>>611 ถ้าทับศัพท์จนติดเยอะขนาดนั้นกูว่าไม่ใช้นักแปลที่เก่งแล้วล่ะ เหมือนคลังศัพท์ไทยน้อยเลยอ้างอรรถรสมากกว่า แปลพอใช้แต่ไม่ถึงกับดี แต่ที่ทำให้กูเกลียดคือการแถลงของนาง กูอ่านแล้วสัมผัสไม่ได้ถึงความเอาใจใส่อย่างที่ชาวนกฟ้าชอบอวยกัน แต่สัมได้ถึงความเอาแต่ใจ มักง่าย ขี้เกียจมากกว่าอีก อีกอย่างกูจะอ่านนิยายเอาความบันเทิง เอาความสนุก แต่ต้องทนกัดฟันตอนอ่านเหมือนถูกยัดเยียดให้จำคำศัพท์แบบนั้น สำหรับกูมันคงไม่ใช่งานแปลที่ดี