กูรู้สึกว่าเทียนกวานมันมีคำจีนให้จำเยอะมากอยู่แล้ว ชื่อคน ชื่อรอง ชื่อเทพ สมญานาม ชื่อตอนปลอมตัว ฯลฯ กับคำที่จำเป็นต้องทับศัพท์จริงๆ เพราะไม่มีคำไทยแบบพวกลำดับขั้นเทพเซียน ลำดับขั้นภรรยา ยศตำแหน่งบางอัน ฯลฯ
เพราะฉะนั้นถึงให้คนอื่นแปลก็จะต้องมีทับศัพท์เยอะมากอยู่แล้ว พอมาเจอลวด.ที่จะไม่แปลอะไรเลยทั้งที่มันแปลได้ อาวุธ สถานที่ สรรพนาม สมญานาม ฯลฯ มันเลยน่าเครียดที่ตอนอ่านจะต้องมานั่งจำคำเป็นร้อยๆ จากนิยาย 8 เล่มเนี่ย