจาโกงเค้านี่แหละ5555 ม.3ถ้ารับแปลงานเอกสารกุว่าเป็นไปได้อยู่ แต่แปลนิยายเล่มนี่ไม่มีทางอ่ะ สนพ.ไหนจะจ้างวะ

565 Nameless Fanboi Posted ID:XseV.TPdSD

>>558 อัจฉริยะจริมๆ ศึกษาเองได้ขนาดนี้เอาซะกุดูโง่เลย รร. ประถมกุเรียน รร.จีน ตั้งแต่ป.1 ยังสู้คนศึกษาเองไม่ได้

566 Nameless Fanboi Posted ID:+KUAQp9VsT

>>564 สนพ.ไทยสนพ.ไต้หวันล้วนแล้วส่งงานมาให้แปล สำนวนเฉียบคมมากๆ แต่ไม่มีชื่อสนพ.หรือชื่อผลงานออกสื่อซักชื่อเลยจ้า 55555555555

แม่งเชื่อถืออะไรไม่ได้เลยนะ ทั้งเคสคุณแอครีวิวทั้งเคสสาวน้อยมหัศจรรย์อัจฉริยะด้านภาษา

567 Nameless Fanboi Posted ID:XseV.TPdSD

>>566 อันนี้จริง ไม่ใช่แค่ศัพท์จีนที่ต้องแน่น สำนวนจีนยากมากนะมึง ยิ่งกลอนจีนเอากุงงเลย แปลตรงตัวแบบเด็กใข้กูเกิ้ลไม่รุเรื่องหรอก และภาษาไทยต้องเก่งด้วย เด็ก ม.ต้น ยังรู้ศัพท์ไทยขั้นสูงเท่าไหร่เองมึง หรือแปลบ้านๆแล้วพึ่ง บก.?

568 Nameless Fanboi Posted ID:+KUAQp9VsT

>>567 +1

กูไม่เถียงหรอกนะว่าอัจฉริยะมีจริง คนที่เข้าปีหนึ่งพร้อมต้นฉบับการ์ตูนของบooชไปนั่งแปลในคาบปรัชญาแล้วแม่งยังไม่สอบตกปรัชญากูก็เคยเห็นมาแล้ว แต่คนพวกนี้ไม่ว่างพอจะไปนั่งเสิร์ชหาขาสวยๆของคนอื่นในเน็ตมามโนว่าเป็นของตัวเองหรอกมึง ว่างเมื่อไหร่ชวนกันไปเที่ยวหลั่นล้าทั้งนั้นแหละ

569 Nameless Fanboi Posted ID:XseV.TPdSD

>>568 เด็ก ม. ปี1 อย่างเก่งมากๆก็สอบได้HSK5อัพ คือพวกนี้สามารถจบตรีต่อ ป.โทที่จีนได้แล้ว
แต่ในข่าวเด็กม.ต้น อ่ะ โครตซู

570 Nameless Fanboi Posted ID:vAbyzPw3Zb

กูว่าแอคดังในทวิตที่โดนแหกนี่ดูทรงแล้วน่าจะป่วย ป่วยที่หมายถึงป่วยจริงๆ ไม่ได้ด่าอ่ะ 555 คนรู้จักควรพาไปหาหมอ คนปกติไม่กล้าทำขนาดนี้หรอกถึงขั้นกล้าเอาคนอื่นมาสวมรอยในแอคคนฟอลครึ่งแสน ต้องนี้ดแอดเทนชั่น นี้ดคำชมของคนอื่นขนาดไหน น่ากลัวปนน่าเป็นห่วงนะ

571 Nameless Fanboi Posted ID:pxSfzGO.6X

>>551 ดรอปได้ ไม่แน่ใจว่ามีจำกัดเวลามั้ย เพราะกูดรอปไปตปท. แล้วกลับไปทำเรื่องลาออกตอนผ่านไปเทอมนึง

572 Nameless Fanboi Posted ID:VfcVWl/fUE

จริงๆเวลารีวิวนิยายก็ไม่ได้ว้าวขนาดนั้น ตอนแรกๆกุอ่านไปเหมือนเอาทั้งบทมาแปล ไม่ได้ย่อไรเลย 55555

573 Nameless Fanboi Posted ID:fbtuci9Cv0

จริงๆแล้วกุว่าเขารีวิวดีแหละหลากหลายอยู่อ่ะมึง คือเล่าเรื่องย่อหลายเรื่องมากเหมาะกับหาก่อนตัดสินใจซื้อไรงี้ กุไม่ใช่สายวายนะแต่เขาก็มีรีวิวชญด้วยแถมมีแนะนำซีรีส์ด้วยซึ่งที่เขาแนะนำมาก็สนุกจริง ได้ข่าวเลยค่อนข้างตกใจว่าทำไปทำไมนะ เป็นนักรีวิวธรรมดาก็เก่งจะตายแล้วไม่เห็นต้องสวยเลยสำคัญตรงไหน จนตอนนี้กุชักแคลงใจแล้วว่าอายุเพิ่งเข้ามหาลัยจริงเปล่า ทั้งที่แต่ก่อนกุเชื่อหมดใจอ่ะ

574 Nameless Fanboi Posted ID:iBokf.D0sB

มึง กุจำได้ กุเคยไปเม้นท์ชื่นชมเค้าตอนที่เค้าคัดอักษรจีนด้วยพู่กันอ่ะ อันนั้นปลอมมั้ยวะ? กุเป็นเศร้าแล้วนะกุตามรีวิวเค้าตลอดเลย

575 Nameless Fanboi Posted ID:h8y48jZ7bZ

เห็นคนสงสัยหลายๆ อย่าง แต่แอคเขาเงียบไปเลย ทำเหมือนรอบที่คนสงสัยว่ารับรีวิวป่ะ หายไปอยู่อีกแอคพอผ่านไปสักพักค่อยกลับมาเล่นแอคฟลว.ห้าหมื่น

576 Nameless Fanboi Posted ID:bZL1ZdvAl/

โอ้โหหหหหห โอ้โหหหหหหหห กุเพิ่งรู้ว่าแอคที่โดนแหกนี่คือแอคที่กุเคยตามมาตั้งแต่สมัยมะโว้นี่หว่า คนนี้เคยเห็นในนกฟ้านี่แหละว่าตอนเรียนม.ต้นหรือม.ปลายเหมือนจะอยู่รร.ในศรีสะเกษ หรือกูจำผิด .......

577 Nameless Fanboi Posted ID:VfcVWl/fUE

>>575 ตอนนี้อีกแอปเขายังแอคทีฟอยู่ป่ะ กุตามอค่เเอคเดียวอะ

578 Nameless Fanboi Posted ID:+KUAQp9VsT

>>570 มีคนแคปที่เขาบอกเขินตอนคนอื่นชมว่าสวย ผอม ขาเรียวนู่นนี่ไว้อะ กูอ่านแล้วอายแทน

Posts limit exceeded

Topic has reached maximum number of posts.

Please start a new topic.

Be Civil — "Be curious, not judgemental"

  • FAQs — คำถามที่ถามบ่อย (การใช้บอร์ด การแบน ฯลฯ)
  • Policy — เกณฑ์การใช้งานเว็บไซต์
  • Guidelines — ข้อแนะนำในการใช้งานเว็บไซต์
  • Deletion Request — แจ้งลบและเกณฑ์การลบข้อความ
  • Law Enforcement — แจ้งขอ IP address

All contents are responsibility of its posters.