>>83 ในสายตาด้อมนั้นมันวัดว่าแปลดีไม่ดีจากแปลไทยนะมึง ใครแปลไทย=แปลแย่ ไม่ต้องถึงขั้นคำแปลฮัสกี้หรอ เอาแค่อลิสเขาแปลชื่อ แปลกลอน แปลออกมาเพราะยังโดนด่าชนิดไม่ได้ผุดไม่ได้เกิดเลย กุชอบนะ แดนเร้นเมฆา ท่าเรือบงกช เมืองไร้ราตรี กระบี่เร้นธุลี กระบี่ตรีพิษ วชิระม่วง ที่สำคัญกลอนอย่างเพราะ “คิดคะนึงถึงผู้ที่ไม่อาจไล่ตาม ถวิลหาท่านผู้มิรู้เมื่อใดจะหวนคืน” อ่านครังแรกถึงกับ*เอามือทาบอก*